旅游口譯風(fēng)景_第1頁(yè)
旅游口譯風(fēng)景_第2頁(yè)
旅游口譯風(fēng)景_第3頁(yè)
旅游口譯風(fēng)景_第4頁(yè)
旅游口譯風(fēng)景_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

旅游口譯舉世聞名的九寨溝自然保護(hù)區(qū)位于我國(guó)四川省境內(nèi),是一片縱深達(dá)35公里的自然風(fēng)景區(qū)。區(qū)內(nèi)有終年積雪的山峰、蒼翠繁茂的森林、寧?kù)o悠遠(yuǎn)的湖泊。人們常常將九寨溝比作世外桃源?!↙ocatedinSichuanProvince,theWorld-famousJiuzhaigouNatureReservecoversanareaofnaturalbeauty35kilometerslong.Inthereservethereareperenniallysnow-toppedmountainpeaks,verdantandlushforestsandstretchesofserenelakes.Jiuzhaigouisoftencomparedtoahavenofpeace,leavingbehindnothingbutearthlytroublesandworries.九寨溝是水的天地,水構(gòu)成了九寨溝最富魅力的景色。九寨溝風(fēng)景區(qū)內(nèi)有許多清澈的湖泊,它們或隱匿于峽谷,或鑲嵌于原始森林。這些湖泊大小不一、形狀各異,如同一面面鏡子,閃耀著斑瀾的光芒。Jiuzhaigouisaworldofwater,whichbringsJiuzhaigouitsmostenchantingviews.Jiuzhaigouboastsmanyclearlakes,someofwhicharehiddeninthevalleysandsomeinthevirginforests.Withavarietyofshapesandsizes,theselakeslooklike(gleaming)mirrorsprojectingcolorfullightringsinthesunshine.四川素有“天府之國(guó)”的美稱。這是個(gè)盆地,四周群山環(huán)繞。古時(shí)候,四川成為蜀國(guó),交通十分不便。唐代著名詩(shī)人李白在他的詩(shī)中嘆道:“蜀道難,難于上青天!”現(xiàn)在的四川水陸空交通四通八達(dá),蜀道難的時(shí)代已經(jīng)一去不復(fù)返了。Sichuanhasalwaysenjoyedthereputationofthebeing“HeavenlyLandofPlenty”.Itisabasin.Therearealothugemountainsaroundit.Inancienttimes,SichuanwascalledShuKingdom,andthetransportationwasn,tgoodatthattime.LiBai,oneofthemostfamouspoetsinTangdynastyexclaimedinhispoem:“WalkingonthenarrowpathsofShuKingdomismoredifficultthanclimbinguptoHeaven!”Nowthetransportationbywater,landandairinSichuanleadsinalldirections.ThetimeswhenwalkingonthenarrowpathsofShuKingdomaregoneforever.眾所周知,北京是世界文化名城,有3000多年的歷史,有著眾多的名勝古跡和豐富的文化底蘊(yùn)。北京保存著世界上最完整的宮殿群——故宮,以及被稱為世界七大奇跡之一的長(zhǎng)城。Bejingisknownasafamoushistoricalandculturalcityintheworld.asacitywithahistoryof3000years,Beijinghasnumeroussitesofinterestandabrilliantrichculture.IthaspreservedtheForbiddenCity,themostcompletepalacecomplex,andtheGreatWall,whichisknownasoneofthesevenwondersintheworld.上海是旅游者的天地。上海有著眾多的休閑度假勝地,如佘山國(guó)家自然保護(hù)區(qū),淀山湖風(fēng)景區(qū),太陽(yáng)島度假區(qū),環(huán)球樂(lè)園,夢(mèng)幻樂(lè)園,以及野生動(dòng)物園。上海作為中國(guó)的一座歷史文化名城,有70余處國(guó)家級(jí)和市級(jí)重點(diǎn)歷史文物保護(hù)單位,充分顯示了特色鮮明的海派文化。