版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
寂寂寥寥揚(yáng)子居,年年歲歲一床書。獨(dú)有南山桂花發(fā),飛來飛去襲人裾。文言文翻譯真題回放(全國(guó)卷)7.翻譯句子(1)禹、湯罪己,其興也勃焉。有德之君,不忘歸過,臣不勝大慶。
(2)而親賢下士,退轂后進(jìn),雖位崇年高,曾無倦色。(1)大禹、商湯歸罪自己,他們能夠蓬勃興起,有道德君主,不忘更正過失,我深表慶賀。
這個(gè)句子關(guān)鍵抓住實(shí)詞“罪”,從句子結(jié)構(gòu)看應(yīng)為動(dòng)詞,可翻譯為“歸罪”。重點(diǎn)實(shí)詞為“規(guī)”,依語(yǔ)境了解為“更正”。
(2)
而親近賢才,屈身交接士人,薦舉后輩。即使位尊年高,一點(diǎn)倦怠神色都沒有。這個(gè)句子關(guān)鍵抓住“下”“親”“推轂”等實(shí)詞和“曾無”固定句式。能夠翻譯成“屈身對(duì)待”“親近”“推薦”,“曾無”能夠翻譯成“連……都沒有”。
信達(dá)雅
“信”,就是譯文要準(zhǔn)確表示原文意思,不歪曲、不遺漏、不增譯?!斑_(dá)”,就是譯文明白曉暢,符合當(dāng)代漢語(yǔ)表示要求和習(xí)慣,無語(yǔ)病?!把拧保褪亲g文語(yǔ)句規(guī)范、得體、生動(dòng)、優(yōu)美。文言文翻譯標(biāo)準(zhǔn)文言翻譯兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn):直譯為主,字字落實(shí):忠實(shí)于原文意思,不遺漏,也不能多出。意譯為輔,文從句順:明白通順,合乎當(dāng)代漢語(yǔ)表示習(xí)慣,沒有語(yǔ)病。二者關(guān)系是,只有在直譯表示不了原文意旨情況下,才在相關(guān)部分輔之以意譯。
信
達(dá)
雅翻譯文言文基本要求字字落實(shí)文從句順文言文翻譯二標(biāo)準(zhǔn)“雅”要求是用簡(jiǎn)明、優(yōu)美、富有文采當(dāng)代漢語(yǔ)把原文內(nèi)容、形式以及格調(diào)準(zhǔn)確表示出來。這一點(diǎn)是把文言文譯成當(dāng)代漢語(yǔ)最高要求。這對(duì)中學(xué)生來說是很困難。同學(xué)們?cè)诜g文言文時(shí)只要能做到“信”和“達(dá)”就能夠了。文言文翻譯方法留調(diào)補(bǔ)貫刪換字句A.慶歷四年春,騰子京謫守巴陵郡?!保ā对狸?yáng)樓記》)B.陳勝者,陽(yáng)城人也,字涉。留人名地名年號(hào)留如:“《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元認(rèn)為下臨深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝?!比纾骸啊端?jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元認(rèn)為下臨深潭……”“元封七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝。”
總結(jié)一:凡朝代、年號(hào)、人名、地名、官職等專有名詞或當(dāng)代漢語(yǔ)也通用詞,皆保留不動(dòng)。1、德祜二年二月十九日,予除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬。2、和氏璧,天下所傳寶也。刪:夫戰(zhàn),勇氣也。醫(yī)之好治不病認(rèn)為功。北山愚公者,年且九十,面山而居。
夫發(fā)語(yǔ)詞,沒有實(shí)在意義,翻譯時(shí)刪去
打仗,是靠勇氣。
語(yǔ)助和連接
醫(yī)生喜歡給沒有病人治病,把它作為自己功勞
山北面有個(gè)名叫愚公,年紀(jì)快要九十歲了,向著山居住。
把無意義或沒必要譯出襯詞、虛詞刪去刪如:“夫襵強(qiáng)而燕弱”“日月忽其不淹兮,戥與秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之遲暮?!薄捌渎劦酪补滔群跷帷?/p>
(發(fā)語(yǔ)詞)(句中停頓助詞)(語(yǔ)氣助詞)(結(jié)構(gòu)助詞)如:“夫趙強(qiáng)而燕弱”“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。唯草木之零落兮,恐美人之遲暮?!薄捌渎劦酪补滔群跷帷?/p>
宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同?;蕦m侍臣和丞相府宮吏都是一個(gè)整體,對(duì)他們提升、處罰、表彰、批評(píng),不應(yīng)該不一樣。異同所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。經(jīng)過那些來使他內(nèi)心警覺,使他性格堅(jiān)定,增加他不具備才能。不一樣偏義復(fù)詞曾益增加同義連用刪除一個(gè)換:十年春,齊師伐我。
愚認(rèn)為宮中之事,事無大小,悉以咨之。
率妻子邑人來此絕境。
軍隊(duì)進(jìn)攻愚我悉都咨商議
妻子妻子兒女絕境與世隔絕地方對(duì)古今意義相同,但說法不一樣詞語(yǔ),或詞結(jié)構(gòu)古今相同意義卻不一樣詞語(yǔ),翻譯時(shí)都要換成現(xiàn)在通俗詞語(yǔ),使譯文通達(dá)明快。換①璧有瑕,請(qǐng)指示王(單、雙音節(jié)詞改變)譯:璧上有斑點(diǎn),請(qǐng)讓我指出來給大王看。②既泣之三日,乃誓療之……以五年為期,必復(fù)之全之。(詞類活用)譯:已經(jīng)為它們哭泣了三天,于是立誓要治療他們……
把五年作為期限,一定要使它們恢復(fù)使它們保全。(為動(dòng)使用方法,使動(dòng)使用方法)③天下云集響應(yīng),贏糧而景從。(通假、活用)譯:天下人如同云一樣聚集起來,回聲似響應(yīng)他,都帶者糧食,像影子一樣跟從著他。(名詞作狀語(yǔ))另外:?jiǎn)我粼~雙音詞侍中侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí)詞類活用詞活用后詞通假字本字小結(jié):對(duì)文句每個(gè)字,我們利用留刪換這三種方法,就不會(huì)有遺漏和增多了,能做到“字字落實(shí)”了。字字落實(shí)留刪換字本義引申比喻庶竭駑鈍,攘除奸兇練一練1、孔子云:何陋之有?2、魚,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。3、此則岳陽(yáng)樓之大觀也。4、醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。
5、子何恃而往。6、無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。7、蔣氏大戚,汪然出涕曰。8、問今是何世,乃不知有漢,不論魏晉。留刪換甚矣,汝之不惠。汝之不惠甚矣你太不聰明了。何陋之有?
有何陋?有什么簡(jiǎn)陋呢?
蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。還自揚(yáng)州。定語(yǔ)后置狀語(yǔ)后置
自揚(yáng)州還。我從揚(yáng)州回來主謂倒裝賓語(yǔ)前置蓋簡(jiǎn)修狹者桃核為之。原來是挑選桃核中又長(zhǎng)又窄雕刻成。把文言句中特殊句式(判斷句、被動(dòng)句、賓語(yǔ)前置、定語(yǔ)后置和狀語(yǔ)后置)按當(dāng)代漢語(yǔ)要求調(diào)整過來。調(diào)①蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。譯:尖利爪牙,健壯筋骨。②夫晉,何厭之有?譯:有什么滿足?③月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。
④“甚矣,汝之不惠!”譯:你不聰明,太嚴(yán)重了!(你太愚笨了?。ǘㄕZ(yǔ)后置)(賓語(yǔ)前置)(狀語(yǔ)后置)(主謂倒裝)譯:月亮從東山上升起,在北斗星和牽牛星之間徘徊。補(bǔ)即:補(bǔ)出文句中省略了內(nèi)容(主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、介詞等)
②夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。在省略句中,補(bǔ)出省略成份:③豎子,不足與謀。④今以鐘磬置水中。①沛公謂張良曰:“……度我至軍中,公乃入?!?/p>
(省略主語(yǔ))(
你)(鼓)(鼓)(之)
