絕望的主婦第八季中英文劇本s08e_第1頁(yè)
絕望的主婦第八季中英文劇本s08e_第2頁(yè)
絕望的主婦第八季中英文劇本s08e_第3頁(yè)
絕望的主婦第八季中英文劇本s08e_第4頁(yè)
絕望的主婦第八季中英文劇本s08e_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、This is how it started. The woman who had live the street for years came outside and roduced herself to the woman who was moving in next door.Huber:e to the neighborhood! Im Mar Huber.lice:lice Young.Huber: So. you got a husband? Mines dead.lice: Oh, Im sorry.Huber: Me, too.heory.lice: Oh. I have a

2、husband and a son. Theyrehe other van. Theyll be here soon.Huber: Ooh! I used to have a chair just liket. Kept breaking, so I threw it away. I hate cheap furniture.lice: Yes, well, I should go help the movers. Nice to meet you.Huber: Wait! I hardly know anything about you. You didnt even mention whe

3、re you folks are from.lice: Up North.Huber: Up North?t doesntl me anything. Where exactly?lice: Small town. You wouldnt know it.Huber: Try me.lice: Why do you need to knowt?Huber: Whyt you wannal me?lice: Well, its no big deal. Its just.And just liket, MarHuber figured out I was hiding something.Hub

4、er: Ohh, youre busy. Well just have a long chat once youve settled in. Okay?And my new neighbor made it her misto find out what my secret was. And this was the beginning.of.It was just after breakfast when Susan Delfino told her friends shed soon be moving from Wisteria Lane. They were shocked their

5、 old friend wa ually leaving.so shocked it took them a moment to notice another old friend had returned.Katherine: o, ladies. Did you miss me? So three months after we got to Paris, Robin and I broke up.Bree: Oh, Im sorry.Lynette: Yeah, a long distance move can be tough on a relationship.Katherine:

6、t, and I decided I just wasnt o women anymore. Although in Paris, its hard to l the difference. The women t shave, and the men carry purses.Susan: So. what team are you playing for now?Katherine: Ah, Im out of the game. I decided to channel my故事是這么開(kāi)始的,這位已在紫藤郡上住了許多年的 ,走出房門.向剛搬到隔壁的鄰居熱情地介紹自己。歡迎你搬來(lái)這里,我是

7、 。 楊??礃幼幽愕恼煞蜻€在,我丈夫死了。真遺憾啊。理論上講,我也是。我家三口人,我丈夫和一個(gè)兒子,他們?cè)诹硗庖惠v車上,一會(huì)兒就到。我以前有把椅子跟它很像,但它總壞,所以就扔了,我最討厭廉價(jià)的家具了。是嘛,我應(yīng)該進(jìn)去幫忙了,認(rèn)識(shí)你很高興。等等,我還沒(méi)深入了解你呢,你都沒(méi)告訴我,從哪兒來(lái)的。北方“北方”跟沒(méi)說(shuō)一樣,具體哪里?一個(gè)小城鎮(zhèn),你應(yīng)該沒(méi)聽(tīng)。說(shuō)來(lái)聽(tīng)聽(tīng)。你為什么如此刨根問(wèn)底呢?你為什么這樣守口如瓶呢?因?yàn)檫@沒(méi)什么大不了的,就是從這一刻開(kāi)始,我在隱藏著什么??礃幼幽愫苊?,等你安頓好以后,再好好聊,好嗎?而我這位鄰居,也由此下定決心挖出秘密,這也正是此后.一切的伊始。在這一天的早餐過(guò)后把她將要搬

8、離紫藤郡的消息告訴了朋友們。大家都很,她們的這回真的要走了,如此,以致她們過(guò)了許久才發(fā)現(xiàn)另一位回來(lái)了。姐妹們,早啊,有沒(méi)有想我???到達(dá)巴黎三個(gè)月之后,和我就分手了。我很遺憾。是啊,異地戀的確是對(duì)感情的考驗(yàn)。從那時(shí)起,我決定不再喜歡女人了,不過(guò)在巴黎,女人根本沒(méi)什么區(qū)別,姑娘不除毛,小伙持著小錢包到處晃。那你現(xiàn)在的.性取向到底是什么呢?我不玩這些感情了,我決定放棄我那不順sexual frustration o starting my own business. a line of frozen French pastries. Bree, you remember how my croissa