Shanghaiisaparadisefortourists.Shanghaiboastsalotoftouristattractionsandholidayresorts,includingSheshanHolidayResort,DianshanLakeScenicArea,theSunIslandHolidayResort,theWorldGarden,theDreamlandandtheWildlifePark.OneofthenotedhistoricandculturalcitiesinChina,shanghaihasover70citiesundertheprotectionofthestateandthemunicipalgovernments,whichbestrepresentthedistinctivecharacteristicsofshanghairegionalculture.頤和園位于北京市西北郊,原名為清漪園,始建于公元1750年,是清朝乾隆皇帝為其母親慶祝60壽辰而建造的一座以湖光山色蜚聲于世的大型皇家園林。1860年,清漪園被英法聯(lián)軍焚毀,1886年,慈禧太后挪用海軍經(jīng)費(fèi),在清漪園廢墟的基礎(chǔ)上重新修建并于1888年改名為頤和園。TheSummerPalaceislocatedinthenorthwesternsuburbsofBeijing.ItwasoriginallynamedQingyiGarden.Itwasfirstconstructedin1750byEmperorQianlongofQingDynasty,tocelebratehismother,s60thbirthday.In1860,QingyiGardenwasburntdownbytheBritishandFrenchAlliedForces.In1886,itwasreconstructedonordersofEmpressDowagerCiXiwithfundsmeantforthenavy,andwasrenamedtheSummerPalacein1888.萬(wàn)壽山北麓,山勢(shì)起伏,花木扶疏,道路幽邃,松柏參天。重巒疊嶂上,仿西藏寺廟構(gòu)筑的建筑群層臺(tái)聳立,雄偉莊嚴(yán)。山腳下,清澈的湖水隨山形地貌演變?yōu)橐粭l寧?kù)o舒緩的河流,宛轉(zhuǎn)而東去。ThenorthernpartoftheLongevityHillfeatureswavyterrain,well-spacedflowersandtrees,windingpathsandtoweringpinesandcypresses.Onthemountainranges,buildingcomplexdesignedinthestyleofTibetantempleslookmagnificentanddignified.Atthefootofthemountain,limpidwaterofthelakefollowsthewavyterrainandbecomesasereneriverflowingeast.登上佛香閣,憑欄縱目,碧波蕩漾的昆明湖上,仿杭州西湖蘇堤建造的西堤,猶如一條綠色的飄帶,蜿蜒曲折,縱貫?zāi)媳?。堤上六座橋,造型互異,婀娜多姿。浩淼煙波中,十七孔橋似長(zhǎng)虹偃月橫臥水面。ViewedfromthePavilionofBuddhistIncense,WestCauseway,whichwasconstructedinimitationofSuCausewayontheWestLake,lookslikeagreenribbonwindingfromsouthtonorthonthegreenandripplingKunmingLake.EachofthesixbridgesontheWestCausewayhasitsownformandeachisgracefulinitsownway.Likearainbow,theSeventeen-archBridgeiscaptivating,lyingonthelakeinthemists.SampleText?為紀(jì)念敦煌藏經(jīng)洞發(fā)現(xiàn)100年,今年7月至8月在中國(guó)歷史博物館隆重舉行了“敦煌藝術(shù)大展“。據(jù)報(bào)道,此次展覽是歷次敦煌藝術(shù)展覽規(guī)模最大、展出文物最多的一次。許多展品都是第一次與觀眾見(jiàn)面。Inordertomarkthe100thanniversaryofthediscoveryoftheLibraryCaveatDunhuang,agrandDunhuangartshowopenedfromJulythroughAugustthisyearattheNationalMuseumofChineseHistory.Itwasreportedthat,differentfrompreviousDunhuangartshows,thisonewasthelargestinsizeandboastsofthegreatestnumberofexhibits.Manyexhibitswerebeingshowntothepublicforthefirsttime.boast在旅游類文章中通常表示“擁有”這次展覽還向世人展示了80余張珍貴圖片,生動(dòng)地向人們述說(shuō)了敦煌一百年來(lái)經(jīng)歷的劫難和屈辱的歷史。舉辦這樣的展覽的意義在于向全世界展示我國(guó)敦煌藝術(shù)的精華,讓全世界的人民都來(lái)了解中華民族的優(yōu)秀文化。