




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Chapter 5 The Rise and Fall of the British Empire張華德E-mail: Tel:. Whigs and Tories輝格黨人和托利黨人 nThese two party names originated with the Glorious Revolution (1688).這兩個(gè)政黨名稱(chēng)皆起源于1688年的光榮革命。nThe Whig were those who opposed absolute monarchy and supported the right to religious freedom for Non
2、conformists. The Whig were to form a coalition with dissident Tories in the mid-19th century and become the Liberal Party.輝格黨人是指那些反對(duì)絕對(duì)王權(quán),支持新教徒宗教自由權(quán)利的人。輝格黨人在19世紀(jì)中葉與持不同意見(jiàn)的托利黨人組盟組成自由黨。nThe Tories were those who supported hereditary monarchy and were reluctant to remove kings. The Tories were the foreru
3、nners of the Conservative Party.托利黨人是指那些支持世襲王權(quán)、不愿去除國(guó)王的人。托利黨是保守黨的前身。 II. Agricultural Changes in the Late 18th Century18世紀(jì)末的農(nóng)業(yè)革命 nDuring the late 18th and early 19th centuries, the “open-field” system ended when the Enclosure Act was passed. The movement lasted for centuries. Agricultural enclosure h
4、ad good as well as bad results: 18世紀(jì)末、19世紀(jì)初的農(nóng)業(yè)革命期間,隨著圈地法的頒布,傳統(tǒng)的“開(kāi)放田地”制結(jié)束。圈地運(yùn)動(dòng)持續(xù)了將近一個(gè)多世紀(jì)。農(nóng)業(yè)圈地運(yùn)動(dòng)的利弊共存: n(1) Farms became bigger and bigger units as the great bought up the small; 由于大農(nóng)場(chǎng)兼并了小農(nóng)場(chǎng),農(nóng)場(chǎng)成為越來(lái)越在的生產(chǎn)單位;n(2) More vegetables, more milk and more dairy produce were consumed, and diet became more varied
5、; 人們消費(fèi)的蔬菜,牛奶及奶制品越來(lái)越多,飲食種類(lèi)愈加豐富; n(3) Enclosure was a disaster for the tenants evicted from their lands by the enclosures. These peasant farmers were forced to look for work in towns. Enclosure led to mass emigration, particularly to the New World; 圈地對(duì)佃家而言是場(chǎng)災(zāi)難,他們被趕出土地,被迫到城鎮(zhèn)找工作。圈地運(yùn)動(dòng)導(dǎo)致了大規(guī)模的移民,尤其是移民至新大陸。
6、n(4) A new class hostility was introduced into rural relationships.農(nóng)村關(guān)系中產(chǎn)生了新的階級(jí)對(duì)立。 III. The Industrial Revolution (1780-1830)工業(yè)革命(1780-1830) n1The industrial Revolution refers to the mechanisation of industry and the consequent changes in social and economic organization in Britain in the late 18th
7、and early 19th centuries.工業(yè)革命指的是17世紀(jì)末、18世紀(jì)初英國(guó)工業(yè)的機(jī)械化,以及因此而導(dǎo)致的社會(huì)結(jié)構(gòu)和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的變化。n2Britain was the first country to industrialize because of the following factors:英國(guó)成為第一個(gè)工業(yè)化的國(guó)家,原因如下: n(1) Favorable geographical location. Britain was well placed geographically to participate in European and world trade;優(yōu)越的地理
8、位置:英國(guó)地理位置優(yōu)越,適合參與歐洲與世界貿(mào)易;n(2) Political stability. Britain had a peaceful society, which, after the 17th century, was increasingly interested in overseas trade and colonies. International trade brought wealth to merchants and city bankers. They and those who had done well out of new farming methods p