9、nts were always the best on the lane.Bree: I remember you thinking t.Lynette: So, basically, you sell microwavable French food. to the French?Katherine: Yep. As they got lazier and fatter, I got thinner and richer. Now my accountan s me buying chateaus just to do something wi ll my money.Gaby: So ot

10、her n wanting to rub your suc s in our fa , what brings you back?Katherine: I have a litt usiness pro ition.for Lynette.Renee: Tighter.Lady: If I go any tighter, you wont be able to breathe.Renee: Jean, youre talking to a woman who gave herself salmonella to lose 10 pounds before prom. Beauty i ffer

11、ing. Now tighter!Renee: What are you ng here? You cant see me before the wedding. Its bad luck.Ben: Uh, so I picked up the programs from the pr er.Renee: Oh, my God. Do I have to do everything? This is ivory. I told you to get beige. Are you color-blind? You do know Im black, right?Ben: Honey, I can

12、t help but notice, you seem a little.Renee: Bitchy?Ben: No, I was gonna say, less angelicn usual.Renee: I am busting my ass to plan the happiest day of your life. So lets ditch the sarcasm, shall we?Ben: You know what? It is bad luck for the groom to see the bride before the wedding, and I just real

13、ized why.Renee: Jean, I told you tighter. It care if I can breathe.Lady: At this po, neither.Carlos: What was going on out there?Gaby: Katherine came back for a visit. And before you get too excited, no, shes not a lesbian anymore.Carlos: Really? Damn. Hey, while you were out dishing with your frien

14、ds, our gardener quit. He wouldnt name names, but apparently one of us is a little too hard to please.Gaby: Yeah, you should work on t. So you gonna get a new one?Carlos: When? I have a job, too, you know.Gaby: Carlos, you help the poor and downtrodden.a group wi very flexible schedule. Im working c

15、razy hours. House遂的感情,把精力轉(zhuǎn)移的生意上來(lái),我成立了個(gè)速凍法式糕點(diǎn)公司。你還記得吧,羊角包一向穩(wěn)坐紫藤郡的頭把交椅。我記得你確實(shí)如此自詡的。所以這么說(shuō)來(lái),你是將法式速餐賣給法國(guó)人?沒(méi)錯(cuò),所以他們變得又懶又肥,我卻變得又富又苗條。我會(huì)計(jì)剛讓我買了幾座莊園,錢是拿來(lái)花的,不是嗎?除了向 大肆炫耀一番你的成功以外,你回來(lái)究竟是為了什么呢?我有一點(diǎn)生意上的小事兒要找勒奈特談?wù)?。再緊一點(diǎn)。如果我再拉緊一點(diǎn),你就沒(méi)法呼吸了。珍,你眼前這個(gè)女人,為了在婚禮前能減掉十磅,而自愿服食了沙門氏菌,美麗往往與痛苦同在,再緊一點(diǎn)。你來(lái)這兒干嘛?在婚禮之前你不能見(jiàn)我,這不吉利。我剛剛從印刷商那邊拿

16、了流程卡來(lái)。上帝,難道全都要我親力親為嗎?這是乳白色的,我 了要米黃色的。你是色盲嗎?我是 ,你總知道吧?,我發(fā)現(xiàn)你有點(diǎn).你貌似有點(diǎn).賤?不,我是想說(shuō)你似乎沒(méi)以前那么溫柔了。我為了安排好你人生最的一天,已經(jīng)忙得頭都快炸了,少說(shuō)點(diǎn)了,行嗎?我覺(jué)得在婚禮前新郎見(jiàn)到新娘是挺不吉利的,我現(xiàn)在知道為什么了。我不是讓你再拉緊點(diǎn)嗎,我才不管能否呼吸。此時(shí)此刻,我也不想管了。聊得開(kāi)心吧?回來(lái)了,以免你興奮過(guò)度,先回答你,她已經(jīng)不是拉拉了。真的嗎?該死。剛才聊天的時(shí)候,園丁說(shuō)他不干了。他不想挑明說(shuō),但明確表示,當(dāng)中的很難伺候。對(duì)啊,你該改改你的脾氣了,要再找一個(gè)嗎?哪有時(shí)間?我也是有工作的人。,你幫助窮人和受苦

17、受難的人,他們的時(shí)間很靈活,天忙個(gè)半死,家務(wù)事就全指stuff is up to you now. Mm! Its mys. Yes, Im very erested. It know what to say. Okay, Ill see you then,sir.Carlos: What wast about?Gaby: I just got a huge promotion. Im the new head of V.I.P. Sales.Carlos: Seriously? Babe,ts amazing. Whats. wrong? Gaby: It know. Its so big.