Theexhibitionalsoshowedtothepublicmorethan80(cherished)photosandpictures,vividlytellingpeoplethegreatcalamityandhumiliationofDunhuanginthepastonehundredyears.Thesignificance/importanceofsuchexhibitionwastoshow/layinshowingtotheworldthecreamofDunhuangartsoastoenablethepeopleoftheworldtounderstandtheexcellentculturalheritageoftheChinesenation.?London,thecapitaloftheUnitedKingdom,hasapopulationofabout7millionandanareaof1580sqkm.Althoughitnolongerranksamongtheworld,smostpopulouscities,Londonisstilloneoftheworld,sgreatcentersforclassicalandpopularculture.Forexample,ithasenjoyedareputationforsuperbtheatersincethetimeofShakespeareinthe16thcentury.倫敦是聯(lián)合王國(guó)的首都,人口700萬(wàn),面積1580平方公里。今天的倫敦雖然已不再是世界人口最多的城市之一,但仍然是世界主要的古曲文化和通俗文化中心之一。例如,自16世紀(jì)莎士比亞時(shí)代起倫敦一直享有擁有一流劇院之美譽(yù)。Londonboastsmanyworld-famoustouristattractions.Themostimpressivesight-seeingplacesincludetheBigBen,theOxfordStreet,andofcoursetheBuckinghamPalace,wherethousandsoftouristscometowatchthepageantry,theChangingofGuards.Londonitselfisalivingmuseum,withmorethan2000yearsofhistoryandculture.ThejewelinthisculturalcrownistheBritishMuseum,withmorethan4millionexhibits.BigBen大本鐘OxfordStreet牛津街BuckinghamPalace白金漢宮pageantry皇家典禮theChangingofGuards換崗儀式倫敦?fù)碛性S多世界著名的旅游勝地,令人印象最深刻的觀光景點(diǎn)有大自鳴鐘、牛津街,當(dāng)然還有白金漢宮,成千上萬(wàn)的旅游者到那里觀看(皇家)衛(wèi)隊(duì)換崗典禮。倫敦自身就是一座活生生的博物館,有著2000年的歷史文化。大英博物館則是鑲刻在這頂文化皇冠上的一顆寶石,擁有400萬(wàn)余件展品。?Australiaisanexceptionallybeautifulcountry.Thisistheworld,ssmallestcontinentandyetthelargestisland.Herethetouristwillwitnesswithadmirationavarietyofastonishingenvironments,fromtropicalbeachestowhitesnow-coveredfields,fromvastdesertstorainforests.澳大利亞是一個(gè)異常美麗的國(guó)家。這是世界上最小的大陸,但也是世界上最大的島嶼。游客在這里可以觀賞到各種地形風(fēng)貌,從熱帶海灘到白雪覆蓋的田野,從大沙漠到熱帶雨林,景觀各異,令人嘆為觀止。Thetouristswillalsoadmireawidearrayofuniqueandintriguinganimalsandplants,andasunnyandcomfortableclimate,andmeetaninteresting,cosmopolitanandfriendlypeople.Fromthetourists,viewpoint,Australiaisoneoftheworld,smostattractivelands.游客還可以欣賞澳大利亞境內(nèi)的各種珍禽奇獸,奇花異草,享受這里充足的陽(yáng)光和宜人的氣候。結(jié)識(shí)富有情趣、和藹友善、胸襟寬廣的澳洲人。在旅游者看來(lái),澳大利亞是世界上最吸引人的國(guó)家之一?泰山海拔1545米,是我國(guó)四大名山之一。其巔峰玉皇頂為峽谷和險(xiǎn)峰所環(huán)繞。沿石梯而上,登山遠(yuǎn)眺,只見(jiàn)山外有山,景外有景。Risingto1545metersabovesealevel,MountTaiisoneofChina,sfourrenownedgreatmountains.Yuhuangding,MountTai,shighestpeak,standsoverdeepvalleysandaboveotherperilouspeaks.Followingastonestaircaseallthewayupandlookinginthedistance,onewillenjoytheviewsofmountainsbeyondmountainsandscenerybeyondscenery.