瓠葉原文,翻譯,賞析_第1頁(yè)
瓠葉原文,翻譯,賞析_第2頁(yè)
瓠葉原文,翻譯,賞析_第3頁(yè)
瓠葉原文,翻譯,賞析_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第瓠葉原文,翻譯,賞析魯迅《孔乙己》原文及賞析推薦度:寒窯賦原文解讀推薦度:蘇軾《水調(diào)歌頭》賞析推薦度:蒹葭賞析推薦度:魯迅《吶喊》賞析推薦度:相關(guān)推薦

瓠葉原文,翻譯,賞析

瓠葉原文,翻譯,賞析1

瓠葉

詩(shī)經(jīng)

朝代:先秦

幡幡瓠葉,采之亨之。君子有酒,酌言嘗之。

有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言獻(xiàn)之。

有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

譯文隨風(fēng)飄動(dòng)瓠瓜葉,把它采來細(xì)烹飪。君子家中有淡酒,斟滿一杯請(qǐng)客品。白頭野兔正鮮嫩,烤它煨它味道美。君子家中有淡酒,斟滿敬客喝一杯。白頭野兔正鮮嫩,烤它熏它成佳肴。君子家中有淡酒,斟滿回敬禮節(jié)到。白頭野兔正鮮嫩,煨它烤它成美味。君子家中有淡酒,斟滿勸飲又一杯。

注釋⑴幡〔fān〕幡:翩翩,反覆翻動(dòng)的樣子。瓠〔hù〕:葫蘆科植物的總稱。⑵亨〔pēnɡ〕:同“烹〞。⑶斯首:白頭,兔小者頭白。⑷炮〔páo〕:將帶毛的動(dòng)物裹上泥放在火上燒。燔〔fán〕:用火烤熟。⑸炙:將肉類在火上熏烤使熟。⑹酢〔zuò〕:回敬酒。

賞析:

全詩(shī)共分四章,形式上全用賦法,頗具雅詩(shī)特點(diǎn),然詩(shī)中反覆詠嘆者多,渲染描繪者寡,又與風(fēng)詩(shī)相近,故龔橙《詩(shī)本誼》謂此《小雅》“西周民風(fēng)〞之一。

詩(shī)首章取瓠葉這一典型意象,極言其宴席上菜肴的粗陋和簡(jiǎn)約,瓠葉味苦,那么所食非美味佳肴可知,但主人并沒有以微薄而廢禮,而是情真意摯地“采之亨之〞,并取酒相待,請(qǐng)客人一同品嘗。詩(shī)中多用代詞,加快了節(jié)奏,情緒顯得歡快跳躍,而首章“亨〞、“嘗〞押韻,屬陽部,更為全詩(shī)定下了一個(gè)熱烈高昂的基調(diào)。

詩(shī)后三章以白頭小兔為敘賦對(duì)象,從另一面極言菜肴簡(jiǎn)陋?!耙晃锒e之者,以禮有獻(xiàn)酢酬故也,酒三行而肴惟一兔首,益以見其約矣。〞〔《傳說匯纂》引張彩語〕《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代,關(guān)于葷菜,有“六牲〞之說,即豕、牛、羊、雞、魚、雁〔見《禮記·內(nèi)那么》〕,在正式宴請(qǐng)客人的'場(chǎng)合,據(jù)禮當(dāng)備“六牲〞,而兔子是不登大雅之堂的,就如同北方諺語所謂“狗肉端不上臺(tái)面〞一樣。明了這一點(diǎn),便可看出同是宴飲之詩(shī),《伐木》有“肥羜〔按,音zhù,小羊〕〞、“肥牡〞,《魚麗》有“鲿、鯊〞、“魴鱧〞、“鰋鯉〞,和《瓠葉》中僅有“瓠葉〞、“兔首〞相比,厚薄奢簡(jiǎn)盡顯。正如第一章所表達(dá)的那樣,主人并沒有因小兔之微薄而廢燕飲之禮,而是或炮或燔或炙,變化烹調(diào)手段,使單調(diào)而粗簡(jiǎn)的原料變成誘人的佳肴,復(fù)以酒獻(xiàn)客、酢客、酬客,禮至且意切,在你來我往的觥籌交錯(cuò)中,可以看出主賓之間確實(shí)“有不任欣喜之狀〞〔陳延杰《詩(shī)序解》〕。