18、 Its a whole department. Theyre really trusting me. What if I cantt?Carlos: Gaby,t you know how smart and talented you are? You deserve this.Gaby: You know what? Youre right. I just gotta learn how to be thes. It even know how to talk to employees.Carlos: Yeah, I think our gardener would agree.Gaby:

19、 Oh, please.t sad sack was a moron.Doctor: So how you been feeling?Ju : Ive been craving chocolate constantly. But ts Okay, right?Doctor: Within moderation, but Im not worried. You look great.Ju : Mm, nk you.Susan: You know, Ju is getting h hD, so soon s be a doctor, too. Maybe you two should have c

20、h sometime and talk shop.Doctor: Yeah, t would be nice. Uh, Im sorry. I have to take this. Uh, Ill be right back.Ju : What the was t? Susan: Hes flirting with you. Ju : He is my obstetri n.Susan: Well, he knows youre fertile. Men like t.Ju : Enough. I t need you to fix me up.Susan: Im just worried a

21、bout you. I t want you to be lonely.Ju : Well, good news. In three ks, I will have a permanent houseguest.Susan: Im talking about the other kind of lonely. Even single mothers have needs.Ju : Childbirth cant sibly be as painful as this conversation.Susan: You t know how hard its gonna be. Having a k

22、id is exhausting. You have no time to exercise or eat right. The great news is, you ve to let yourself go. Ill be there, hel with the baby. So youll have time to go to the gym. Ill let myself go. I t mind.望你了。是我,是的,我很有,心情難以言喻。好的,先生,到時(shí)見(jiàn)。什么事?我平步青云了,現(xiàn)在整個(gè)貴賓銷售部都?xì)w我管。當(dāng)真?寶貝,太棒了。你覺(jué)得哪里不妥?不知道,一下子要管那么多,整個(gè)部門呢,他們

23、對(duì)我信任有加,萬(wàn)一我勝任不了怎么辦?加布,你知道自己多聰明、多有天分嗎?這是你應(yīng)得的。對(duì),你說(shuō)得對(duì),我要學(xué)著端起了,我甚至都不知道怎么跟員工。沒(méi)錯(cuò),咱們家園丁肯定同意你這說(shuō)法。拜托,那糊涂蛋就是個(gè)二貨你最近感覺(jué)如何?對(duì)巧克力簡(jiǎn)直欲罷不能,吃點(diǎn)沒(méi)事吧?適度吃點(diǎn)不要緊,你氣色不錯(cuò)。就要拿到博士學(xué)位了,很快她也會(huì)成為一名醫(yī)生,也行你倆可以吃個(gè)午飯,聊聊從醫(yī)這行。好啊,這樣很不錯(cuò)。抱歉,我得去看看,一會(huì)就回來(lái)。你剛才是什么意思?他在跟你呢。他產(chǎn)科醫(yī)生啊。他知道你好生養(yǎng),好這口。夠了,不需要你操心這些。我就是擔(dān)心你,怕你一個(gè)人寂寞。告訴你個(gè)好消息,再過(guò)三周,就有個(gè)人來(lái)陪我一輩子了。我說(shuō)的是另一層面的寂寞

24、,單親也缺愛(ài)啊。聽(tīng)這段簡(jiǎn)直比生孩子還要痛苦。你不了解一個(gè)人生活的艱難,撫養(yǎng)一個(gè)孩子會(huì)讓你精疲力盡。你沒(méi)時(shí)間鍛煉,也沒(méi)時(shí)間好好吃飯。好消息是,你不必承受這一切,我會(huì)幫你帶孩子。所以你就有時(shí)間去 了,我替你承擔(dān)那些,我不怕。Ju: Mom, I just felt the baby tap out make her stop in Morse code.Susan: Its hard to find a man when youre a single mom. ts my po. Ime.Ju: As I remember, you found Mike.Susan: Yes. Well.I wa

25、s very lucky.Ju: You sure were.Bree: Oh, beautiful day, isnt it?Karen: One of the nice things about dying is every day seems beautiful. You always wince when I say things liket.Bree: It mean to. Its just. hard for me.Roy: For you? Hey, you wanna switch plawith her?Karen: Be nice, Roy.Bree: By the wa

