語音超音位段遷移與英語語音教學(xué)_第1頁
語音超音位段遷移與英語語音教學(xué)_第2頁
語音超音位段遷移與英語語音教學(xué)_第3頁
語音超音位段遷移與英語語音教學(xué)_第4頁
語音超音位段遷移與英語語音教學(xué)_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、語音超音位段遷移與英語語音教學(xué)論文摘要:漢英語音系統(tǒng)的異同會(huì)對(duì)目的語的習(xí)得產(chǎn)生干擾作用。本文英漢超音位段異同比擬入手,分析英漢兩種語音系統(tǒng)的超音位段差異,從而幫助教師在語音教學(xué)中正確引導(dǎo)學(xué)生,減少母語的負(fù)遷移。論文關(guān)鍵詞:母語遷移,超音位段,英語語音教學(xué)一引言英漢兩種語言之間存在共性,但其個(gè)性也相當(dāng)明顯,兩者都有自己獨(dú)特的一套語音系統(tǒng)和發(fā)音規(guī)律。語音的最小單位是音素,但是在言語交際中能區(qū)別意義的最小語音單位是音位。當(dāng)今語言學(xué)家認(rèn)為,音系學(xué)比照是語音比照中最重要、最有效的方法之一。即通過兩種語言的音位系統(tǒng)的構(gòu)成、特征和音節(jié)結(jié)構(gòu)(即音段音位,segmentalphonemes)及重音(stress

2、)、節(jié)奏(rhythm)、音調(diào)(tone)、語調(diào)(intonation)和音渡(juncture)等方面問題(即超音段音位(suprasegmentalphonemes)的比照研究來揭示語言之間的本質(zhì)區(qū)別。最近的局部研究發(fā)現(xiàn),二語學(xué)習(xí)者發(fā)音出現(xiàn)偏差,主要受到母語的影響;王立非,孫曉坤,2007母語的遷移在多層面發(fā)生,包括重音和音節(jié)劃分、過程的遷移、韻律結(jié)構(gòu)習(xí)得中的遷移以及語言類型上等最高層面的遷移(Leather,1999)。本文旨在通過比照分析的方法探索英漢兩種語言重音和音節(jié)劃分差異,以期指導(dǎo)英語語音教學(xué)。二母語遷移1.遷移理論Ellis(1985)把遷移;定義為對(duì)任務(wù)A的學(xué)習(xí)會(huì)影響任務(wù)B的

3、學(xué)習(xí)的一種假設(shè)。;并稱這是教育理論和實(shí)踐中最為重要的概念。遷移存在于各種內(nèi)容、各種形式的學(xué)習(xí)中,同樣也存在于語言學(xué)習(xí)中。在語言學(xué)習(xí)過程中,遷移指的是學(xué)習(xí)者先前所掌握的任何語言對(duì)目的語學(xué)習(xí)的影響(Odlin,2001)。行為主義理論認(rèn)為,通常是第一語言對(duì)第二語言產(chǎn)生遷移:當(dāng)?shù)谝徽Z言與第二語言有相同的形式時(shí),就會(huì)產(chǎn)生對(duì)學(xué)習(xí)有利的語言習(xí)慣轉(zhuǎn)移,這種第一語言對(duì)第二語言習(xí)得的促進(jìn)作用,就是正遷移(positivetransfer);當(dāng)?shù)谝徽Z言對(duì)第二語言習(xí)得起阻礙作用時(shí),就是負(fù)遷移(negativetransfer),也叫干擾interference對(duì)于我國大局部英語學(xué)習(xí)者來說,語音遷移是語言遷移中最為突

4、出的語言現(xiàn)象。2.語音遷移漢語對(duì)英語語音的遷移作用雖然不完全表現(xiàn)為具體知識(shí)的遷移,卻表現(xiàn)為漢語發(fā)音習(xí)慣、發(fā)音部位的遷移,也是一種發(fā)音技能的遷移。語言的共性使語言學(xué)習(xí)者能在語音層面上找到不同語言的相似之處。舉個(gè)簡單的例子,據(jù)語言學(xué)家觀察研究,世界上多種語言對(duì)于母親;這一稱謂有著共同的發(fā)音特征,漢語中讀媽媽mma;,英語中稱之為Mum/m!m/;,德語是dieMutter在這些不同語言中,發(fā)音的初始位置是一致的,語言在語音層面上的共性據(jù)此可見一斑。英漢語音都有音素和音節(jié)之分,音素又都可分為元音和輔音兩大類,而形成音位區(qū)別的區(qū)別性特征也有共性之處。然而英漢兩種語言又是屬于完全不同的語言體系,英語屬于

