英漢翻譯評析答案_第1頁
英漢翻譯評析答案_第2頁
英漢翻譯評析答案_第3頁
英漢翻譯評析答案_第4頁
英漢翻譯評析答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Commentaries on the Version of J個女人是這樣衰老的一個女人是這樣衰老的SV: How a Woman Ages/A Woman Aging/A Woman Fades Thus/What causes a Womarto GrowOld/The Wayin Which a womanis Aging/How a Woman Gets OldRV: The Way Woman Withers點評: Rhetorical Device: distillation and aesthetic hightlights of language, either Chines

2、e or English/The successful employment of alliteration( 頭韻)二十歲的時候,我穿著一條背心式牛仔裙在校園里走來走去,一說話就臉紅。三十歲的我穿著名牌套裝,坐在辦公桌前,滿臉 冷酷地對下屬說:“這么愚蠢的問題你也敢問?也不先打個草稿。”SV: At the age of twenty, I walked about on the campus, wearing a vestlike jean skirt. My face would turn red whenever I speak. After I have turned thirty,

3、 I am seated in front of a bureau, in a suit of famous brand, reproaching a subordinate coldlyHow dare you ask such a stupid question? Why didnt you makea draft first? ”RV: At the age of twenty, wearing a jeans jumper, I moved about on the campus, myface blushing the moment! had the inclination to m

4、ake an utterance. At the age of thirty, I, wearing a famous-brand suit and a cold look, reproach my subordinate bluntly, How can you go so far as to raise such a silly, mindless question? ”點評:Zeugma(鈍式修飾法):a figure of speech in which a single word, usually a verb or adjective, is syntactically relat

5、ed to two or more words, though having a different sense in relation to each. More examples:The senator picked up his hat and his courage/She possessed two false teeth and a sympathetic heart/ He lost the game and his temper.二十歲的時候,從圖書館借的是莎士比亞全集、一個青年 藝術(shù)家的自畫像和尤里西斯。三十歲之后,床頭擺的是跟 莊密笈、ELLE和經(jīng)理人白個人魅力.SV: A

6、t the age of twenty, The Collected Works of Shakespeare,The Portrait of an Artist as a Young Man, and Ulysses wereborrowed from the library. After thirty, Strategy of Speculation on Stocks, ELLE and Manager s Personal Charm were put on the bedside.RV: At the age of twenty, I borrowed books from the

7、library like Shakespeares Complete Works, A Portrait of the Artist as aYoungMan, Ulysses. After thirty, on my bedside, lie such books and magazines as The Recipe on Stocks, Elle and Managers Charm. 點評:Syntactically(依照句法地),aesthetic value goes toEng-Weightness in English, which is not the case with C

8、hinese. For example:Goneare the days whenI wasyoung. VS. The days when I was young are gone.Word came that bribery 行賄 has sent him to prison. VS. Word that bribery has sent him to prison came.二十歲的暑假,在家鄉(xiāng)的大街上偶遇自己的暗戀對象,聽說他考上了研究生,被他的進步所打擊,心如刀絞,想到這輩子終于 不能出色得讓他看我一眼,不禁悵然淚下。三十歲之后,到處打 聽那里可以花錢買個MBA.SV: At 20,

9、 during a summerholiday I encountered my beloved one on the street of my hometown. I heard he was admitted to be a graduate. I was struck by his advance. I couldnt help shedding tears in my extreme grief. I thought that for this life I could never achieve much to let him see me in a new light. After

10、 30, I inquire everywhere where to purchase an MBA certificate.RV: At the age of twenty, I ran into the young manwhomI loved in private in the street of my hometown. Upon hearing that he had been enrolled as a graduate, I was virtually dealt a heavy blow believing reluctantly so painful a fact that

11、I could never do well enough to win his favor, bitter tears streaming down mycheeks. After thirty, I busy myself here and there, inquiring where I could by an MBA diploma.點評:Aesthetically(審美地)speaking, English appreciatessentence possessing a short main clause, with many words, phrases and clauses a

12、ttached to it, something like a cluster of grapes, while Chinese favors sentence structure resembling bamboo, on segment after another.二十歲的時候,隨時隨地向人透露我的年齡,答得比問的還快。三十歲之后,最恨別人問年齡,你要是非問不可,你猜啊。SV: At the age of twenty, I was always ready to disclose my age on all occasions and could not wait to speak ou