泰山壯觀的自然風(fēng)光和歷史名勝,激發(fā)了歷代文人雅士為之舞文弄墨,創(chuàng)作了無(wú)數(shù)經(jīng)典佳作,他們留下的石刻碑文,另游客目不暇接,嘆為觀止。MountTai'snaturalsceneryandhistoricalsiteshaveinspiredwriters,scholarsandcalligraphersofvariousdynastiestoproducenumerousgreatworksofalltime.Thetouristwillmarvelatadazzlingexhibitionoftheirinscriptionscarvedinstones.一、 高頻短句上海是世界上最大的港口城市之一。這座昔日遠(yuǎn)東第一大都市已發(fā)展成為中國(guó)重要的經(jīng)濟(jì)、金融、貿(mào)易、科技、信息和文化中心。

Shanghaiisoneoftheworld,slargestseaports.FormerlythelargestmetropolisoftheFarEast,ShanghaihasbecomeChina,simportantcenterofeconomy,finance,trade,scienceandtechnology,informationandculture.作為一座文化名城,上海以她獨(dú)特的風(fēng)韻吸引了數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的海內(nèi)外游客。Asanotedhistoricandculturalcity,Shanghaiattractsmillionsoftouristsfromhomeandabroadwithitsuniquecharm.上海同時(shí)也是美食家的樂(lè)園,全市數(shù)以千計(jì)的餐館匯集了國(guó)內(nèi)外各大名菜,尤其是上海的本邦菜,特別受到海外人士的青睞。Shanghaiisalsoacherishedparadiseforgourmets,boastingthousandsofrestaurantsservingacompletelistofwell-knownChineseandinternationalcuisines,amongwhichtheShanghaifoodenjoysparticularpopularityamongoverseasvisitors.登上東方明珠塔觀光層,或俯視浦江對(duì)岸的外灘萬(wàn)國(guó)建筑博覽群,或舉目鳥瞰全市,無(wú)限風(fēng)光,盡收眼底,令人心曠神怡,流連忘返。StandingontheobservationflooroftheOrientalPearlofTVTowerandlookingaround,youwillseeacrosstheHuangpuRiverthefamousBundlinedupwithadazzlingexhibitionofarchitecturalcreationsofinternationalstylesandthecharmingskylineofthewholecityinthedistance-endlesssoothingvistasthatonewillfinditdifficulttoturnawayfrom.中國(guó)園林可分為御花園和私家花園兩類。前者多見(jiàn)于北方,后者則多見(jiàn)于南方,尤以蘇州、無(wú)錫和南京三地為甚。Chinesegardenscanbedividedintotwocategories,theimperialandtheprivate.TheformerareseenmostfrequentlyinnorthernChina,whilemoreofthelattercanbefoundinthesouth,especiallyinSuzhou,WuxiandNanjing.南方私家花園中的溪、橋、山亭,小巧玲瓏,布局精明,盡顯其自然美,令人賞心悅目。Smallanddelicate,cleverlylaidoutandpleasingtotheeye,thestreams,bridges,rockeriesandpavilionsofaprivateChinesegardenrevealanaturalbeautyoftheirown.