9、rovided capital in large quantities for industrialization. 政治局面穩(wěn)定。17世紀(jì)后的英國(guó)社會(huì)寧?kù)o,對(duì)海外貿(mào)易和殖民地興趣日增。國(guó)際貿(mào)易給商人和城市銀行家?guī)?lái)財(cái)富,他們加上由于新農(nóng)作法而發(fā)家的人們?yōu)楣I(yè)化提供了大筆資金。n(3) Good foundation in economy. The limited monarchy which resulted from the Glorious Revolution of 1688 ensured that the powerful economic interests in the com
10、munity could exert their influence over Government policy.1688年光榮革命限制了君主的權(quán)力,這使得強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)利益集團(tuán)能對(duì)議會(huì)政策施加影響。n(4) It was a country in which the main towns were never too far from seaports, or from rivers, which could distribute their products.英國(guó)的主要城鎮(zhèn)皆靠近海港或河流,貨物運(yùn)送便利。 n(5) Britain had many rivers, which were us
11、eful for transport but also for water and steam power. Britain also had useful mineral resources.英國(guó)許多河流不僅用于交通,還提供水力及蒸汽動(dòng)力。英國(guó)還有可用的礦產(chǎn)資源。n(6) British engineers had sound training as craftsmen.英國(guó)工程師為訓(xùn)練有素的手工藝人。 n(7) The inventors were respected. They solved practical problems.發(fā)明家受人尊重,他們解決了實(shí)際難題。n(8) Probab
12、ly laissez faire and “Protestant work ethic” helped.很可能利益于“放手干”及“新教工作道德”。 n(9) England, Scotland, and Wales formed a customs union after 1707 and this included Ireland after 1807. So the national market was not hindered by internal customs barriers.1707年后,英格蘭、蘇格蘭和威爾士形成關(guān)稅聯(lián)盟,1807年后愛(ài)爾蘭加入。因此,全國(guó)市場(chǎng)不再受阻于內(nèi)部
13、的關(guān)稅障礙。n(10) The enclosures and other improvements in agriculture made their contributions by providing food for the rising population, labour for the factories, and some of the raw materials needed by industry.圈地運(yùn)動(dòng)和其它農(nóng)業(yè)改良為增加的人口提供了糧食,為工廠提供了勞動(dòng)力,為工業(yè)提供了所需的一些原材料。 n3Typical examples of the inventions duri
14、ng the Industrial Revolution工業(yè)革命中一些重大創(chuàng)新 (1) John Kays flying shuttle in 1733;1733年,約翰凱的飛梭;(2) James Hargreaves Spinning Jenny in 1766;1766年詹姆士哈格里夫斯詹妮紡紗機(jī); (3) Richard Arkwrights waterframe in 1769; 1769年理查德阿克賴(lài)特的水力紡織機(jī);(4) Samuel Cromptons mule in 1779 1779年塞繆爾克朗普頓的走綻紡紗機(jī);(5) Edmund Cartwrights power lo
15、om in 1784; 1784年愛(ài)德蒙卡特萊特發(fā)明的力織機(jī);(6) James Watts steam engine in 1765. 1765年詹姆斯瓦特的高效蒸汽機(jī)。 n4Consequences of the industrial Revolution工業(yè)革命的結(jié)果 (1) Britain was by 1830 the “workshop of the world”; 英國(guó)成為了“世界工場(chǎng)”;(2) Towns grew rapidly and became the source of the nations wealth. 城鎮(zhèn)迅速興起,成為國(guó)家財(cái)富的源泉。(3) Mechaniz
16、ation destroyed the livelihood of those who could not invest in it . The working men worked and lived in a appalling conditions. 機(jī)械化摧毀了不能投入其中的人們的生活。工人們?cè)诳膳碌?條件下勞動(dòng)與生活。(4) The industrial revolution created the industrial working class, the proletariat, and it later led to trade unionism. 工業(yè)革命產(chǎn)生了工人階級(jí),即無(wú)
17、產(chǎn)階級(jí)。后來(lái)形成了工會(huì)制度。 IV. The Chartist Movement (1836-1848)憲章運(yùn)動(dòng)(1836-1848) n1. Reasons for parliamentary reforms.議會(huì)改革的原因(1) Power was monopolized by the aristocrats.權(quán)力由貴族操縱。(2) Representation of town and country, and North and South was unfair.城鎮(zhèn)和農(nóng)村,北方和南方的代表權(quán)極不平等。(3) There were also various so-called rotte