13、t the answer until the inquirer finished his words. After I have turned thirty,I hate any inquiry about my age. If you insist, have a guess.RV: At the age of twenty, I wasso ready to reveal myage, telling people about my age frequently before they inquired. After thirty, age becamealmost a taboo to

14、me. If somebodyis so nosy, I respond, Guess.”點評: English is a language of metaphor, leaving no stoneunturned in exploiting the metaphorical meaning, or rather the connotative (轉(zhuǎn)義的)meaning, of very single word, whileChinese language is heavily denotation(本義)-dependent.二十歲的時候,一心想和體育系、美術(shù)系的男生約會。三十歲后,我簡直

15、認(rèn)為自己當(dāng)年是白癡。SV: When in my twenties, I was only willing to date boys from sports or art department. After thirty, I even thought I had been an idiot before.RV: At the age of twenty, I did long to date with the boys from either physical education, or the art department. After thirty, it seems so unbeli

16、evable that I once idiotically possessed that thought.點評:Lexically (詞匯地)speaking, part of the aesthetic valuegoes to flexible word formation in English which dwarfs Chinese二十歲的時候,有書店必須逛,有書必買。三十歲之后,對書店視而不見,直接去了隔壁的美容院。SV: At the age of twenty, I frequented the bookstores and bought whatever I found. A

17、fter thirty, I ignored them and went ahead into the nearby beauty parlor(店營業(yè)室)RV: At the age of twenty, the bookstore was a must for me, andI was a big book buyer. While after thirty, paying no attentionto the bookstore, I breeze into the beauty parlor next door.,電評:It is universally acknowledged th

18、at obscurity and abstract, occasionally creates more aesthetic value, which can accomplish more accuracy and gracefulness.二十歲的時候,老媽打電話,不等說完三句就恨不能掛了電話。 三十歲之后,一聽到媽的聲音就禁不住哭出聲來:“媽呀,您老的 所有擔(dān)心現(xiàn)在都應(yīng)驗了”SV: At the age of twenty, when mother phones me, I am anxiousto hang up immediately. After the age of thirty

19、, on hearing mothers voice on the phone, I cannot help crying out,Mom,all that you worry about have come true. ”RV: At the age of twenty, while talking with my mother over the phone, I wanted to hang up before my mother had finished a few words. After thirty, the voice of Mom invariably triggers my

20、crying, Mom, your worries about my marriage have all come true. ”點評: Chinese expressions involve more obscurity, a sign of lavishly artistically-conceived(持有藝術(shù)的)language, whileEnglish pins (緊扣) more aesthetic value on clarity and legibility(易辨認(rèn), 易理解),a manifestation of a languagelargely governed by

21、logic.傅雷:東方人和西方人的思想方式有基本分歧,我人重綜合、重歸納 重暗示、重含蓄;西方人則重分析,細微曲折、挖掘惟恐不盡,描寫 惟恐不周。王力:西洋語法是硬的,沒有彈性;中國語法是軟的,富有彈性。中 國語法以達意為主。楊振寧:中國的文化是模糊、朦朧及總體的方向走,而西方的文化是 向準(zhǔn)確而具體的方向走。漢語,寫詩卻是一個優(yōu)點。二十歲的時候,我真想往前沖,誰也別擋我。三十歲之后,我 真想賴著不走啊,又快過年了。SV: At the age of twenty, I dashed forward without any apprehension. In mythirties, I striv

22、e to hang on to the moment: another New Year is looming.RV: At the age of twenty, I dashed forward without any concern for the passing days and years. In my thirties,I strive to hangon to every moment: Unfortunately, another New Year looms on the horizon.點評: The Chinese text seems to be vague and im

23、plicit; theliteral version done by my student goes like this: At the ageof twenty, I dashed forward without any apprehension. In my thirties, I strive to hang on to the moment: another New Yearis looming. Could you understand this literal version?/ Answer: The literal version is ok. But I would make

24、 a few changes:Atthe age of twenty, I dashed forward without any concern for the passing days and years. In my thirties, I strive to hang on to every moment: Unfortunately, another New Year looms on the horizon.9.二十歲的時候,我想出名要趁早,一個人到了三十歲還籍籍無名那還活個什么勁呀?三十歲之后,名是不指望了,只希望在四 十歲的時候能象我老板一樣有錢。SV: At the age o