第二章旅游一、 高頻詞匯、短語(yǔ)國(guó)際化大都市第二章旅游一、 高頻詞匯、短語(yǔ)國(guó)際化大都市大都會(huì)旅游熱點(diǎn)必游之地商務(wù)旅游cosmopolitancity/cosmopolismetropolitancity/metropolistouristattractionamusttouristattractionbusinesstour蜜月之旅旅游旺季旅游目的地歷史文化名城長(zhǎng)江三角洲高架公路浦東新區(qū)自助游紀(jì)念品旅行社路線導(dǎo)游講解員聯(lián)合國(guó)教科文組織CulturalOrganization直轄市萬(wàn)國(guó)建筑博覽世界文化遺產(chǎn)保護(hù)地天下奇觀名勝古跡honeymoontriptouristseasontouristdestinationawell-knownhistoricandculturalcitytheYangtzeRiverDeltaelevatedhighwayPudongNewAreaDIYtoursouvenirstravelagencyitineraryguideinterpreterUnitedNationsEducational,ScientificandmunicipalitydirectlyunderCentralGovernmentexhibitionofInternationalArchitectureWorldHeritageSites(WHS)wondrousspectaclefamousscenicspotsandplacesofhistoricalinterest古建筑群避暑勝地黃金線路標(biāo)準(zhǔn)、豪華游國(guó)內(nèi)游出境游旅游黃金周自然保護(hù)區(qū)隨團(tuán)旅行星級(jí)飯店強(qiáng)迫購(gòu)物多功能廳亭、臺(tái)、樓、閣長(zhǎng)廊湖石假山陵墓塔壇九曲橋古玩店世界七大奇跡縮影歷史文物發(fā)掘ancientarchitecturalcomplexsummerresorthottravelroutenormal/luxurytourinboundtourismoutboundtourismgoldenweekfortourismnaturalreserve/naturepreservationzonegrouptravelstar-gradehotelforcedpurchasemulti-functionalhallpavilion,terrace,mansion,towercorridorlakesiderocksandrockeriesemperor'smausoleum/tombpagoda;toweralterzigzagbridge/BridgeofNineTurningsantique/curioshopsevenwondersoftheworldminiaturehistoricalrelicsunearth朝代朝代自然景觀植物園少數(shù)民族西域信息港不夜城主題公園原始森林園林建筑江南水鄉(xiāng)River魚米之鄉(xiāng)古董工藝手工藝滑雪勝地國(guó)家公園后裔要塞城堡山區(qū)盆地絲綢之路野生動(dòng)物園水族館觀光電梯金貿(mào)大廈世博會(huì)渡輪游輪盛典公共交通往返旅行長(zhǎng)途汽車時(shí)差出租車免下車銀行國(guó)際駕照汽車旅館前臺(tái)健身房住宿入住dynastynaturallandscapebotanicalgardenethnicminoritywesterncountriesinfoport;Cyberportever-brightcitythemeparkvirginforestgardenarchitecturetheSouthofthelowerreachesoftheYangtzelandofhoneyandmilkantiqueworkmanshipcraftsmanshipskiingresortnationalparkdescendantfortcastlemountainousregionbasintheSilkRoadsafariparkaquariumsightseeingliftJinMaoTowerWorldExpositionferryboatcruisepageantrypublictransitroundtriplongdistancecoachjetlagtaxi/cabdrive-inbankinternationaldriver'slicensemotelreceptiondeskgymaccommodationcheckin

退房卡拉退房卡拉OK閉路電視公寓式酒店小旅館、招待所直達(dá)航班增值稅山林小屋高原反應(yīng)大堂套房輕軌磁懸浮列車頭等艙經(jīng)濟(jì)艙商務(wù)艙人生意外傷害險(xiǎn)保存完好湖光山色陡峭的如畫的琳瑯滿目流連忘返吉利的宏偉的蜿蜒曲折無(wú)邊無(wú)際心曠神怡莊嚴(yán)肅穆優(yōu)雅的誘人景色懸崖絕壁仙境煙波浩渺雄偉險(xiǎn)峻奇花異草波光鱗鱗蒼松翠柏層巒疊嶂around姹紫嫣紅崇山峻嶺傳移景幻純潔non-stopflightValueAddedTax(VAT)lodgealtitudestresslobbysuiteproline/LRTmaglevtrainfirstclasscoachclassbusinessclassPAI(personalaccidentinsurance)well-preservedlandscapeoflakesandhillsprecipitouspicturesqueaneyefulofgoodiestoodelightedtoleavepropitiousmajesticwinding,zigzaggingboundless,endlesssoothedandrelaxedsolemngraceful/elegant/exquisite/delicateinvitingviewscliff/precipicewonderlandawideexpanseofmistywatersprecipitousexoticflowersandherbssparklinggreenpinesandcypressesrangeuponrangeofmountainsthehuesriseablazeofbrightcolours/colourfulsteepmountainsEachturnofthebeltafforddifferentscenerypurity雕梁畫棟洞天福地陰云避日飛流急湍峰回路轉(zhuǎn)高超工藝古香古色華麗的極目遠(yuǎn)眺金碧輝煌盡收眼底驚嘆不已驚濤拍岸樂(lè)不思蜀玲瓏剔透綠水清山掮客騷人奇峰異石奇珍異寶巧妙設(shè)計(jì)青山不斷清澈見(jiàn)底曲折雕梁畫棟洞天福地陰云避日飛流急湍峰回路轉(zhuǎn)高超工藝古香古色華麗的極目遠(yuǎn)眺金碧輝煌盡收眼底驚嘆不已驚濤拍岸樂(lè)不思蜀玲瓏剔透綠水清山掮客騷人奇峰異石奇珍異寶巧妙設(shè)計(jì)青山不斷清澈見(jiàn)底曲折群山環(huán)抱日出日落的壯麗景色如詩(shī)的山巒疊翠山水風(fēng)光閃閃發(fā)光賞心悅目天方夜譚天下奇觀蜿蜒流淌的河水威然屹立蔚為壯觀聞名遐邇無(wú)法抗拒的熙熙攘攘八、、八、、鮮花盛開相映成趣心曠神怡絢麗多姿一覽無(wú)余依山傍水carvedbeamsandpaintedpillarssceneryofexceptionalcharmovercastwhirlpoolsandrapidsthepathrunningtwistamongthepeaksexquisiteworkmanshipbeofantiquebeautygorgeouslookasfarastheeyecanseesplendidandmagnificentholdapanoramicviewbemarveled/marvelatrangingwavespondonthebankstoodelightedtobehomesickexquisitelycarvedgreenhillsandclearwatersmaniveletterspicturesquepeaksandrocksrealtreasurewelldesignedgreenhillrodeonendlesslylimpidtortuoussurroundedbymountainsthegloryofthesunriseorsunsetpoeticrangeupontherangeofgreenhillsscenerywithmountainsandrivers/landscapeglittering/sparking/twinklingdelightfultheArabianNightswonder/marvelousspectaclewindingrivertoweringsplendid,spectacularknownfarandwide/famous/worldrenownedoverpoweringcrowded,hustleandbustleflowersinblossomformdelightfulcontrastcompleterelaxandhappycolorfulholdallviewsinsight/inasingleglomsnestlingunderamountainandnearariver

意猶未盡郁郁蔥蔥意猶未盡郁郁蔥蔥枝繁葉茂莊嚴(yán)壯麗景色忽明忽暗幻影疊顯船行水上,人游畫中上有天堂,下有蘇杭luxuriouslygreenluxuriantgrandeurspectacularscenemysteriousveiledinmountainmistpeopletourinpicturewhileboatingsailonwaterInHeaven,thereisparadise;andonearth,thereisSuzhouandHangzhou五岳歸來(lái)不看山,黃山歸來(lái)不看岳tripstochina,sfivegreatmountainstripstoothermountainsunnecessary,andtripstoHuangshantripstofivegreatmountainsunnecessary桂林山水甲天下,陽(yáng)朔山水甲桂林Guilinlandscapetopsthoseelsewhere,andYangshuolandscapetopsthatofGuilin五岳 China,sfivegreatsecret/divinemountains天下第一奇山 themostfantasticmountainunderhaven黃山四絕,奇松,怪石,云海,溫泉thefouruniquescenicfutures:Picturesquerocks,legendarypines,theseaofcloudsandhotsprings.國(guó)家公園nationalpark洞穴/巖洞cave/cover溶洞watererodedcave石灰?guī)r洞limestonecave石筍stalagmite鐘乳石stalactite瀑布waterfall/chute/fall/Linn間歇泉geyser古墓ancienttomb/

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論