26、y, Karen, I got t song you wanted for you funeral.Karen: Oh, nk you, Bree. Johnny Mathis. My girlfriends and I taught each other to dance listening to Wonderful! Wonderful!Bree: Aw. Oh, I was only able to get it on a CD.Karen: No, no. Its gotta be on a 45 t I can play on a record player, just like I

27、 did when I was a kid. By the way, Ill also need the record player.Bree: You know, its really hard to find those 45s, but Im gonna keep looking.Bree: Oh.o, Trip. I already told you, Im noterested. Please, stop calling.Karen: Ist your lawyer friend?Bree: Well, youre half right.Karen: I thought you li

28、ked him.Bree: I did, more n Ive liked anybody i y long time, but then I realized t he just manipulates people so t he can get what he wants. Cant trust him., you two, I will check in on you later.Karen: Roy, be ach and look up a phone number for me.Roy: Karen, what are you up to?Karen: I t know. I t

29、hought it would be fun to screw with peoples lives one last time before I check out.Lynette: Wow. It sounds like you areng pretty good. I mean, your own company?Katherine: Yeah, I didnt want to brag in front of the girls, but its worfew bucks.Lynette:t was you not bragging?Katherine: Well, just look

30、 at our last finanl sement. I,我剛剛感覺(jué)到,寶寶用告訴我 “讓她閉嘴”。單親找到心儀的男士可不容易,這就是我的觀點(diǎn),說(shuō)完了。沒(méi)記錯(cuò)的話,你找到了麥克。是啊,是我走運(yùn)。千真萬(wàn)確。今天天氣真不錯(cuò)?將死之人的一個(gè)樂(lè)趣就是,每一天看起來(lái)都很美好,次說(shuō)這樣的話你表情都很難看。我不是有意的,只是不容易接受這個(gè)事實(shí)。你不好接受,難道你想跟她換換嗎?,友善點(diǎn)。凱倫,話說(shuō)我找到你要的歌了,準(zhǔn)備在上放的那首。,太感謝了, 的歌,我和姐妹們就是聽(tīng)著絕妙愛(ài)戀這首歌 彼此跳舞的。我只找到了 CD 版的。,一定要每分鐘轉(zhuǎn) 45 圈的那種老唱片,這樣我才能用唱片機(jī)放,就像我小時(shí)候那樣。話說(shuō)你還

31、得給我弄一個(gè)唱片機(jī)。那種老古董可不好找,但我會(huì)努力找的。你好,都了,我沒(méi),求你別再打來(lái)了。是你那位朋友嗎?前半句說(shuō)對(duì)了。還以為你喜歡他呢。確實(shí),很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)我覺(jué)得,自己從來(lái)沒(méi)那么喜歡過(guò)一個(gè)人,但之后我發(fā)覺(jué)他玩弄人于鼓掌之間,只為達(dá)到自己的目的,這種人不能信任。好了,我會(huì)再來(lái)看 兩個(gè)。,干點(diǎn)好事,幫我查一個(gè) 號(hào)碼。凱倫,你想干什么?不知道,我覺(jué)得在翹辮子之前,最后一次攪合一下別人的生活,一定很有趣。聽(tīng)起來(lái)你現(xiàn)在小有成就啊,是自己的公司嗎?對(duì),我不想在姐妹們面前吹噓自己,但確實(shí)值點(diǎn)錢。這樣還不叫吹噓?看看上一筆,我就愛(ài)看這個(gè)表情。love ng t.Lynette: Have a seat.Ka

32、therine: In fact, we are ng so well t we are looking to expand worldwide, and I would like you to head our U.S. Divi in New York.Lynette: Oh, my god. ts a huge job. Why me?Katherine: Because youre the smartest businesswoman I know. And when I heard t you and Tom split, I thought, theres nothing tyin

33、g you to Fairview.Lynette: Well, heres the thing.Tom: 20 minutes until my job erview, and I lose a button. Can you. Katherine?Lynette: ts the thing.Tom: What brings you back to the s es?Katherine: Your wife, actually. I came to offer her a job in New York.Lynette: But obviously, Im not taking it. We

34、 just got back together, and I couldnt be happier.Tom: Mmm. Sorry, Katherine. I know hoinful it is to lose Lynette, and how st it is to get her back.Lynette: Here, leave the shirt with me, babe. I got it.Tom:nks.Katherine: Im in town for three days if you wanna keep talking about this.Lynette: No. I