25、f twenty, I said, to gain fame, the earlier the better. How dull it should be one is still infamous in her thirties! In my thirties, reputation is no longer my desire.I only have a wish to be as rich as my boss in my forties.RV: At the age of twenty, its better to be famous before itstoo late, I bel

26、ieved. What would be the spice of life for a person deserted ( 放棄)by fame when approaching thirty? After thirty, fame seems still beyond reach, yet being as rich as my boss at forty becomes my new dream.,電評:Oneof the important criteria in aesthetic judgement for English is hypotaxis( 形合),while Chine

27、se is a language of parataxis (意 合); the logic syntactical relationship is self-evident. Make a comparison:燕子去了,有再來的時候;楊柳枯了,有再青的時候;桃花謝了, 有再開的時候。但是,聰明的,你告訴我,我們的日子為什么一去不 復(fù)返呢?Swallows mayhave gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening;peach b

28、lossoms mayhave fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return?.二十歲的時候,擁擠在人頭攢動的公共大巴上,吃著甜筒,挺開 心。三十歲之后,看見破舊骯臟的的士都心煩,拜托!油價一跌, 就去買車吧,一路開往小康。. SV: At the age of twenty, I felt happy squeezed in a crammedbus eating an ice-cream. After I have tu

29、rned thirty, I hate to look at the dirty, worn-out taxis. Thank goddess!Once the oil price declines, I llbuy a car to myself and drive all the way to a comfortable life.RV: At the age of twenty, I felt so contented sandwiched in a jammedbus, eating ice cream. After thirty, even the sight of a shabby

30、 and sordid ( 月亢臟的)taxi may sicken me. Ok! When the oil price goes down, I will buy a car, drive along the road of Well-To-Do(小康的).點評:Impersonal Subject Sentence is the pride of English language, inviting much aesthetic value, while Chinese, syntactically neglecting the employment of subject, employ

31、 few impersonal subjects.二十歲的時候,打賭說我這輩子不可能土到死守在一個地方,生 活在別處嘛。三十歲之后,我為了在這座城市買個滿意又便宜的 房子跑斷了雙腿。SV: At the age of twenty, I bet there was fat chance that I should rustically live my lifetime in one place, as the saying goes, a beautiful life occurs elsewhere. In my thirties, I spare no strength running f

32、or a decent and inexpensive house in the local city.RV: At the age of twenty, I bet that I would never reside in one city the rest of my life. Id choose to live in differentplaces. After thirty, I ran my feet off searching for an apartment, satisfying and cheap.,電評: A way to achieve end-weight: afte

33、r-position adjectivesFor example: He comes into the light of every-day like a great leviathan(圣經(jīng)中象征邪惡的)海中怪獸,巨物)of the deep, breaking the smooth surface of accepted things, gay, serious, and sportive.二十歲的時候,看小說專挑和愛情有關(guān)的情節(jié)看。三十歲之后, 我在聊天室里的代號叫“不談愛情”。SV: At the age of twenty, I only read paragraphs about

34、live in reading novels. At the age of 30, my namewas no speaking love ” in chat-room on the Internet.RV: At the age of twenty, while reading a novel, I abandoned my self to the chapters exclusively devoted to romance. After thirty, I dubbed myself as No Mention of Love. in the Internet chat-room點評:C

35、areful handling of register recruit invites more aesthetic appreciation.二十歲的時候,一聽到名人就激動不已,就歡呼雀躍,就奮不顧 身往前沖。三十歲之后,一聽到名人就若有所失,就心煩意亂, 就怒火中燒,就不知道什么滋味,特別是年輕的,漂亮的, 女的名人。SV: When I was twenty, hearing the name of the famous man, I would be so exited that I could almost jump up with cheer and dashed ahead re

36、gardless of my safety. After thirty, I was indifferent, annoyed, flew into a temper and I had no feelingto hear the nameof the famous man, particularly of those famous, young and pretty females who were young and pretty.RV: At the age of twenty, upon hearing a celebrity, I would rush forward, hot-blooded, jumping for joy. After thirty, upon hearing the namesof celebrities, I feel lost, vexed (惱怒)and burning with anger, especially the names of those famous fe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論