




下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 吉林省旅游景區(qū)公示語(yǔ)翻譯研究 徐博 楊璐璐【Summary】隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,中國(guó)與世界日益密切接觸。吉林省的旅游事業(yè)也取得了長(zhǎng)足發(fā)展,吉林省具有獨(dú)特的自然風(fēng)景和環(huán)境,省內(nèi)有著豐富的人文和自然景觀,例如中國(guó)著名名山長(zhǎng)白山、高句麗王城文化遺址、松花湖、偽滿皇宮、長(zhǎng)影世紀(jì)城、吉林霧凇、向海濕地等。以便更好的方便游客,眾多景點(diǎn)和公共場(chǎng)合、指示牌和標(biāo)識(shí)都附帶公示語(yǔ)翻譯,然而吉林省主要旅游景區(qū)公示語(yǔ)還存在一些不足和紕漏,在一定程度上影響吉林省的對(duì)外宣傳。對(duì)吉林省旅游相關(guān)產(chǎn)業(yè)與公示語(yǔ)翻譯規(guī)范性進(jìn)行研究與探討,進(jìn)行有效地跨文化交際,傳播中國(guó)文化,規(guī)范旅游景區(qū)公示語(yǔ)成為必要條件?!綤ey】吉林;旅游景
2、區(qū);公示語(yǔ);翻譯【作者簡(jiǎn)介】徐博,吉林動(dòng)畫(huà)學(xué)院國(guó)際交流學(xué)院,講師,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)與翻譯;楊璐璐,吉林動(dòng)畫(huà)學(xué)院國(guó)際交流學(xué)院,講師,研究方向:英美文學(xué)。一、吉林省旅游公示語(yǔ)翻譯的現(xiàn)狀近年來(lái),在振興東北老工業(yè)基地的旗幟下,吉林省旅游業(yè)得到快速發(fā)展。旅游業(yè)得到了顯著提升,并成為新興的朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè)在吉林省。在這些旅游景點(diǎn)中,如向海自然保護(hù)區(qū)自然保護(hù)區(qū),吉林向海國(guó)家級(jí)自然保護(hù)區(qū)位于吉林省通榆縣,緊鄰內(nèi)蒙古科爾沁草原,在這里的自然資源得到廣泛應(yīng)用,有30余種不同的樹(shù)木和植被,豐富的自然資源,以及各種野生珍稀動(dòng)物(尤其是鳥(niǎo))。珍稀鳥(niǎo)類(lèi),如:天鵝(黑和白),丹頂鶴等品種。如查干湖,又名查干卓爾,在吉林省西北部,
3、約70萬(wàn)畝水域,水量5億立方米區(qū)。每年5000噸魚(yú),400噸魚(yú)苗,蘆葦3萬(wàn)噸的產(chǎn)量。查干湖旅游度假,是生態(tài)旅游的核心地位,并專(zhuān)注于娛樂(lè),休閑,度假,餐飲,購(gòu)物。還如吉林市,這里擁有聞名中外的吉林霧凇,“一江寒水清,兩岸瓊花凝”是吉林霧凇奇觀那儀態(tài)妖嬈、獨(dú)具豐韻的典型概括。當(dāng)霧凇出現(xiàn)的時(shí)候,漫漫江堤,披銀戴玉,仿若柳樹(shù)結(jié)銀花,松柏綻銀菊一般。一時(shí)間,霧凇奇景便把人們帶進(jìn)如詩(shī)如畫(huà)的仙境之中,這讓許多有幸身臨其境的中外游客贊不絕口。在上述吉林省一些具有特色的旅游景區(qū),旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展不僅推動(dòng)著地區(qū)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,而且起到了傳播民族文化的重要作用。景區(qū)公示語(yǔ)的英文翻譯是景區(qū)對(duì)外宣傳的窗口,翻譯成文的水平直接