18、n or pocket boroughs.還有各種稱(chēng)之為衰敗或口袋選區(qū)的選區(qū)。 n2Three Reform Bills 三個(gè)改革法案Between 1832 and 1884 three Reform Bills were passed.1832年至1884年間通過(guò)了三個(gè)改革法案。 a) The Reform Act of 1832 (also called the “Greater Charter of 1832) abolished “rotten boroughs”, and redistributed parliamentary seats more fairly among the
19、 growing tows. It also gave the vote to many householders and tenants, based on the value of their property. 1832年的改革法案(也稱(chēng)為1832年的大憲章)廢除了“衰敗選區(qū)”;在新興城鎮(zhèn)中較為公平地重新分配了議席;以財(cái)產(chǎn)價(jià)值為基礎(chǔ)給予許多屋主和佃家。b) The New Poor Law of 1834 forced the poor people into work houses instead of giving them sufficient money to survive i
20、n their own homes.1834年的新貧困法強(qiáng)迫窮人進(jìn)工廠,而沒(méi)有給他們足夠的錢(qián)在自己的家里生存。 n3A Peoples Charter人民憲章 There was widespread dissatisfaction with the Reform Act of 1832 and the New Poor Law. In 1836, a group of skilled workers and small shopkeepers formed the London Working Mens Association. They drew up a charter of polit
21、ical demands (a Peoples Charter) in 1838, with the intention of presenting it to Parliament. It had six points: (1)the vote for all adult males; (2)voting by secret ballot; (3)equal electoral districts; (4)abolition of property qualifications for members of Parliament; (5)payment of members of Parli
22、ament; (6)annual Parliaments, with a General Election every June.1832年的改革法案和新貧困法引起了普遍不滿(mǎn)。1836年,一群技術(shù)工人和小店主組成倫敦工廠聯(lián)盟。他們于1838年起草了有關(guān)政治要求的憲章(人民憲章),想把它呈送給議會(huì)。憲章有六點(diǎn)內(nèi)容:(1)所有成年男子都有選舉權(quán);(2)進(jìn)行無(wú)記名投票;(3)平等選區(qū);(4)議員選舉廢除財(cái)產(chǎn)資格要求;(5)議員應(yīng)有報(bào)酬;(6)議會(huì)每年六月進(jìn)行大選。 n4Results of the Chartist Movement憲章運(yùn)動(dòng)的結(jié)果。Chartism failed because of
23、 its weak and divided leadership, and its lack of coordination with trade-unionism. The working class still immature, without the leadership of a political party armed with correct revolutionary theory. The Chartist movement was, however, the first nationwide working class movement and drew attentio
24、n to serious problems. The 6 points were achieved very gradually over the period of 1858-1918, although the sixth has never been practical. Lenin said that Chartism was “the first broad, really mass, politically formed, proletarian revolutionary movement.”由于領(lǐng)導(dǎo)層的軟弱和分歧,由于缺少與工會(huì)的協(xié)調(diào),憲章運(yùn)動(dòng)失敗了。當(dāng)時(shí)的工人階級(jí)還未成熟,沒(méi)
25、有正確的革命理論武裝的政黨領(lǐng)導(dǎo)。但是,憲章運(yùn)動(dòng)是第一次全國(guó)范圍的工人階級(jí)運(yùn)動(dòng),引起了對(duì)許多嚴(yán)重問(wèn)題的關(guān)注。在1858至1918年間,六項(xiàng)要求逐漸達(dá)到,盡管第六項(xiàng)從未成為現(xiàn)實(shí)。列寧說(shuō)憲章運(yùn)動(dòng)是“第一個(gè)廣泛的、真正群眾參與的,有政治組織形式的無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命運(yùn)動(dòng)。” V. Trade Unions and the Labor Party 工會(huì)和工黨 n1. The Trade Union Act of 1871 legalized the trade unions and gave financial security. 1871年通過(guò)的工會(huì)法使工會(huì)合法化并給其財(cái)政保障。 n2. The Labor
