國外購銷合同樣本_第1頁
國外購銷合同樣本_第2頁
國外購銷合同樣本_第3頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、頁眉內(nèi)容頁眉內(nèi)容33DescriptionDescription of goodsQuantityUnit PriceTotal Price貨物描述UNIT 數(shù)量FOB tianjin USDFOB tianjin USD購銷合同SalesContract編號(hào) No.:08INT-008簽約地點(diǎn) Signed at:日期 Date賣方 Seller:地址 Address:電話 Tel:傳真 Fax: 電子郵箱 E-mail:買方Buyer:地址Address:電話Tel:傳真Fax:買賣雙方經(jīng)協(xié)商同意按下列條款成交:The undersigned Seller and Buyer have a

2、greed to close the following transactions according to theterms and conditions set forth as below:FOBFOB 天津單價(jià)FOB 天津總價(jià)USDUSDUSDAmount 合計(jì)US dollars ONLY嘜頭: 買方指定。Marks:To be effected by the Buyer.包裝:裸裝。Packing:Naked支付方式:買方須于合同簽定后 1 周內(nèi),將 100%貨值通過電匯的方式給賣方或?qū)?100%保兌的不可撤消的即期付款信用證開到賣方30 天在中國包頭到,否則修改信用證的費(fèi)用由買方

3、承擔(dān),賣方并不負(fù)因修改信用證而延誤裝運(yùn)的責(zé)任。Terms of payment:The buyer must remit the 100% of goods value to seller via T/T or confirmed,Irrevocable 100% L/C at sight of the total FOB amount(One million nine hundred and fifty nine thousand four hundred US dollars ONLY)to reach the seller within one week after the date o

4、f the contract and to remain valid for negotiation in Baotou China until 30 days after the Time of Shipment. The contents of the covering L/C should be in strict conformity with the terms and conditions of the Sales Contract. In case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, The b

5、uyer should bear the expenses for effecting the amendment. The seller should not be held responsible for possible delay of shipmentresulting from awaiting the amendment of the L/C.年月人民幣,付款時(shí),該匯率如有變動(dòng),則按比例調(diào)整合同價(jià)格,除非另有協(xié)議。Exchange rate: Under the contract the currency used for price calculation is RMB; th

6、e currency for settlement is USD. The fixed foreign exchange rate is the rate of contract sign date (Bank of China averagerate on Mar. 29th, 2008: 1 USD= 7.0137 RMB), if the exchange rate occurred fluctuation on the pay day, both parties should modify the contract price according to the exchange rat

7、e balance unless there is another agreement.交貨時(shí)間:賣方在收到由買方出具的不可撤消的、保兌的、即期信用證后, 25天內(nèi),將貨運(yùn)至天津港口買方的指定地點(diǎn)。(可分批裝運(yùn))Time of Delivery:Within 25 days after the seller receipt of Irrevocable and confirmed L/C at sightwhich was supplied by the buyer, delivery to Tianjin port, china.(Partial shipment is allowed)裝運(yùn)

8、口岸:天津港。Port of loading:Tianjin Port, China.5 5%的賠償金。Period of validity: 5months after the date of contract.The both parties should refund 5% of thegoods value as compensation to the party which suffers loss caused by the delay of the contract.30 天內(nèi)提出并必須提供經(jīng)賣方同意的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)報(bào)告供賣方審核。在任何情況下賣方對(duì)間接損失不承擔(dān)賠償責(zé)任,屬

9、于保險(xiǎn)公司、船公司、運(yùn)輸機(jī)構(gòu)和/或郵局責(zé)任范圍內(nèi)的索賠賣方不予受理。Claim:Any claim by the Buyer concerning the goods shipped hereunder shall be filed within 30 daysafter the arrival of the goods at the port of destination and supported by a survey report issued by asurvey or approved by the Seller for the Sellers examination. In no

10、 event shall the Seller be liable for indirect or consequential damages. Claims in respect of matters within the scope of responsibility of the insurance company, shipping company, transportation organization and/or post office will not beentertained by the Seller.不可抗力:由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使本合約不能履行,部分或全部商

11、品延誤交貨,賣方概不負(fù)責(zé),但應(yīng)立即通知買方。本合同所指的不可抗拒力系指不可干預(yù)、不能避免且不能克服的客觀情況。Force Majeure:The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lotor a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur, and the Seller shall no

12、tify the Buyer as soon as possible. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.仲 裁:凡因本合同引起的或本合同有關(guān)的任何爭議,如果協(xié)商不能解決,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)內(nèi)蒙分會(huì)。按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)當(dāng)時(shí)實(shí)施的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方具有約束力。Arbitration:Any dispute arising from or in connect

13、ion with the Sales Contract shall be settled throughfriendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC), Inner Mongolia Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.其它條款:本合同為中英文兩種文本,兩種文本具有同等效力。本合同一式 貳 份。自雙方簽字(蓋章)之日起生效。Special Conditions:This Contract is execut

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論