4、關(guān)系到景區(qū)的整體對(duì)外形象和外國(guó)游客的旅游質(zhì)量。現(xiàn)代化的生活節(jié)奏與國(guó)際化的文化環(huán)境,既滿足了國(guó)際旅游者,外交人員,商務(wù)人員等在中國(guó)經(jīng)歷和體驗(yàn)不同“文化”的需要,又提升國(guó)家或城市的自身形象。因此,對(duì)于到訪的國(guó)際友人來(lái)說(shuō),要想讓他們有賓至如歸的感覺(jué),公共場(chǎng)所的英文公示語(yǔ)就顯得非常重要,它明確地告訴信息接受者相關(guān)信息和友善提示。所以,英文公示語(yǔ)對(duì)城市乃至國(guó)家的形象與對(duì)外宣傳的影響顯而易見(jiàn)。毋庸置疑,在公共場(chǎng)所使用規(guī)范化的伴有英文的公示語(yǔ)對(duì)中國(guó)加快國(guó)際化進(jìn)程將起到巨大的推動(dòng)作用。首先,在我省公示語(yǔ)中存在翻譯錯(cuò)誤,英語(yǔ)公示語(yǔ)翻譯側(cè)重語(yǔ)意與信息的傳遞,公示語(yǔ)的譯文應(yīng)符合目的語(yǔ)讀者的語(yǔ)言規(guī)范和使用習(xí)慣。然而,
5、日常生活中對(duì)照原文,生搬硬套地將漢語(yǔ)直接譯成英語(yǔ)此類(lèi)翻譯錯(cuò)誤也是隨處可見(jiàn)。中英文表達(dá)使用錯(cuò)誤、中式英文的情況。此類(lèi)問(wèn)題較為普遍,如在長(zhǎng)春市火車(chē)站南北通道一處開(kāi)水間,赫然寫(xiě)著對(duì)照翻譯為“Water Between”,正確翻譯應(yīng)該為“Boiled Water Room”。又如在高句麗景區(qū),景區(qū)景點(diǎn)“一線天”,將其翻譯為 “A Gap in the Air”,一線天的科學(xué)解釋?xiě)?yīng)為在自然地殼抬升運(yùn)動(dòng)過(guò)程中,巖層由于受到不均勻的應(yīng)壓力的影響,產(chǎn)生輕微的斷裂,形成節(jié)理,在流水的長(zhǎng)年累月的溶解和侵蝕下,就逐漸地?cái)U(kuò)大并延長(zhǎng),而巖層底部質(zhì)地松軟的頁(yè)巖,也就逐漸侵蝕而去,成為扁淺的巖洞,達(dá)到三洞并列,一線天的自然
6、景觀就出現(xiàn)。將其翻譯為 One-Line-Sky.特指出只能容一人通過(guò),人行其中,仰望長(zhǎng)空,藍(lán)天僅存一線的意境。其次,翻譯較為刻板,缺乏統(tǒng)一性版本。中英兩種語(yǔ)言存在一定的差異,在公示語(yǔ)翻譯過(guò)程中無(wú)法做到詞語(yǔ)的完全一一對(duì)應(yīng),從中英思維方式對(duì)比研究可以看出,思維方式的差異來(lái)自文化傳統(tǒng)的差異,思維方式受文化傳統(tǒng)的影響,也必定隨著文化傳統(tǒng)的變化而有所改變。文化傳統(tǒng)隨著文化交流的縱深發(fā)展也必然會(huì)發(fā)生變化,因?yàn)槲幕情_(kāi)放的系統(tǒng),不同文化之間會(huì)相互影響,互相滲透。例如在省內(nèi)某景區(qū)出現(xiàn) “請(qǐng)勿踐踏草坪”的公示語(yǔ),這在旅游景區(qū)應(yīng)該較為常見(jiàn)的公示語(yǔ),其對(duì)應(yīng)的翻譯要盡可能簡(jiǎn)潔、表達(dá)清晰、篇幅適中,以便為目的語(yǔ)者展示
7、出真正強(qiáng)化英語(yǔ)譯文的信息功能。用較為簡(jiǎn)潔的方式翻譯公示語(yǔ)可以達(dá)到更好地作用。上文提到的請(qǐng)勿踐踏草坪,在一個(gè)景區(qū)存在不同地方翻譯不一致的現(xiàn)象,“Please keep off the grass”. “Dont Step On The Grass”。在景區(qū)出現(xiàn)規(guī)范不統(tǒng)一的現(xiàn)象,應(yīng)該及時(shí)實(shí)施有效有計(jì)劃的規(guī)范工作。公示語(yǔ)的翻譯原則要遵循符合其目的語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,充分考慮中西方文化差異。又如,游樂(lè)場(chǎng)售票窗口會(huì)有溫馨提示“兒童一律購(gòu)票”,其翻譯為“All the children should buy the Ticket”。在翻譯與文化的關(guān)系中,漢語(yǔ)的語(yǔ)法特征體現(xiàn)了文化對(duì)語(yǔ)言生成和發(fā)展的影響。我們祖先