5、印歐語系,漢語屬于漢藏語系,此二者在音位、音調(diào)系統(tǒng)、節(jié)奏音調(diào)法那么、語句發(fā)音銜接方式上都存在著巨大的差異。當(dāng)兩者共性較強(qiáng)的情況下,正遷移效應(yīng)就發(fā)生作用;當(dāng)兩者差異明顯時(shí),負(fù)遷移效應(yīng)就產(chǎn)生了。三超音位段比照與遷移1.重音英語和漢語普通話的重音分布有很大的差異。從單詞重音方面看,英語中絕大多數(shù)雙音節(jié)詞和多音節(jié)詞都只有一個(gè)重音,雖然有些多音節(jié)詞還有次重音,但次重音和重音絕沒有緊挨在一起的,并且,詞重音是重要的語音特征,有區(qū)別詞義和詞性的功能,所以,在讀詞時(shí),重音的位置不對(duì),讀出的詞就是錯(cuò)誤的。再從句子重音方面看,英語中許多介詞、連詞、冠詞、助動(dòng)詞等使用率很高的詞,除了在個(gè)別需要特別強(qiáng)調(diào)的場(chǎng)合,一般都

6、用弱讀式,所以,英語的句子重音就難得挨在一起。而在漢語當(dāng)中,詞語重音的位置根本已經(jīng)確定,因此其作用并不明顯,而且重音的改變也不會(huì)引起詞義的改變。例如:陽光明媚;重音應(yīng)放在第二個(gè)音節(jié)上,但如果把重音放在第一個(gè)音節(jié),詞義也不會(huì)發(fā)生變化。中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語口語時(shí)一定要注意單詞和短語中重音的規(guī)那么,否那么就會(huì)鬧出笑話。英語當(dāng)中單詞和短語的重音是無法更改的,但在句子當(dāng)中,人們可以根據(jù)自己的意愿把重音放在不同的單詞上,以表達(dá)不同的話語意義。例如在句子IexpectyoutobringJohn;這句話中,如果把重音放在John;上,這句話暗含著說話人希望那被帶來的人是John而不是其他人;但如果把重音放在單

7、詞I;上,這句話的意義就轉(zhuǎn)變?yōu)橄M麃淼娜耸俏?而其他人并不一定希望他來。(Broughton,1981,54)由于漢語中組成詞的每一個(gè)字(當(dāng)然不排除單字詞的字)根本上都有重音。在漢語的句子中,除了極個(gè)別的弱讀音節(jié)外,句子重音幾乎是一個(gè)緊挨著一個(gè)。這樣,中國學(xué)生對(duì)英語詞重音很少留意,造成多音節(jié)詞輕重比照不明顯或重音錯(cuò)位,有明顯的方言特征。在句重音上母語的遷移作用表現(xiàn)為,學(xué)習(xí)者在說或讀英語時(shí)把每個(gè)詞讀得同樣重,把每個(gè)音節(jié)發(fā)得都很清楚,沒有強(qiáng)讀、弱讀和連讀等語音特征,違反了英語的發(fā)音規(guī)律,更沒有節(jié)奏感。2.語調(diào)語言和聲調(diào)語言語調(diào)是話語人說話時(shí)的音高上下抑揚(yáng)變化(桂燦昆,1985)。音高是決定語調(diào)調(diào)形

8、變化的最根本要素。英語和漢語具有十分相似的語調(diào)調(diào)型,都有升調(diào)、降調(diào)、平調(diào)和曲折調(diào)等常見語調(diào)模式。但是其音高變化卻各有特點(diǎn)。英語語調(diào)的根本調(diào)高為3,調(diào)值變最明顯的是在語句末尾,一般由2降至4(降調(diào))或由3升至2(升調(diào))。語調(diào)波峰之間的變化一般是在2-3(降調(diào))或在3-2(升調(diào))之間波動(dòng),從而使英語語調(diào)調(diào)形呈現(xiàn)平穩(wěn)的波浪形推進(jìn)調(diào)形。英語的語調(diào)在口語中作用很大,表達(dá)說話人的感情色彩和意圖。有時(shí)同樣的一句話,如果用了不同的調(diào),就會(huì)給聽的人以不同的了解和感覺。如:Yes.是的。(肯定答復(fù))Yes?是嗎?(恩,什么事;)英語語調(diào)的變化可以用來區(qū)別句類。英語共有四種語調(diào):1)降調(diào);2)升調(diào);3)降升調(diào);4)