35、 feel pretty comfortable with my deci. Katherine: Okay, but the Lynettet I knew was never happy wilife of.sewing buttons.Gaby: Hey! Sorry Im late. Im starving! What are we having? Carlos: I had a lovely steak. Then an hour later, I had your lovely steak. So I guess youre having. cereal.Gaby: Oh, com

36、e on. You know how it is.day of a new job. it was crazy.Carlos: And what? You lost your phone?Gaby: I know, I know. Im a terrible, awful, but maybe you can find a way to f ive me after you see this. I know. I saw it, and all I could think about was how sexy it would look on t big, strong wrist of yo

37、urs.Carlos: Well, I t think Ive ever seen anyth.oh, my god. Wait a minute. I know this move. I invented this move.Gaby: I t know what youre talking about.Carlos: Its what I used to do to you. Id buy you jewelry to compensate for being a lousy husband.Gaby: And it worked beautifully, so shut up and e

38、njoy it. Carlos: I cant beve youre trying to buy me off with a watch.快坐吧。事實(shí)上,經(jīng)營(yíng)得很好,正在向世界各地發(fā)展業(yè)務(wù),邀請(qǐng)你來(lái)紐約,掌管的。天哪,職位太高了,為什么讓我去?因?yàn)槟闶俏艺J(rèn)識(shí)的最聰明的女商人,當(dāng)我聽(tīng)說(shuō)你和 分開(kāi)時(shí),我估計(jì)你對(duì)美景鎮(zhèn)也不會(huì)有什么牽掛了。事情是這樣的面試只有二十分鐘了,我居然掉了個(gè)扣子,你能事情就是這樣。什么風(fēng)吹來(lái)了?其實(shí)是你妻子,請(qǐng)她去紐約工作但很顯然,我不會(huì)接受,剛剛重歸于好,我現(xiàn)在很。抱歉,我知道失去勒奈特有多么痛苦,而讓她回到我身邊又是多么。把襯衫給我吧,寶貝,我來(lái)弄。我要在鎮(zhèn)上待三天,沒(méi)準(zhǔn)

39、你的想改變。不了,我很滿意自己的決定。好吧,但是我認(rèn)識(shí)的勒奈特,不會(huì)滿足于在家縫扣子。抱歉我了,我了,咱們吃什么?我吃了一塊美味的牛排,一小時(shí)后,我的美味牛排也吃了,所以只給你剩下麥片了。別生氣,你知道上班是什么情況,尤其是新工作的頭一天,忙瘋了。然后呢?你把給弄丟了嗎?我知道,我知道,我太糟糕了,但是你看了這個(gè)后,也許會(huì)原諒我。我知道,我一看到這塊表,就想到,它戴在你那粗壯 腕上會(huì)有多么 。我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么天哪,等等,我知道這小伎倆,還是我發(fā)明的呢。我不知道你在說(shuō)什么。我以前都是這么對(duì)你的,我給你買珠寶,彌補(bǔ)我作為一個(gè)丈夫有多不稱職。這種方式效果很好,閉嘴去吧。真不敢相信你想用塊表收買我。G

40、aby: Ooh! When you shake your wrist like t, the diamonds really catch the light.Carlos: Oh, my god, youre even quoting me!Gaby: You t want the watch? Fine. But everyone has a price. You name it. Sex? Massage? Three stooges marathon?Carlos: The price of my f iveness is you paying a little more attent

41、ion to me, being more present, more respectful of my feelings and needs.Gaby: You want a new car.Carlos: Im going to bed.Gaby: What? No, come back! Youre sexy when youre angry.Carlos: Yep!ts mine, too!Nata : Lynette Scavo? How long as it been?Lynette: Oh! A long time. How are you ng, Nata ?Nata : Im

42、 great. The question is, how are you? I heard about you and Tom.Lynette: Oh. Yeah, we went through a rough patch, but were back together now, and things are better n ever.Nata : What a re f. I just kept thinking, poor Lynette. sacrificed her whole career for t man, and then it didnt even work out?Ly

43、nette: Oh, just to be clear, I didnt sacrifice my career for anyone.Nata : Oh, I didnt mean anything by it. If anything, Im jealous of you. My company has branches in 15 cities around the world. I live out of a suitcase. And you? There must be days when you t even leave the house. Oh, the simple lif