8、世代居住在北半球北溫帶,氣溫溫和,較少會(huì)受到自然災(zāi)害的影響,自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)形成了“天人合一”的哲學(xué)思想。它們崇尚和諧共存,在文字語(yǔ)言表達(dá)中強(qiáng)調(diào)意義的連貫,句法較為意合,大多數(shù)詞匯的意義多需要在一定的語(yǔ)境中才能實(shí)現(xiàn),而且多需要深刻的研究和學(xué)習(xí)習(xí)得,詞組組合較為方便,只關(guān)注合乎理,不拘于形式。而英美人祖先常年居住在臨海區(qū)域或地勢(shì)較為低地區(qū),偶有會(huì)受到自然的影響。形成了英語(yǔ)的語(yǔ)法特征多為顯性特征,句法要達(dá)到形合,要在形式上達(dá)到一致,詞序可以較為自由。再次,語(yǔ)言性用法錯(cuò)誤??缥幕Z(yǔ)用失誤是語(yǔ)用規(guī)則遷移所造成的。具體說(shuō)來(lái)“說(shuō)話者不自覺(jué)地違反了交際規(guī)范、社會(huì)規(guī)約,或者不合時(shí)間空間、不看對(duì)象,不顧交際雙
9、方的身份、地位、場(chǎng)合等違背目的語(yǔ)特有的文化價(jià)值觀念,使交際行為中斷或失敗,使語(yǔ)言交際遇到障礙,導(dǎo)致交際不能取得預(yù)期效果或達(dá)不到完滿的交際效果,這樣性質(zhì)的錯(cuò)誤就叫語(yǔ)用失誤”。跨文化交際中的語(yǔ)用失誤的確會(huì)給不同文化背景的人們?cè)诳缥幕浑H中的相互理解上出現(xiàn)差異。據(jù)英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Jenny Thomas的觀點(diǎn),語(yǔ)用語(yǔ)言失誤的出現(xiàn)通常是由于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者違背形式恰當(dāng)?shù)脑瓌t,使用錯(cuò)誤的語(yǔ)言形式去表達(dá)正確的言語(yǔ)行為;或者是由于說(shuō)話者或聽(tīng)者錯(cuò)譯語(yǔ)言信息,尤其是錯(cuò)解話語(yǔ)的語(yǔ)用之力,即不知道言語(yǔ)行為想要表達(dá)的意圖或修辭力量。有時(shí)語(yǔ)用語(yǔ)言失誤還指學(xué)習(xí)者將本族語(yǔ)對(duì)某一詞語(yǔ)或結(jié)構(gòu)的語(yǔ)用意義套用在外語(yǔ)上造成的語(yǔ)用失誤。二、對(duì)我
10、省景區(qū)的公示語(yǔ)翻譯策略首先,加深了解景區(qū)公示語(yǔ)特點(diǎn),實(shí)現(xiàn)譯文規(guī)范化、統(tǒng)一化。為促進(jìn)與提高公示語(yǔ)翻譯的問(wèn)題,翻譯者在對(duì)目的語(yǔ)翻譯時(shí)要充分了解公示語(yǔ)文體特性,英語(yǔ)公示語(yǔ)主要使用簡(jiǎn)潔的名詞、動(dòng)詞詞組、短語(yǔ)、標(biāo)符與文字相結(jié)合,多使用現(xiàn)在時(shí)態(tài)、祈使句、標(biāo)準(zhǔn)化語(yǔ)言,措辭精確。公示語(yǔ)使用Key和核心詞匯,使譯文簡(jiǎn)短易懂、清晰明了,讓目的語(yǔ)者達(dá)到了然于心。例如:原產(chǎn)地:Place of origin快速通道:Express Passage所有商品概不議價(jià):No Bargaining小心滑倒:Caution:Wet Floor其次,設(shè)立專(zhuān)門(mén)的監(jiān)管部門(mén)。聘用專(zhuān)門(mén)翻譯人員,從嚴(yán)考核考試。不僅在業(yè)務(wù)上嚴(yán)格要求,更加關(guān)