26、Party had its origin in the Independent Labor Party(ILP), which was formed in January, 1893. In 1900, representatives of trade unions, the ILP, and a number of small socialist societies set up the Labor Representation Committee (LRC). The LRC changed its name to the Labor Party for the general elect
27、ion called for in 1906. 工黨起源于獨(dú)立工黨,于1893年1月成立。1900年,工會(huì)代表,獨(dú)立工黨和許多小型社會(huì)主義社團(tuán)一起成立了工人代表委員會(huì)。1906年的大選迫使工人代表委員會(huì)及時(shí)更名為工黨。 VI. Colonial Expansion 殖民擴(kuò)張 n1. The growth of dominions 自治領(lǐng)的興起 English colonial expansion began with the colonization of Newfoundland in 1583. Encouraged by Britains control of the seas, esp
28、ecially by the rising tide of emigration, British colonialists stepped up their expansion to Canada, Australia, and New Zealand, in the late 18th and the early 19th centuries. By 1900, Britain had built up a big empire, “on which the sun never set”. It consisted of a vast number of protectorates, Cr
29、own colonies, spheres of influence, and self-governing dominions. It included 25% of the worlds population and area. 英國(guó)殖民擴(kuò)張開(kāi)始于1583年紐芬蘭的殖民化。在18世紀(jì)末、19世紀(jì)初,受到海外移民浪潮的鼓舞,英國(guó)殖民者很快加他們的擴(kuò)張到加拿大、澳大利亞、新西蘭。到1900年英國(guó)已建立了“日不落”的大英帝國(guó),包括受保護(hù)國(guó)、英國(guó)殖民地、勢(shì)力范圍和自治領(lǐng),占世界人口與面積的25%。 nCanada was ceded to Britain by the 1763 Treaty of
30、 Paris. French rights were guaranteed by the Quebec Act of 1774. The Canada Act of 1791 divided Canada into Upper Canada where the British had settled, and Lower Canada populated by the French. The British North America Act of 1867 established Canada as a dominion. 1763年簽訂的巴黎條約將加拿大割讓給英國(guó)。1774年的魁北克法保證
31、了法國(guó)的權(quán)益。之后,1791年加拿娃哈哈把加拿大分為上加拿大和下加拿大,前者是英國(guó)人的定居地,后者是法國(guó)人的居住點(diǎn)。1867年英國(guó)北美法案確定加拿大為自治領(lǐng)。 nEnglish began to transport convicts to Australia in 1788. Free settlement began in 1816, and no convicts were sent to Australia after 1840. The gold rushes (1851-1892) brought more people to Australia, and in 1901 the s
32、ix self-governing wer united in one dominion-the independent Commonwealth of Australia. 1788年英國(guó)人開(kāi)始把囚犯流放到澳大利亞。1816年開(kāi)始可以自由定居,1840年后囚犯不再流放到澳大利亞。1851年至1892年的淘金熱使更多的人擁到澳洲。1901年,六個(gè)自治領(lǐng)統(tǒng)一為一個(gè)自治領(lǐng)澳大利亞獨(dú)立聯(lián)邦。 nNew Zealand became a separate colony of Britain in 1841, achieved self-government in 1857, became a domi
33、nion under the British crown in 1907 and was made completely independent in 1931. 1841年新西蘭成為獨(dú)立殖民地,1857年實(shí)現(xiàn)自治,1907年成為英皇屬下的自治領(lǐng),1931年完全獨(dú)立。 n2. The Conquest of India 征服印度 The British East India Company established in 1600. By 1819 the British conquest of most India was almost complete. After the muting o
34、f Bengal army in 1857, the control of India passed to the British Crown and Queen Victoria became Empress of India in 1877. 1600年英國(guó)東印度公司的建立是經(jīng)濟(jì)滲透的實(shí)例。到1819年英國(guó)對(duì)印度的征服已基本完成。1857年?yáng)|印度公司孟加拉軍隊(duì)的當(dāng)?shù)厥勘l(fā)動(dòng)兵變后,1858年印度改由英國(guó)君主統(tǒng)治。1877年維多利來(lái)女王正式成為印度女皇。 n3. The Scramble for Africa 對(duì)非洲的掠奪 At the beginning of the 19th centu
