




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中英文進口合同范本Purchase Con tract合同編號(Contract No.):_簽訂日期(Date) :_ _簽訂地點(Signed at) :_ _買: _The Buyer:_地址:_Address:_電話 (Tel):_ _ 傳真 (Fax):_電子郵箱 (-mail):_The Seller:_地址: _Address:_電話 (Tel):_傳真(Fax): _電子郵箱(-mail):_買賣雙同意按照下列條款簽訂本合同:The Seller and the Buyer agree to con clude this Con tract subject to the ter
2、ms and con diti ons stated below:. 貨物名稱、規(guī)格和質(zhì)量(Name, Specifications and Quality ofCommodity):. 數(shù)量 (Quantity ):允許 _的溢短裝 ( _%more or less allowed ). 單價 (Unit Price ):. 總值 (Total Amount ):. 交貨條件 (Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_. 原產(chǎn)地國與制造商 (Country of Origin and Manufacturers):. 包裝及標(biāo)準(zhǔn) (Packing):貨物應(yīng)具有防潮、大
3、小 蝕 、防由編 適合于遠(yuǎn) 最新 輸?shù)陌b標(biāo)準(zhǔn)模板 裝不良 而造成的貨物殘損、 滅失應(yīng)由賣負(fù)責(zé)。 賣應(yīng)在每個包裝箱上用不褪色的顏色標(biāo) 明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放” 等標(biāo)記。The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multipletransportation. The Seller shall be liable
4、for any damageand loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, grossweight, net weight and the cautions such as Do not stack up side down, Keep away from moisture, Handle with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.嘜頭 (
5、Shipping Marks ):.裝運期限 ( Time of Shipment ):.裝運口岸 ( Port of Loading ):.目的口岸 ( Port of Destination ):.保險 ( Insurance ): 由 _按發(fā)票金額 投保險和 附加險。Insurance shall be covered by the_ for % of the invoice valueagainst_Risks and _Additional Risks.付款條件 ( Terms of Payment ):()信用證式:買應(yīng)在裝運期前/ 合同生效后_日,開出以賣為受益人的不可撤銷的議付
6、信用證,信用證在裝船完畢后日內(nèi)到期。Letter of Credit: The Buyer shall, days prior to the time ofshipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letterof Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire_days after the completion of loading of the shipment asstipulated.()付款交單:貨物發(fā)運后,
7、賣出具以買為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單(D/P) 式,通過賣銀行及_銀行向買轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。Documents againstpayment: Aftershipment,the Sellershalldraw a sightbillof exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and_Bank to the Buyer against payment, i.e D/P.The Buyer shall effect the payment immediately upon the f
8、irst presentation of the bill(s) of exchange.()承兌交單:貨物發(fā)運后,賣出具以買為付款人的付款跟單匯票,付款期限為_后日,按即期承兌交單(D/A 日) 式,通過賣銀行及_銀行,經(jīng)買承兌后,向買轉(zhuǎn)交單證,買在匯票期限到期時支付貨款。Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sightbill of exchange, payable_ days after the Buyers deliversthe document through Sellers b
9、ank and_Bank to the Buyer againstacceptance (D/A _ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.() 貨到付款:買在收到貨物后天內(nèi)將全部貨款支付賣( 不適用于 FOB CRF、CIF 術(shù)語) 。Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller totalamount within_ days after the receipt of the goods (This clauseis
10、 not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).單據(jù) ( Documents Required ): 賣應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收:The Seller shall present the following documents required to the bankfor negotiation/collection:()標(biāo)明通知收貨人/受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背并注明運費已付/ 到付的海運 / 聯(lián)運 / 陸運提單。Full set of clean on board Ocean/Combined Transportati
11、on/Land Billsof Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;()標(biāo)有合同編號、信用證號( 信用證支付條件下 ) 及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式Signed commercial invoice in_ copies indicating Contract No.,書份;L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;() 由 _出具的裝箱或重量單一式份;Pack ing list/weight memo in_copies issued by_ ;() 由 _出具的質(zhì)量證
12、明書一式份;Certificate of Quality in_ copies issued by_ ;() 由 _出具的數(shù)量證明書一式 _ 份;Certificate of Qua ntity incopies issued by;() 保險單本一式份 (CIF 交貨條件 ) ;Insurance policy/certificate in _ copies (Terms of CIF);() _簽發(fā)的產(chǎn)地證一式 _ 份;Certificate of Origin incopies issued by;() 裝運通知 (Shipping advice):賣應(yīng)在交運后 _小時內(nèi)以特快專遞式郵寄