9、平調(diào)。陳述句一般用降調(diào),疑問句一般用升調(diào),其他如對(duì)事物的贊嘆,對(duì)別人請(qǐng)求或命令時(shí),都有不同的調(diào)的變化。漢語屬于聲調(diào)語言(tonelanguage)。在漢語中,語調(diào)雖然也又修辭作用,表達(dá)說話人的感情和意圖,但普通話的詞主要靠聲調(diào)來區(qū)分。根據(jù)趙元任先生的五度標(biāo)音法,漢語語調(diào)的調(diào)值首先是由字調(diào)決定的,每一個(gè)漢字都有自己的字調(diào),同一個(gè)音節(jié)一般都有四種聲調(diào)對(duì)立,調(diào)值采用五度標(biāo)記法分別是:陰平55,陽平35,上聲214,去聲51。,如媽,麻,馬,罵,嗎,聲調(diào)不同其意義也不同。英語的音節(jié)只有重讀、輕讀之分,聲調(diào)如何,不會(huì)改變?cè)~義。漢語聲調(diào)掌握得再好的學(xué)習(xí)者,也不一定能掌握英語的單詞重音。英語的單詞重音、次重

10、音能改變?cè)~義,例如:agreenhouse(一個(gè)溫室)和agreenhouse(一間綠色的房子)。漢語和英語的句子都有邏輯重音(logicaccent),為了比照反襯特別突出某個(gè)詞,二者的意義和重音的位置根本一致,能掌握漢語邏輯重音的學(xué)習(xí)者,也能找到英語的邏輯重音。漢語聲調(diào)掌握得好的學(xué)習(xí)者,也很難掌握英語起伏較大的語調(diào),因?yàn)橛⒄Z的音節(jié)沒有固定的聲調(diào),在句中升降相對(duì)自由,上下音之間的音域較寬;相反,漢語的每個(gè)音節(jié)的聲調(diào)一般不能隨意改動(dòng),受其限制,漢語的語調(diào)根本上呈平穩(wěn)勢(shì)態(tài),這一特性反而會(huì)影響學(xué)習(xí)者掌握夸張起伏的英語語調(diào)。3節(jié)奏和音渡漢語和英語都是有節(jié)奏的語言,所不同的是英語的節(jié)奏講究輕重的搭配,

11、而普通話的節(jié)奏講究聲調(diào)的搭配。英語的節(jié)奏表現(xiàn)為連奏音;(legato)的方式,重、輕讀音節(jié)交替出現(xiàn),一般說來實(shí)詞才重讀,虛詞被弱化重讀音節(jié)的相對(duì)調(diào)值比擬高,發(fā)音較清晰,發(fā)音時(shí)間也較長。相反,輕讀音節(jié)一般那么調(diào)值較低,發(fā)音模糊、短促,音節(jié)與音節(jié)之間存在連讀,略讀,順、逆和混合同化等特殊的語音現(xiàn)象。Fries1945)認(rèn)為:重讀音節(jié)之間,不管間隔多少輕讀音節(jié),每個(gè)節(jié)奏單元的發(fā)音時(shí)間大體是一致的,重讀音節(jié)之間的輕讀音節(jié)越多,就念得越快。;英語被認(rèn)為是以重音計(jì)時(shí);(stress-timed)的語言。(1)Mathsisboring.(2)TheMathsbookisboring.(3)TheMaths

12、bookisveryboring.(4)TheMathsbookisnotveryboring.第一至第四句話分別有3個(gè)、5個(gè)、6個(gè)和7個(gè)音節(jié),各有兩個(gè)重音。4句話相比擬,第一句話重音多、距離近、讀時(shí)比擬緩慢、清晰。第二句和第四句輕音較多,讀時(shí)要快些,模糊些。所以,每句各個(gè)重音間所用的時(shí)間的距離大致相同。漢語的節(jié)奏是以斷奏音;(staccato)的方式一個(gè)音節(jié)一個(gè)音節(jié)連續(xù)出現(xiàn)的。每個(gè)音節(jié)都有其聲調(diào),除少數(shù)輕讀的語氣詞以外,每個(gè)音節(jié)都需要幾乎相同的時(shí)間,清清楚楚地念出來,音節(jié)之間的界限比擬明顯。因此普通話是以音節(jié)計(jì)時(shí);(syllable-timed)的語言。漢語較好的學(xué)習(xí)者,在讀和說英語的時(shí)候,

13、也可能受到漢語負(fù)遷移作用的影響,習(xí)慣于將每個(gè)音節(jié)都清清楚楚地說出來,發(fā)音響度(sorority),聲調(diào)(pitch)上下都一樣,很難說一口地道的英語。不了解英語節(jié)奏的特點(diǎn),還會(huì)造成聽力困難,阻礙交流。音渡(juncture)美國結(jié)構(gòu)學(xué)派的語言學(xué)家在分析音位系統(tǒng)時(shí)所用的術(shù)語,指的是談話中銜接的方式和界限。漢語中每個(gè)句子中的每個(gè)音節(jié)讀起來并不發(fā)生任何聯(lián)系,即不連讀。漢語音節(jié)多以輔音開頭,元音前面大都有一個(gè)喉塞音。英語讀起來完全不同于漢語,英語的連讀很普遍。除句間的停頓外,一般詞、音節(jié)與音節(jié)之間的界限不太明顯。漢語和英語兩種語言中,音渡都有辨義功能,漢語好的學(xué)習(xí)者,一般能夠注意英語音渡,但要完全掌握