44、e. Lynette: I got a job offer yesterday.Nata : Really?Lynette: Yeah, this big European food company is taking its brand to the s es, and they want me to run it.Nata : Impressive. When do you start?Lynette: Well, its in New York, so its a lot to consider, and. Nata: Andt is the difference betn me and

45、 you. Id grab an opportunity liket in a second, but not you. In your heart of hearts, youre a wife and a mommy. Congrats.Lynette: Katherine, its Lynette. Call me back. We have to talk.Gaby: Hey, gotta run. Huge day. Thes have been coming in since 7:00.Carlos: Just so you know, our new gardener start

46、ed today. Gaby: Great. Mind running defense for me? I reallyt have time to chitchat with the help.Carlos: Itll be my pleasure.你抖腕子的時(shí)候,鉆石真的在閃閃發(fā)光啊。你連我說(shuō)的話都學(xué)去了。你不滿意?好吧,但大家心里都有個(gè)價(jià)碼,盡管說(shuō)吧?通宵看活寶三人組??jī)r(jià)碼是,你多關(guān)心我一些,多在家陪我,尊重感受和需求。你想要一輛新車。我去睡覺(jué)了。不,回來(lái),你生氣的時(shí)候最了。這也是我的。勒奈特斯加沃?多久沒(méi)見(jiàn)了?很久了,你怎么樣,?我很好,問(wèn)題是,你怎么樣?我聽(tīng)說(shuō)了你和湯姆的事。是的,很

47、努力地試圖挽回,現(xiàn)在重歸于好了,比以前更。放心了,我一直在想,的勒奈特,為那個(gè)放棄了事業(yè),但還是沒(méi)落個(gè)好結(jié)果。澄清一點(diǎn),我并沒(méi)有為任何人放棄事業(yè)。我并不是那個(gè)意思。如果 想法,我也是嫉妒你 公司在全世界十五個(gè)城市都有分支,我成天提著箱子四處旅行,而你呢?你有時(shí)候一整天都不用出門,過(guò)著簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的生活我昨天得到了一份工作邀請(qǐng)。真的嗎?是的,有家龐大的歐洲食品公司正在打入市場(chǎng),他們希望我去經(jīng)營(yíng)。佩服,你什么時(shí)候開(kāi)始上班?工作地點(diǎn)在紐約,有好多事需要考慮。這就是你和我之間的區(qū)別,我會(huì)毫不猶豫的抓住這個(gè)機(jī)會(huì),而你不會(huì)。在你的內(nèi)心深處,你要扮演的角色就是妻子和母親。恭喜了。,我是勒奈特,給我回 , 談?wù)劇?/p>

48、我得走啦,今天會(huì)很忙。七點(diǎn)開(kāi)始郵件就涌進(jìn)來(lái)了。跟你說(shuō)一聲,的新園丁今天開(kāi)始上班。很好,能幫我給他說(shuō)下要求嗎?我實(shí)在抽不出時(shí)間跟幫傭閑聊。我很樂(lè)意。Gaby: What theist?Carlos:ts our new gardener. Shes gonna take care of everything around herets been neglected.Gaby: Oh, you thinkts funny?Carlos: Just making a po.Gaby: You crossed a line, Carlos. You crossed a line!Carlos: Gab

49、y, come on!Renee: Watch the dirt. And watch the grass. Focus, ladies! This dress costs moren your houses put together!Gaby: Okay, you know what, Renee? I know this is your day, but its only 10:00, and youre already a huge painhe ass.Renee: Well, then Im running late. I shouldve been a huge painhe as

50、s by 9:00. Youhe stuhat, open the door!Roy: Where are you going all dolled up?Bree: Renees wedding. I just wanted to check on Karen before I left.Roy: Shes sleng. It think itll be long now.Bree: Oh, Roy. I am. so sorry. Would you like me to stay?Roy: No. This is our time together. Well be fine.Bree:

51、 Oh, good! You found Karens record.Roy: Not me. t lawyer guy. Karen told him she really wanted it. The son of a gun mustve gone to 20 different record stores.Bree: Well t lovely.Roy: You shouldve seen the s on her face when he brought it in. Hes. a good guy.Susan: Do you seriously need to stretch ou

52、t on her?Renee: What do you want me to do? Crease?o, Ben. Hey, t raise your voice to me. Well, hair and makeup tookforever, and then we had to wait 20 minutes for Susan, and.Susan: I was totally on time.Renee: He does not need to knowt. I promise well be there no latern. Oh! Were going through a tun