13、給買上述第 _ 項單據(jù)副本一式一套。The Seller shall, withinhours after shipment effected, send bycourier each copy of the above-me nti oned docume nts No._ . 裝運條款 ( Terms of Shipment ):() FOB交貨式賣應(yīng)在合同規(guī)定的裝運日期前天,以_ 式通知買合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買安排租船/ 訂艙。裝運船只按期到達(dá)裝運港后,如賣不能按時裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣負(fù)擔(dān)。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費用和風(fēng)險
14、由賣負(fù)擔(dān)。The Seller shall, days before the shipment date specified in the Contract,advise the Buyer by_ of the Contract No., commodity,quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space.In the event of the Sell
15、ersfailure to effectloading when the vessel arrivesduly at the loadingport, allexpenses includingdead freight and/or demurragecharges thus incurred shall be for the Sellers account.()CIF 或 CFR交貨式賣須按時在裝運期限內(nèi)將貨物由裝運港裝船至目的港。在CFR術(shù)語下,賣應(yīng)在裝船前天以 _ 式通知買合同號、品名、發(fā)票價值及開船日期,以便買安排保險。The Seller shall ship the goods d
16、uly within the shipping duration from theport of loading to the portof destination. Under CFR terms, the Seller shalladvise the Buyer by_of the Contract No.,commodity, invoicevalue and the date of dispatchtwo days beforethe shipmentfor the Buyer to arrange insurance in time. 裝運通知 ( Shipping Advice )
17、: 一俟裝載完畢,賣應(yīng)在小時內(nèi)以式通知買合同編號、品名、已發(fā)運數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/ 車/ 機號及啟程日期等。The Seller shall,immediatelyupon the completionof the loadingof the goods,advise the Buyer of the Contract No., names of commodity, loading quantity,invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date bywithin_hours. 質(zhì)量保證 ( Qualit
18、y Guarantee ): 貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港個月內(nèi)。在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣負(fù)責(zé)賠償。The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this Contract and Letterof Quality Guarantee. The guarantee period shall be months
19、 after the arrival of the goods at the port ofdestination, and during the period the Seller shall be responsible for thedamage due to the defectsin designingand manufacturingof the manufacturer.檢驗 ( Inspection ) (以下兩項任選一項 ) :() 賣須在裝運前日委托 _ 檢驗機構(gòu)對本合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買委托_檢驗機構(gòu)進行檢驗。The Seller shall
20、 have the goods inspected by_ days before theshipment and have the Inspection Certificate issued by. The Buyermay have the goods reinspected by_after the goods誥 rrivalat the destination.() 發(fā)貨前,制造廠應(yīng)對貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量/重量作精密全面的檢 驗,出具檢驗證明書,并說明檢驗的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。貨到目的港后,買將申請中國商品檢驗局 ( 以下簡稱商檢局 ) 對貨物的規(guī)格和數(shù)量 /重量進行檢驗,如發(fā)現(xiàn)貨
21、物殘損或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,除保險公司或輪船公司的責(zé)任外,買得在貨物到達(dá)目的港后日內(nèi)憑商檢局出具的檢驗證書向賣索賠或拒收該貨。在保證期內(nèi),如貨物由于設(shè)計或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質(zhì)和性能與合同規(guī)定不符時,買將委托中國商檢局進行檢驗。The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensiveinspection of the goods with regard to its quality, specifications,performance and quantity/weight,and iss
22、ue inspectioncertificatescertifyingthe technicaldata and conclusionof the inspection. Afterarrivalof the goodsat the port ofdestination, the Buyer shall applyto China Commodity InspectionBureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to thespecifications and quantity/weight of
23、the goods. If damages of the goods arefound, or the specifications and/or quantity are not in conformity with thestipulations in this Contract, except when the responsibilities lies withInsurance Company or Shipping Company, the Buyer shall, withindaysafter arrival of the goods at the portof destina