35、ry British possessions were confined to forts and slave trading posts on the west coast. Over the 19th century the interior of Africa was gradually discovered and colonized by Europeans. Britain led the way in the race. Apart from the colonies in the South and West, Britain was also involved in the
36、North East in Egypt and the Sudan. 19世紀(jì)初英國(guó)的占領(lǐng)地局限于西海岸的堡壘和奴隸交易點(diǎn)。整個(gè)19世紀(jì)歐洲人逐漸發(fā)現(xiàn)并殖民了非洲內(nèi)陸。在這場(chǎng)瓜分競(jìng)賽中英國(guó)占了較大的優(yōu)勢(shì)。除了不斷擴(kuò)張的南部和西部殖民地后,英國(guó)又凱覦東北的埃及和蘇丹。 n4. Aggression against China 侵略中國(guó) In 1840, the Opium War broke out between Britain and China. Since then, Britain gradually invaded many coastal areas and imposed a s
37、eries of unequal treaties upon China. 1840年英國(guó)和中國(guó)發(fā)動(dòng)了鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)。從那時(shí)起,英國(guó)逐漸侵略了中國(guó)的許多沿海城市,并簽定了許多不平等條約。 VII. Twentieth Century 二十世紀(jì) n1. Britain and the First World War 英國(guó)和第一次世界大戰(zhàn) The Work War I was fought from 1914 to 1918 primarily between two European Power blocs: “the Central power”. Germany and Austria-Hunga
38、ry, and the “Allies”, Britain, France and Russia. During the war, the Britain lost much. Apart from the loss of manpower, there had been considerable disruption of the economy and society. Out of the war settlement came the establishment of the league of Nations. 第一次世界大戰(zhàn)是從1914年至1918年,戰(zhàn)爭(zhēng)主要在兩大歐洲集團(tuán)間進(jìn)行:
39、“同盟國(guó)”,包括德國(guó)和奧匈帝國(guó),和“協(xié)約國(guó)”,包括英國(guó)、法國(guó)和俄羅斯。一戰(zhàn)中英國(guó)損失慘重。除了勞動(dòng)力損失,還有巨大的經(jīng)濟(jì)與社會(huì)瓦解。 n2. Britain Between the Two World Wars 兩次世界大戰(zhàn)期間的英國(guó) The effects of the New York Stock Market Crash of 1929 soon spread throughout Europe and by 1931 Britain was entering the Great depression. 1929年紐約股票交易所崩潰的影響迅速波及歐洲,到1931年英國(guó)進(jìn)入經(jīng)濟(jì)大蕭條。 n
40、3. Britain and the Second World War 英國(guó)與第二次世界大戰(zhàn) As Adolf Hitler and Nazism showed off their aggressive momentum in Europe, Chamberlain, the Prime Minister, found his policy of appeasement of German aggression was no longer tenable, and was forced to declare war on Germany on September 3,1939. 當(dāng)阿道夫希特勒及納粹主義顯示他們對(duì)歐洲的侵略意圖時(shí),首相張伯倫發(fā)現(xiàn)他的綏靖
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農(nóng)牧設(shè)備回收合同范本
- app軟件采購(gòu)合同范本
- 勞動(dòng)合同范本 簡(jiǎn)約
- 佛山機(jī)械購(gòu)銷(xiāo)合同范本
- 京東供貨方合同范本
- 加工協(xié)作合同范本
- 勞務(wù)合同范本保密協(xié)議
- 動(dòng)漫公司產(chǎn)品合同范本
- 修理提成合同范例
- 全款買(mǎi)車(chē)正規(guī)合同范本
- 經(jīng)典文學(xué)作品中的女性形象研究外文文獻(xiàn)翻譯2016年
- 控股集團(tuán)公司組織架構(gòu)圖.docx
- 高爐煤氣安全知識(shí)的培訓(xùn)
- 2008 年全國(guó)高校俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)四級(jí)水平測(cè)試試卷
- 需求供給與均衡價(jià)格PPT課件
- 最常用2000個(gè)英語(yǔ)單詞_(全部標(biāo)有注釋)字母排序
- 人造革的幾種生產(chǎn)制造方法
- 在銀行大零售業(yè)務(wù)工作會(huì)議上的講話(huà)講解學(xué)習(xí)
- 古代傳說(shuō)中的藝術(shù)形象-
- 水電站大壩土建安裝工程懸臂模板施工手冊(cè)
- 三體系內(nèi)審檢查表(共58頁(yè)).doc
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論