經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)_第1頁(yè)
經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)_第2頁(yè)
經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)摘要中國(guó)參加t后,經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的用武之地越來(lái)越大。與普通英語(yǔ)相比,經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)有其顯著的特點(diǎn),本文著重討論經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)以及相關(guān)的翻譯問(wèn)題。關(guān)鍵詞經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)翻譯經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)(enytradeenglish)主要是指進(jìn)出口貿(mào)易實(shí)務(wù)所涉及的各種英語(yǔ)文書(shū),包括商業(yè)書(shū)信、合同、文件、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)及各種單據(jù)等。隨著經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域一體化的迅猛開(kāi)展,經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)已經(jīng)成為“thelanguagefrldbusiness。中國(guó)參加t后,對(duì)外交流也日趨頻繁,經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)已成為當(dāng)前研究的熱門(mén)課題。作為一種專(zhuān)用英語(yǔ),它不以詞藻華美為追求目的,而是講究語(yǔ)言的簡(jiǎn)潔、客觀、準(zhǔn)確和嚴(yán)謹(jǐn),故在譴詞造句方面有不少獨(dú)特的地

2、方。本文只著重討論經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)以及與之相關(guān)的翻譯問(wèn)題。一、用語(yǔ)正式除廣告文體外,用語(yǔ)正式是經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的一大根本特點(diǎn)。主要表如今以下幾個(gè)方面:1.行文用語(yǔ)準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn)國(guó)際經(jīng)貿(mào)往來(lái)中,來(lái)自不同的國(guó)家和地區(qū)的交易各方,由于語(yǔ)言文化的差異,極易產(chǎn)生誤解,進(jìn)而導(dǎo)致國(guó)際性的訴訟、仲裁。而據(jù)國(guó)際貿(mào)易慣例和法規(guī),交易雙方的往來(lái)信函是交易的一局部,具有法律上的效力。因此,經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)在用詞方面力求準(zhǔn)確無(wú)誤,一般選用詞義相對(duì)單一的詞來(lái)替代詞義靈敏豐富的詞,如:通用英語(yǔ)中的詞匯tax,buy,inlude對(duì)應(yīng)在經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)中那么用tariff,purhase,nstitute。2.常使用古語(yǔ)詞經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)文本中常用古體詞來(lái)增

3、加嚴(yán)肅、正式的意味。其中常見(jiàn)的有以here、there和here為詞根的詞,如:herein,heref,hereith,thereby,hereas,hereby等。翻譯的時(shí)候不一定要字字對(duì)譯,可以在其它地方以詞匯手段予以補(bǔ)償,用相比照擬古雅的詞匯將原文的含義表達(dá)出來(lái)。3.大量使用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)由于經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)涉及的范圍廣泛,包括工業(yè)消費(fèi)、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律等多個(gè)方面,因此在經(jīng)貿(mào)文獻(xiàn)中,使用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)特別多而且龐雜。其中有些術(shù)語(yǔ)意義固定,如各種價(jià)格術(shù)語(yǔ)等;有的是單獨(dú)的詞,如:hnr(承兌);有的那么是由幾個(gè)詞構(gòu)成,如:endrseentinblank(無(wú)記名式背書(shū)),tdransb.(向某方開(kāi)出匯票)。應(yīng)

4、該注意的是,有些術(shù)語(yǔ)的意義因使用的場(chǎng)合而異,翻譯時(shí)切忌望文生義。例如redit一詞既可以指公司的“信譽(yù),也可以指“信譽(yù)證。4.常使用外來(lái)詞經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)中常使用外來(lái)詞,以增加文本的正式意味。如來(lái)自拉丁語(yǔ)的advalre從價(jià)稅,prrata(真正的,常接hlder,意思是合法持有人),ex在交貨/在前免稅,后常接rks,arehuse,dk等,來(lái)自法語(yǔ)的freajeure保險(xiǎn)用語(yǔ),不可抗力,來(lái)自意大利語(yǔ)的elreder信譽(yù)擔(dān)保等。外來(lái)語(yǔ)拼寫(xiě)?yīng)毺?,翻譯時(shí)要探本尋源,弄準(zhǔn)詞義。二、同、近義詞重復(fù)法律性文件中常重復(fù)意思一樣或者相近的詞,中間用and、r或者and/r連接。重復(fù)意義根本或者完全一樣的詞,表示強(qiáng)

5、調(diào)。例如:allandany,gdsandhatters,byandbeteen,nullandvid,tersandnditin等。翻譯時(shí)可以省略其中之一。重復(fù)的兩個(gè)詞項(xiàng)具有包含關(guān)系。例如,在“thisntratisadeandsigned這一合同常用的開(kāi)頭句式中,ade中包含了signed的含義,所以常省略其中之一。譯成:本合同由簽定。兩個(gè)詞項(xiàng)從不同的方面強(qiáng)調(diào)同一內(nèi)容,在這中情況下,翻譯時(shí)最好能全部譯出來(lái)。例如:thedeisinfthearbitratinitteeshallbeaeptedasfinalandbindingupnbthparties.仲裁委員會(huì)的裁決為終局裁決,對(duì)雙方均

6、有約束力。三、使用縮略術(shù)語(yǔ)縮略詞是經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)詞匯的重要組成局部,它們是由主干單詞的首字母組成,是人們?cè)陂L(zhǎng)期使用過(guò)程中演變的結(jié)果。術(shù)語(yǔ)縮略的優(yōu)點(diǎn)是:詞義單一,簡(jiǎn)練明確,形義固定,節(jié)省時(shí)間。如pd意為payndelivery發(fā)貨付款;b/l意為billfrlletin提貨單;i/p意為insuranepliy保險(xiǎn)單等。四、傾向使用名詞作為一種專(zhuān)用英語(yǔ),簡(jiǎn)潔和客觀是經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)的靈魂,故經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)更傾向使用名詞,特別是慣于將動(dòng)詞名詞化。動(dòng)詞名詞化構(gòu)造讓原來(lái)的施動(dòng)意義隱含在構(gòu)造的深層里,表述從“動(dòng)轉(zhuǎn)為“靜,語(yǔ)言變得更為客觀。名詞短語(yǔ)構(gòu)造極為復(fù)雜,且意思準(zhǔn)確杜絕了歧義的可能。具有組合方式多,意義容量大,簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確的特點(diǎn)。五、結(jié)語(yǔ)隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的不斷推進(jìn),國(guó)際貿(mào)易的競(jìng)爭(zhēng)日益劇烈。對(duì)外經(jīng)貿(mào)翻譯工作者肩負(fù)重大的責(zé)任。詞匯是根底,只有掌握了經(jīng)貿(mào)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn),才能更好地進(jìn)展經(jīng)貿(mào)翻譯,更好地為我國(guó)的經(jīng)濟(jì)建立效勞。參考文獻(xiàn):1李朝

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論