14、,仍然需要大量實(shí)踐。四英語語音教學(xué)1.克服情感因素的障礙漢語母語的負(fù)遷移作用的影響往往會(huì)造成學(xué)生語音學(xué)習(xí)上的心理壓力,產(chǎn)生情感障礙。在語音學(xué)習(xí)中學(xué)生由于害怕犯錯(cuò),或因一些習(xí)慣性的發(fā)音錯(cuò)誤一時(shí)難以改正,害怕受到嘲笑,學(xué)習(xí)時(shí)不敢開口,不愿開口,表現(xiàn)出畏難情緒,抵觸情緒和焦躁情緒。因此,教師首先要了解、分析學(xué)生的各種心理活動(dòng),消除他們的緊張、焦慮情緒,多給予正面鼓勵(lì),使他們相信通過不斷練習(xí)能夠掌握正確的發(fā)音技巧。2.在我們實(shí)際教學(xué)當(dāng)中,有可能因?yàn)榻滩膬?nèi)容的安排原因或是學(xué)時(shí)安排原因,很多任課教師把教學(xué)中心側(cè)重在音素上,似乎韻律成分不需要花多大精力和時(shí)間去分析、講解,學(xué)生輕易就可以學(xué)到手。事實(shí)并非如此。

15、這就需要教師在英語語音的教學(xué)中,合理設(shè)計(jì)和安排自己的教學(xué)內(nèi)容,可以把音素、語調(diào)等結(jié)合在一起教。在實(shí)際的教學(xué)當(dāng)中,教師首先應(yīng)該強(qiáng)調(diào)模仿。模仿的實(shí)質(zhì)就是要使學(xué)習(xí)者不受傳統(tǒng)語音中條條框框的束縛,依靠個(gè)人的聽覺感知,從英國人或美國人的實(shí)際發(fā)音中去摸索語音變化的規(guī)律。在這個(gè)階段上的模仿應(yīng)當(dāng)說是自發(fā)的摸索。然后我們的語音教師應(yīng)該在此根底上給他們?cè)黾右恍┈F(xiàn)代語音學(xué)的知識(shí),從變體角度和分布角度去進(jìn)行指導(dǎo),那么學(xué)生就會(huì)從自發(fā)的模仿者變成一個(gè)自覺的模仿者。3.漢語和英語除了發(fā)音的特征與規(guī)律、音位的數(shù)量與性質(zhì)等方面存在異同,而且在重音(stress)、節(jié)奏(rhythm)、音調(diào)(tone)、語調(diào)(intonatio

16、n)和音渡(juncture)等方面問題(即超音段音位suprasegmentalphonemes)也存在差異。當(dāng)相似性大于差異性,正遷移作用較為明顯;二者差異表現(xiàn)明顯的方面,負(fù)遷移作用卻占了上風(fēng)。英語語音教學(xué)中應(yīng)盡量促使正遷移的產(chǎn)生,盡量防止負(fù)遷移的出現(xiàn)。應(yīng)該看到,語言的遷移作用要受到許多主客觀因素的制約。通過以上的討論很難說普通話好的學(xué)習(xí)者,英語語就一定好;也不能說普通話不好的學(xué)習(xí)者英語語音就一不好。普通話好,只能說從語言學(xué)習(xí)的態(tài)度、方法方面具備了發(fā)生語言遷移的可能性,但是否能克服語言遷移的影響,真正發(fā)揮語言正遷移的作用于英語學(xué)習(xí),還要學(xué)習(xí)者發(fā)揮主體作用,了解一定的英語語音、音位理論識(shí),按

17、照英語的語音、音位規(guī)律,掌握發(fā)音技巧,通過大量訓(xùn)練,才能有較好的英語語音,說地道的英語。語音教學(xué)是英語教學(xué)中根底,也是非常重要的一環(huán),是任何教師都不應(yīng)該忽略的一局部。教師應(yīng)該充分認(rèn)識(shí)到漢語語音遷移和其對(duì)學(xué)生語調(diào)學(xué)習(xí)的影響,幫助學(xué)生消除負(fù)遷移作用,認(rèn)識(shí)英漢超音位段的特征,輔助學(xué)生訓(xùn)練出準(zhǔn)確,自然,優(yōu)美的英語語音語調(diào)。參考文獻(xiàn)1 王立非, 孫曉坤. 國外第二語言語音習(xí)得研究的進(jìn)展.外語與外語教學(xué), 2007(4), 25-282 Leather, J. Second language speech research: an introduction . Language Learning, 1999(49):1, 1-56.3 Ellis, R. 1985. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.4 Odlin, T. Language Tran

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論