53、nel!Gaby: How late are we?Renee: I shouldve been cutting the cake by now!Gaby: Okay, not a good day to hand her a knife.Susan: Ju, are you okay?Ju: Oh, my god.Susan: What? Whats wrong?Ju: I think my water just broken. Renee: How could you do this to me?! Susan: Shes in labor!這是什么情況?的新園丁啊,她會(huì)照料好這里所有缺乏

54、關(guān)愛(ài)的東西。你覺(jué)得這很有趣?只是表明一下看法。你太過(guò)分了,太過(guò)分了。加布,別這樣。別沾上塵土,也別碰到花花草草,們,這婚紗比的房子加起來(lái)還要貴。?我知道今天是你大喜的日子,但現(xiàn)在才上午十點(diǎn),你就已經(jīng)很招人厭了。那表現(xiàn)了,我應(yīng)該從九點(diǎn)起就招人厭的。那個(gè)戴丑帽子的,趕緊把車門打開(kāi)。打扮得這么漂亮是要去哪里?。繀⒓拥幕槎Y,在走之前看看凱倫。她在睡覺(jué),我覺(jué)得她撐不了多久了。,真抱歉,你想要我留下來(lái)嗎?不用了,這是的獨(dú)處時(shí)光,會(huì)沒(méi)事的真好,你找到凱倫想要的唱片啦。不是我找到的,是那個(gè)。凱倫跟他說(shuō),她真的很想聽(tīng),這小子肯定跑了 20 家音像店。他真貼心。你真該看看,當(dāng)他拿來(lái)唱片時(shí)凱倫的笑容,他是個(gè)好人。你

55、有必要把腿放在她身上嗎?不然呢?你想讓裙子起皺嗎?本,別對(duì)我大吼大叫的,做頭發(fā)化妝花了很長(zhǎng)時(shí)間,然后又等了二十分鐘.我準(zhǔn)點(diǎn)到的沒(méi)必要讓他知道。是啊,在了,我保證趕到,最晚不超過(guò).過(guò)隧道啦。了多久?我現(xiàn)在都該切蛋糕了。 今天最好別把刀遞給她。,你沒(méi)事吧?天啊。怎么了?出什么事了?羊水好像破了。你怎么能這樣對(duì)我?她要生了。Renee: Oh! Nine months! You had nine months, and this is the moment you pick?!Ju: Renee, I am so sorry. Aah! Aah! Susan: Hol. Everythings go

56、nna be fine. Renee: How?! My dress is ruined!Gaby: Hey, driver, we need you to swing by Cumberlys. My store has an amazing bridal department.Susan: Are you insane?! Take us to the hospital!Renee: Oh, come on. She just started labor. Keep your legs together, honey.Gaby: Look, were just gonna run in a

57、nd grab a dress.Renee: And shoes.Gaby: You need shoes, too?Renee:nks to old faithful here.Susan: My daughter is having a baby, and you wanna go on a shopspree?!Driver: Uh, could someone please justl me where to go? Ju: Lets just go to Cumberlys! Mom, my contractions just started. We have time. Aah!R

58、enee: Ohh! Do you have to keepngt?Gaby: Okay, size 6s are over there. Oh,tto me!Renee: No, no. God, no. Nowt is beautiful.Lady: My daughters looking at this.Renee: Whens her wedding?Lady: Three months.Renee: Mines in five minutes. Unzip me.Gaby: Im Gabrielle Solis, head of V.I.P. Sales here at Cumbe

59、rlys.Kent: Im Kent, minimum wage worker stuck here on a Saturday. Can I help you?Gaby: Uh, I need to borrow a bridal gown.Kent: Borrow?Gaby: Just for the afternoon.Kent: Wet lend bridal dresses.Gaby: Well. I know its not policy, bant you do a favor for a fellow worker?Kent: Maam, Ive never heard of

60、you. Do you have your employee I.D. Card?Gaby: No. Im not one of those nerds who carries her I.D. cara.handsome lanyard.Kent: So you want me to give you a $6,000 wedding dress?Gaby: $5,000 with my employee discount.Kent: Go away, maam.足足九個(gè)月,你有九個(gè)月的時(shí)間,而你偏偏就選了現(xiàn)在生嗎?,非常抱歉。 堅(jiān)持住,會(huì)沒(méi)事的。怎么可能沒(méi)事?婚紗毀了。,帶去時(shí)裝店,我工作

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論