11、注在文化和思想上精益求精。翻譯公示語(yǔ)的過(guò)程中實(shí)現(xiàn)獎(jiǎng)懲制度,使競(jìng)爭(zhēng)機(jī)制促進(jìn)公示語(yǔ)翻譯更好的發(fā)展。公示語(yǔ)漢英翻譯是目前國(guó)內(nèi)翻譯領(lǐng)域中正待開(kāi)發(fā)并充分發(fā)展的又一公共研究性題目。在對(duì)于各種語(yǔ)言的公示語(yǔ)翻譯過(guò)程中有待更多的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人士及相關(guān)工作人員關(guān)注與重視文化背景,句子結(jié)構(gòu),語(yǔ)言規(guī)范,質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)等反面繼續(xù)努力提高。公示語(yǔ)翻譯是一項(xiàng)龐大而瑣碎的工程,需要翻譯工作者乃至全社會(huì)的持續(xù)關(guān)注。翻譯過(guò)程中不僅涉及兩種語(yǔ)言,而且還涉及兩種社會(huì)文化。語(yǔ)言是文化的載體,是具有不同語(yǔ)言文化背景的人互相交際、交流思想、達(dá)到相互了解。旅游景區(qū)內(nèi)公示語(yǔ)的英譯作為景區(qū)的一張名片,公示語(yǔ)使用的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)化是語(yǔ)言文化建設(shè)的基石,對(duì)城市文明和旅游產(chǎn)業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展具有重要意義。經(jīng)過(guò)近些年的不斷研究和實(shí)踐,外語(yǔ)研究者對(duì)公示語(yǔ)的研究和實(shí)踐取得了初步進(jìn)展,但是諸如我省存在的公示語(yǔ)翻譯中存在的不足之處還需要進(jìn)一步有關(guān)人員加強(qiáng)完善和修正。政府相關(guān)管理執(zhí)行單位應(yīng)切實(shí)重視景區(qū)公示語(yǔ)雙語(yǔ)牌的制作,做到嚴(yán)格把好語(yǔ)音關(guān)。作為譯者,我們應(yīng)該不斷豐富和提高漢英兩
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度股權(quán)激勵(lì)計(jì)劃審計(jì)與評(píng)估合同
- 二零二五年度校園食品安全保障與配送合同
- 償債能力股權(quán)質(zhì)押協(xié)議
- 二零二五年度互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)高管股權(quán)激勵(lì)聘用合同
- 2025年度特色餐飲店服務(wù)員職業(yè)發(fā)展及用工合同
- 2025年度海上安全事故應(yīng)急處理與賠償合同
- 2025年度私人摩托車(chē)轉(zhuǎn)讓協(xié)議書(shū)-含車(chē)輛原廠保養(yǎng)及配件供應(yīng)
- 2025年度鐘點(diǎn)工企業(yè)后勤保障雇傭合同
- 二零二五年度占用土地補(bǔ)償協(xié)議(旅游開(kāi)發(fā)項(xiàng)目)
- 二零二五年人防車(chē)位使用權(quán)及車(chē)位租賃權(quán)分割轉(zhuǎn)讓合同
- JCT2354-2016 衛(wèi)生陶瓷企業(yè)安全生產(chǎn)規(guī)范
- 2024年全國(guó)國(guó)家版圖(中小學(xué)組)知識(shí)競(jìng)賽題庫(kù)及答案
- QBT 2605-2003 工業(yè)氯化鎂行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)
- 2024年江西機(jī)電職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)適應(yīng)性測(cè)試題庫(kù)帶答案
- 《拒絕沉迷手機(jī)遠(yuǎn)離“垃圾快樂(lè)”》班會(huì)課件
- 普通高中政治課程標(biāo)準(zhǔn)測(cè)試題及答案
- 2024年知識(shí)競(jìng)賽-《民用爆炸物品安全管理?xiàng)l例》知識(shí)競(jìng)賽筆試參考題庫(kù)含答案
- 屋頂 屋頂?shù)呐潘O(shè)計(jì) 屋頂?shù)呐潘绞剑ńㄖ?gòu)造)
- Web-of-sciencenew文獻(xiàn)檢索-課件
- (高清版)DZT 0368-2021 巖礦石標(biāo)本物性測(cè)量技術(shù)規(guī)程
- 企業(yè)事業(yè)部制的管理與監(jiān)督機(jī)制
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論