八年級(jí)上冊(cè)語文古詩詞人教版_第1頁
八年級(jí)上冊(cè)語文古詩詞人教版_第2頁
八年級(jí)上冊(cè)語文古詩詞人教版_第3頁
八年級(jí)上冊(cè)語文古詩詞人教版_第4頁
八年級(jí)上冊(cè)語文古詩詞人教版_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文格式為Word版,下載可任意編輯 八年級(jí)上冊(cè)語文古詩詞人教版 三峽(:酈道元) 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)不以疾也。 春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳! 譯文: 從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點(diǎn)中斷的地方;重重的懸崖,層層的峭壁,假如不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。 至于夏天江

2、水漫上丘陵的時(shí)候,下行和上行的航路都被阻絕了。有時(shí)遇到皇帝有命令務(wù)必急速傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),入夜就到了江陵,這兩地可是相距一千二百多里呀!即使騎上快馬,駕著風(fēng),也沒有這樣快。 到了春天和冬天的時(shí)候,乳白的急流,碧綠的潭水,旋繞著清波,倒映著各種景物的影子。高山上多生長著神態(tài)怪異的柏樹,懸泉和瀑布在那里飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,真是妙趣橫生。 每逢初晴的日子或者結(jié)霜的早晨,樹林和山澗顯出一片涼快和沉寂,高處的猿猴放聲長叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀委婉,很久才消失。所以三峽中的漁民唱到:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳! 答謝中書書(:陶弘景) 山川之美

3、,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將 歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍。實(shí)是欲界之仙都。自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。 譯文:山川風(fēng)景的漂亮,自古以來就是文人雅士共同欣賞稱贊的。雄偉的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見底。兩岸的石壁色調(diào)斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清早的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來猿、鳥此起彼伏的鳴叫聲;夕陽快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這里實(shí)在是人間的仙境啊。 自從南朝的謝靈運(yùn)以來,就再也沒有人能夠欣賞這種瑰麗的風(fēng)景了。 記承天寺夜游(:蘇軾) 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與樂

4、者,遂至承天寺,尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇(xng)交橫,蓋竹柏影也。何夜無月,何處無竹柏,但少閑人,如吾兩人者耳。 譯文 元豐六年十月十二日的夜晚 ,(我)正脫下衣服想要睡覺,(恰好看到)月光從窗戶射進(jìn)來,(不由得生出夜游的興致,于是)愉快地起身出門??紤]沒有跟(我)一起游樂的人,就到了承天寺找張懷民,張懷民也沒有睡,(我倆就)一起在庭院中溜達(dá)。庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中有像藻荇那樣的水草縱橫交織,原來(那是)庭院里竹子和松柏樹枝在地上的影子。哪一個(gè)晚上沒有月亮,哪一個(gè)地方?jīng)]有松樹柏樹,只是缺少有像我們這樣兩個(gè)閑人罷了。 與朱元思書(:吳均

5、) 風(fēng)煙俱凈,天山共色。 譯:(空中的)煙霧都消散盡凈,天和山連成一片浮現(xiàn)出同樣的顏色。 從流飄蕩,任意東西。 譯:(我乘著船)隨著江流飄蕩,任憑小船隨水漂去。 自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。 譯:從富陽到桐廬,大約一百多里,一路都是奇山異水,可說是天下絕無僅有的。 水皆縹(pio)碧,千丈見底。 譯:江水都是青白色的,(清澈得)即使千丈深也能看見水底。 游魚細(xì)石,直視無礙。 譯:游動(dòng)的魚兒和江底的細(xì)石,一直看下去,可以看得很明了,毫無障礙。 急湍(tun)甚箭,猛浪若奔。 譯:(那)湍急的水流比箭還快,洶涌的浪濤像(馬一般)飛奔。 夾(ji)岸高山,皆生寒樹。 譯:江兩岸的高山

6、上,都生長著陰森森的樹; 負(fù)勢(shì)競(jìng)上,相互軒邈(mio),爭高直指,千百(bi)成峰。 譯:(高山)憑依(高峻的)形勢(shì),爭著向上,這些高山仿佛都在爭著往高處和遠(yuǎn)處伸展,筆直地指向天空,形成了成千成百的山峰。 泉水激石,泠泠(lng)作響;好鳥相鳴,嚶嚶(yng)成韻。 譯:山泉沖擊著巖石,泠泠地發(fā)出聲響。鳥兒們相向和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)人。 蟬則千轉(zhuǎn)(zhun)不窮,猿則百叫無絕。 譯:蟬兒長久不斷地叫,沒有窮盡。猿猴長久不斷的叫,沒有中止。 鳶(yun)飛戾(l)天者,望峰息心; 譯:那些為名為利全力攀高的人,看到這些雄奇的高峰,就會(huì)不再想功名利祿; 經(jīng)綸(ln)世務(wù)者,窺(ku)谷忘反。 譯