從詩(shī)歌的表現(xiàn)手法和藝術(shù)感染力來看,《瓠葉》確實(shí)算不上雅詩(shī)中的上品,但它卻具有一定的歷史認(rèn)識(shí)價(jià)值,在這首詩(shī)中,讀者既可以看到中華民族悠久的飲食文化傳統(tǒng),也可以看到禮儀之邦所獨(dú)有的尚禮民風(fēng)和謙虛美德?;谶@一點(diǎn),《瓠葉》詩(shī)還是值得一讀的。

瓠葉原文,翻譯,賞析2

原文:

瓠葉

先秦:佚名

幡幡瓠葉,采之亨之。君子有酒,酌言嘗之。

有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言獻(xiàn)之。

有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

譯文:

幡幡瓠葉,采之亨之。君子有酒,酌言嘗之。

瓠葉翩舞瓠瓜香,采來做菜又煮湯。君子備好香醇酒,斟滿酒杯請(qǐng)客嘗。

有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言獻(xiàn)之。

野兔肉兒鮮又嫩,烤它煨它味道美。君子備好香醇酒,斟滿敬客喝一杯。

有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

野兔肉兒鮮又嫩,烤它熏它成佳肴。君子備好香醇酒,斟滿回敬禮節(jié)到。

有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。

野兔肉兒鮮又嫩,煨它烤它成美味。君子備好香醇酒,斟滿勸飲又一杯。

注釋:

幡〔fān〕幡瓠〔hù〕葉,采之亨〔pēng〕之。君子有酒,酌〔zhuó〕言嘗之。

瓠:葫蘆科植物的總稱。幡幡:翩翩,反覆翻動(dòng)的樣子。亨:同“烹〞,煮。酌:斟酒。言:助詞。嘗:品嘗。

有兔斯首,炮〔páo〕之燔〔fán〕之。君子有酒,酌言獻(xiàn)之。

斯:語助詞。首:頭,只。一說斯首即白頭,兔小者頭白。炮:將帶毛的動(dòng)物裹上泥放在火上燒。燔:用火烤熟。獻(xiàn):主人向賓客敬酒曰獻(xiàn)。

有兔斯首,燔之炙〔zhì〕之。君子有酒,酌言酢〔zuò〕之。

炙:將肉類在火上熏烤使熟。?。夯鼐淳啤?/p>

有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬〔chóu〕之。

酬:勸酒。

賞析:

這是一首描述普通人家熱情待客的小詩(shī)。全詩(shī)共分四章,形式上全用賦法,頗具雅詩(shī)特點(diǎn),然詩(shī)中反覆詠嘆者多,渲染描繪者寡,又與風(fēng)詩(shī)相近,故龔橙《詩(shī)本誼》謂此《小雅》“西周民風(fēng)〞之一。

詩(shī)首章取瓠葉這一典型意象,極言其宴席上菜肴的粗陋和簡(jiǎn)約,瓠葉味苦,那么所食非美味佳肴可知,但主人并沒有以微薄而廢禮,而是情真意摯地“采之亨之〞,并取酒相待,請(qǐng)客人一同品嘗。詩(shī)中多用代詞,加快了節(jié)奏,情緒顯得歡快跳躍,而首章“亨〞、“嘗〞押韻,屬陽部,更為全詩(shī)定下了一個(gè)熱烈高昂的基調(diào)。

詩(shī)后三章以白頭小兔為敘賦對(duì)象,從另一面極言菜肴簡(jiǎn)陋?!耙晃锒e之者,以禮有獻(xiàn)酢酬故也,酒三行而肴惟一兔首,益以見其約矣。〞〔《傳說匯纂》引張彩語〕《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代,關(guān)于葷菜,有“六牲〞之說,即豕、牛、羊、雞、魚、雁〔見《禮記·內(nèi)那么》〕,在正式宴請(qǐng)客人的場(chǎng)合,據(jù)禮當(dāng)備“六牲〞,而兔子是不登大雅之堂的,就如同北方諺語所謂“狗肉端不上臺(tái)面〞一樣。明了這一點(diǎn),便可看出同是宴飲之詩(shī),《小雅·伐木》有“肥羜〔音zhù,小羊〕〞“肥牡〞,《小雅·魚麗》有“鲿〞“鯊〞“魴鱧〞“鰋鯉〞,和《小雅·瓠葉》中僅有“瓠葉〞“兔首〞相比,厚薄奢簡(jiǎn)盡顯。正如第一章所表達(dá)的那樣,主人并沒有因小兔之微薄而廢燕飲之禮,而是或炮或燔或炙,變化烹調(diào)手段,使單調(diào)而粗簡(jiǎn)的原料變成誘人的佳肴,復(fù)以酒獻(xiàn)客、酢客、酬客,禮至且意切,在你來我往的觥籌交錯(cuò)中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論