24、tion, claim against the Seller, or reject the goods according tothe inspection certificate issued by CCIB. In case of damage of the goodsincurred due to the design or manufacture defects and/or in case the qualityand performance are not in conformity with the Contract, the Buyer shall,during the gua
25、rantee period, request CCIB to make a survey. 索賠 ( Claim ): 買憑其委托的檢驗機構(gòu)出具的檢驗證明書向賣提出索賠( 包括換貨) ,由此引 起的全部費用應(yīng)由賣負(fù)擔(dān)。若賣收到上述索賠后天未予答復(fù),則認(rèn)為賣已接受買索賠。The buyer shall make a claim against the Seller(includingreplacement of thegoods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall
26、 be borne by the Seller. The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within days after the Seller received theBuyers claim.遲交貨與罰款( Late delivery and Penalty)除合同第條不可抗力原因外,如賣不能按合同規(guī)定的時間交貨,買應(yīng)同意在賣 支付罰款的條件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時扣除,罰款率按 每天收%不足天時以天計算。但罰款不得超過遲交貨物總價
27、 的 %如賣延期交貨超過合同規(guī)定 _天時,買有權(quán)撤銷合同,此時,賣仍應(yīng)不遲延地按上述規(guī)定向買支付罰款。買有權(quán)對因此遭受的其它損失向賣提出索賠。Should the Sellerfailto make deliveryon time as stipulatedintheContract,withthe exceptionofForce Majeure causes specifiedin Clause ofthisContract,theBuyer shall agree to postpone thedeliveryon theconditionthatthe Selleragree to p
28、ay a penalty which shall be deducted by the paying bank from thepayment under negotiation. The rate of penalty is charged at% for everydays, odd days less thandays should be counted asdays. But the penalty, however, shall not exceed %of the totalvalue of the goods involved in the delayed delivery. I
29、n case the Seller failto make delivery_ days later than the time ofshipment stipulatedin theContract,theBuyer shallhave therightto canceltheContract and theSeller,in spiteofthecancellation,shallneverthelesspay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.The buyer shall have the right to lodge a
30、 claim against the Seller for the losses sustained if any.不可抗力 ( Force Majeure ): 凡在制造或裝船運輸過程中,因不可抗力致使賣不能或推遲交貨時,賣不負(fù)責(zé)任。在發(fā)生上述情況時,賣應(yīng)立即通知買,并在天內(nèi),給買特快專遞一份由當(dāng)?shù)孛耖g商會簽發(fā)的事故證明書。在此情況下,賣仍有責(zé)任采取一切必要措施加快交貨。如事故延續(xù)_ 天以上,買有權(quán)撤銷合同。The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or nondelivery of the goods due
31、 to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within _ _ _ _ _days thereafter the Seller shall send a notice by courierto the Buyer for their acceptan
32、ce of a certificate of the accident issued by the local chamber of commerce under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the a
33、ccident lasts for more than days the Buyer shall have the right to cancel the Contract.爭議的解決(Arbitration):凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議應(yīng)協(xié)商解決。若協(xié)商不成,應(yīng)提國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會深圳分會,按照申請仲裁時該會現(xiàn)行有效的仲交中裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙均有約束力。Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China International conomic and Trade ArbitrationCommission (CITAC),Shenzhen Commission for arbitration in accordanc
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 化工用地租賃合同
- 國際空運運輸代理合同
- 裝潢施工方案
- 設(shè)備高溫防護施工方案
- 2025年碾磨谷物及谷物加工品合作協(xié)議書
- 荔枝水泥地板硬化施工方案
- 咸陽百葉聲屏障施工方案
- 鞍山海城初三數(shù)學(xué)試卷
- 四川活動板房框架施工方案
- 江門空調(diào)維修改造施工方案
- 2023年高考真題全國乙卷物理試卷
- 新疆省新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團2025屆小升初數(shù)學(xué)高頻考點檢測卷含解析
- 專題46:地理意義類綜合題之產(chǎn)業(yè)集聚的意義(原卷版)-備戰(zhàn)2021屆高考地理二輪復(fù)習(xí)題型專練
- 節(jié)后復(fù)工復(fù)產(chǎn)安全教育培訓(xùn)資料
- 2025年安徽省合肥熱電集團招聘50人歷年高頻重點模擬試卷提升(共500題附帶答案詳解)
- 煤礦監(jiān)測監(jiān)控培訓(xùn)
- 柔性電路板自動化制造-深度研究
- 軸承基礎(chǔ)知識測試
- 2024年河南建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招職業(yè)技能測驗歷年參考題庫(頻考版)含答案解析
- 《體驗微視頻拍攝樂趣》第一課時初中七年級勞動教育課件
- 電纜故障知識培訓(xùn)課件
評論
0/150
提交評論