7、:那些忙于治理社會(huì)事務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。 橫柯(k)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見日。 譯:橫斜的樹木在上面遮掩著,在白天,也還像黃昏時(shí)那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映之處,有時(shí)偶爾漏出(一絲一線的)陽光。 野望(:王績 東皋薄暮望,徙倚欲何依。 樹樹皆秋色,山山唯落暉。 牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。 相顧無相識(shí),長歌懷采薇。 譯文: 入夜時(shí)分站在東皋縱目遠(yuǎn)望,我徘徊不定不知該歸依何方, 層層樹林都染上秋天的色調(diào),重重山嶺披覆著落日的余光。 牧人驅(qū)趕著那牛群返還家園,獵人帶著獵物馳過我的身旁。 大家相對(duì)無言彼此互不相識(shí),我長嘯高歌真想隱居在山岡! 黃鶴樓(:崔顥) 昔人已乘黃鶴

8、去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。 晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁。 譯文: 傳聞中的仙人早乘黃鶴飛去,這地方只留下空蕩的黃鶴樓。飛去的黃鶴再也不能復(fù)返了,唯有悠悠白云徒然千載仍舊。漢陽晴川閣的碧樹歷歷在目,鸚鵡洲的芳草長得密密稠稠,時(shí)至黃昏不知何處是我家鄉(xiāng)?面對(duì)煙波渺渺大江令人發(fā)愁! 使至塞上(:王維) 單車欲問邊,屬國過居延。征蓬出漢塞,歸雁入?yún)翘臁?大漠孤煙直,長河落日?qǐng)A。蕭關(guān)逢候騎,都護(hù)在燕然。 譯文: 乘單車想去慰問邊關(guān),路經(jīng)的屬國已過居延。 千里飛蓬也飄出漢塞,北歸大雁正飛行云天。 浩瀚沙漠中孤煙直上,無盡黃河上落日渾圓。 到蕭關(guān)遇

9、到偵候騎士,告訴我都護(hù)已在燕然。 渡荊門送行(:李白) 渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國游。山隨平野盡,江入大荒流。 月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。仍憐家鄉(xiāng)水,萬里送行舟。 譯文: 乘船遠(yuǎn)行,路過荊門一帶,來到楚國故地。 青山逐漸消失,平野一望無邊。長江滔滔奔涌,流入廣袤荒原。 月映江面,猶如明天飛鏡;云變藍(lán)天,生成海市蜃樓。 家鄉(xiāng)之水戀戀不舍,不遠(yuǎn)萬里送我行舟。 錢塘湖春行(:白居易) 孤山寺北賈亭西, 水面初平云腳低。幾處早鶯爭暖樹, 誰家新燕啄春泥。 亂花漸欲迷人眼, 淺草才能沒馬蹄。最愛湖東行不足, 綠楊陰里白沙堤。 譯文: 繞過孤山寺以北散步賈公亭以西,湖水初漲與岸平齊白云垂得很低。 幾只早出的黃鶯爭

10、棲向陽的暖樹,誰家新飛來的燕子忙著筑巢銜泥。 野花競(jìng)相開放就要讓人眼花繚亂,春草還沒有長高才剛剛沒過馬蹄。 最愛好湖東的美景令人流連忘返,楊柳成排綠蔭中穿過一條白沙堤。 孟子二章富貴不能淫 景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯俱,安居而天下熄。 孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學(xué)禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁,母命之,往送之門,戒之:往之女家,畢敬畢戒,無違夫子!以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨(dú)行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威風(fēng)不能屈,此之謂大丈夫。 譯文: 景春說:“公孫衍、張儀莫非不是真正的大丈夫嗎?他們一發(fā)怒,

11、諸侯就畏懼,他們安居家中,天下就太平無事。 孟子說:“這哪能算是大丈夫呢?你沒有學(xué)過禮嗎?男子行加冠禮時(shí),父親訓(xùn)導(dǎo)他;女子出嫁時(shí),母親訓(xùn)導(dǎo)她,送她到門口,告誡她說:到了你家,一定要恭敬,一定要小心,不要違背丈夫!把順從當(dāng)作正理,是婦人家遵循的道理。(公孫衍、張儀在諸侯面前竟也像婦人一樣?。┚幼≡谔煜伦顚拸V的住宅仁里,站立在天下最正確的位置禮上,行走在天下最寬廣的道路義上;能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就同人民一起走這條正道;不能實(shí)現(xiàn)理想時(shí),就單獨(dú)行走在這條正道上。富貴不能迷亂他的思想,貧賤不能改變他的操守,威風(fēng)不能壓服他的意志,這才叫作大丈夫。 生于憂患,死于安樂 先秦:孟子及其弟子 舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。 故天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。(斯人 一作:是人) 人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。 然后知生于憂患而死于安樂也。 譯文 舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從販魚賣鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸市場(chǎng)里贖買回來并被起用。 所以上天要把重任來臨在某人的身上,一定先要使

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論