(省略謂語(yǔ))(省略賓語(yǔ))(省略介詞)(于)4、公之視廉將軍孰與秦王?諸位認(rèn)為廉將軍與秦王相比,誰(shuí)更(厲害)?5、曰:“獨(dú)樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!痹唬骸芭c少樂樂,與眾樂樂,孰樂?”曰:“不若與眾。”——《莊暴見孟子》(孟子)問:“一個(gè)人觀賞音樂快樂,和他人一起觀賞音樂也快樂,哪一種更加快樂呢?”(齊宣王)回答說:“不如同他人(一起觀賞音樂快樂)?!必炛敢罁?jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地翻譯。這往往指前五種方法都用上了還不能處理問題時(shí)。因?yàn)閷?duì)文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換調(diào)補(bǔ)),在“直譯”不能完成時(shí),不得已才用“意譯”,這個(gè)“貫”就是所謂“意譯”。不過,這種情況在考試時(shí),碰到可能性不大,所以大家無須太過擔(dān)心。①太史公牛馬走司馬遷,再拜言:—司馬遷《報(bào)任安書》②有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(注:牛馬走,像牛馬一樣奔走仆役。此處為作者自謙詞,可意譯為“鄙人”或“您仆人”)譯:(秦)有并吞天下,統(tǒng)一四海雄心。
譯:像牛馬一樣替人奔走仆役太史企業(yè)馬遷再拜致意說:
小結(jié)
字字落實(shí)留刪換文從字順調(diào)補(bǔ)貫通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。句中省略,括號(hào)補(bǔ)齊。如遇倒裝,調(diào)整語(yǔ)序。偏義復(fù)詞,刪去襯字。同義連用,只留其一。個(gè)別虛詞,無法翻譯,沒有影響,不妨刪去。古今異義,辨析仔細(xì),以古換今,要合原義。直譯為主,輔以意譯。忠于原作,貫通順利。文言文翻譯歌訣文言文翻譯的得分技巧1.原句:唐太宗聞武氏之殺其子孫,求人于疑似之際而除之。譯文:①唐太宗聽到了將有武姓人殺戮唐室子孫(傳言),便將可疑之人找出來殺掉。評(píng)分細(xì)則:前半句對(duì),得1分;后半句2分:“除”1分,倒裝句式“求人于疑似之際”對(duì)1分。全句意思翻譯完全錯(cuò)了,不得分。請(qǐng)你打分
考生翻譯(1)唐太宗聽說武氏要?dú)⒘怂訉O后代,于是要求他人在他懷疑時(shí)候殺了他。(2)唐太宗聽說武則天殺了他子孫,叫人在疑似時(shí)候除掉她。2分0-1分2.原句:乃工于謀人而拙于謀天也!譯文:這是善于謀劃人事而不善于謀劃天道啊。評(píng)分細(xì)則:“乃、工”翻譯對(duì)各得1分;全句意思翻譯錯(cuò)誤,不得分。
考生翻譯2.你功效在于謀劃他人,然而不能謀劃上天?。?.這是在謀略他人方面專攻,而在謀略上天方面拙笨。0分1分失分舉要:忽略語(yǔ)境
大意不明字詞句式
沒有落實(shí)語(yǔ)意不通
表示不暢宏觀微觀啟示?翻譯文言文兩個(gè)關(guān)注點(diǎn)啟示小結(jié):聯(lián)絡(luò)語(yǔ)境,推斷大意
宏觀上:詞不離句,句不離段句子大意?。ɑ痉郑┪⒂^上:字字落實(shí),文從句順關(guān)鍵實(shí)虛詞、特殊句式!(踩點(diǎn)分)直譯為主意譯為輔翻譯得分四個(gè)步驟:第一步:聯(lián)絡(luò)語(yǔ)境明大意聯(lián)絡(luò)詳細(xì)語(yǔ)境,把握句子大意,寫出主干,抓住基本分。處理問題探究嘗試?把以下句子翻譯成當(dāng)代漢語(yǔ)索之固,乃書所過零丁洋詩(shī)與之。譯:文天祥思索了很久很久,才寫下了《過零丁洋》一詩(shī)給了他。
探究嘗試——處理問題
天祥至潮陽(yáng),見弘范①,左右命之拜,不拜。弘范遂以客禮見之,與俱入?yún)兩舰?,使為書招張世杰。天祥曰:“吾不能捍③父母,乃教人叛父母,可?”索之固,乃書所過零丁洋詩(shī)與之。其末有云:“人生自古誰(shuí)無死,留取丹心照汗青”。弘范笑而置之。(《宋史?文天祥傳》)
【注:①弘范:蒙古漢軍元帥,率部下抓獲文天祥。
②厓(yá)山:宋末抗元最終據(jù)點(diǎn)。
③捍(hàn):保衛(wèi)?!可舷挛恼Z(yǔ)境:詞不離句句不離段句子大意?(基本分)(張弘范)要書信,(文天祥)書寫了《過零丁洋》給他。翻譯得分四個(gè)步驟:第二步:字句落實(shí)莫疏漏注意主要實(shí)詞、虛詞,看清語(yǔ)法現(xiàn)象,如古今異義、詞類活用、偏義復(fù)詞等;明確特殊句式如省略、倒裝、固定句式等。探究嘗試索之固,乃書所過零丁洋詩(shī)與之關(guān)鍵字詞、特殊句式?。ú赛c(diǎn)得分)“索”、“固”“書”意思以及倒裝句、
省略句調(diào)整及補(bǔ)充
翻譯得分四個(gè)步驟:第三步:翻譯句子要得法文言文“六字翻譯法”:留換刪調(diào)補(bǔ)
貫把以下句子翻譯成當(dāng)代漢語(yǔ)索之固,乃書所過零丁洋詩(shī)與之譯二:(張弘范)堅(jiān)持索要(招降張世杰書信),(文天祥)于是
書寫了《過零丁洋》一詩(shī)給了他。
補(bǔ)留貫替補(bǔ)替替替替補(bǔ)
翻譯得分四個(gè)步驟:第四步:隱性失分要防止帶回原文,檢驗(yàn)是否符合語(yǔ)境---看;再讀一遍,確保句子準(zhǔn)確通順—念;謄上卷子,字跡清楚端正無誤---寫?;仡櫡g得分四個(gè)步驟:第一步:聯(lián)絡(luò)語(yǔ)境明大意:把握句子大意,寫出主干,抓住基本分。第二步:字句落實(shí)莫疏漏:請(qǐng)用筆劃出你認(rèn)為主要實(shí)虛詞關(guān)注語(yǔ)法現(xiàn)象,如古今異義、詞類活用等;明確特殊句式如省略、倒裝、固定句式等。第三步:翻譯句子要得法:文言文“六字翻譯法”:留換刪調(diào)補(bǔ)
貫第四步:隱性失分要防止:看,念,寫1.寒暑易節(jié),始一反焉。
2.一鼓作氣,再而衰,三而竭。
3.肉食者謀之,又何間焉?
4.茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯
5.一食或盡粟一石。
6.蓮之愛,同予者何人?
練一練7.清榮峻茂,良
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年08月廣西農(nóng)村信用社聯(lián)合社選聘(招考)任職前(第二批)筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 加油站的環(huán)保措施
- 2024年08月中國(guó)光大銀行寧波分行柜員招聘筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 鋁合金門窗配件項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2024年06月江蘇南京銀行淮安分行暑期實(shí)習(xí)招考筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 2024年05月中國(guó)郵政儲(chǔ)蓄銀行股份有限公司福安市支行招考1名工作人員筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 2024-2030年稀土新材料項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2024年03月廣東寧波銀行深圳分行春季校園招考筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 2025年度個(gè)人農(nóng)業(yè)貸款合同范本14篇
- 第一章動(dòng)態(tài)特性演示教學(xué)
- 冷鏈凍品研究報(bào)告-冷鏈凍品行業(yè)市場(chǎng)深度分析及發(fā)展策略研究報(bào)告(2024年)
- 電梯廣告機(jī)可行性方案
- 辦公樓暖通空調(diào)系統(tǒng)的節(jié)能優(yōu)化方案
- 泵車述職報(bào)告
- 建材協(xié)會(huì)管理制度
- 關(guān)于春聯(lián)來源的研究報(bào)告
- 2024年山西文旅集團(tuán)招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 恢復(fù)中華人民共和國(guó)國(guó)籍申請(qǐng)表
- 220kV及以下變電站設(shè)備全面巡視標(biāo)準(zhǔn)
- (完整word版)doing-todo練習(xí)題
- 管理期貨的趨勢(shì)跟蹤策略 尋找危機(jī)阿爾法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論