版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
整理為word格式整理為word格式整理為word格式Translation1Thegrowthofinterculturalcommunicationasafieldofstudyisbasedonaviewofhistorythatclearlydemonstratespeopleandcultureshavebeentroubledbyapersistentinabilitytounderstandandgetalongwithgroupsandsocietiesremovedbyspace,ideology,appearance,andbehaviorfromtheirown.Whatisintriguingaboutmanyofhumancivilization’sfailureisthattheyappeartobepersonalaswellasglobal.Thestoryofhumankindispunctuatedwithinstancesofface-to-faceconflictsaswellasinternationalmisunderstanding--majorandminorquarrelsthatrangefromsimplename-callingtoisolationismtrevenarmedconflict.Itisobviousthatincreasescontactwithotherculturesandsubculturesmakeitimperativeforustomakeaconcertedefforttounderstandandgetalongwithpeoplewhosebeliefsandbackgroundsmaybevastlydifferentfromourown.Theability,throughincreasedawarenessandunderstanding,topeacefullycoexistwithpeoplewhodonotnecessarilyshareourlifestylesorvaluescouldbenefitusnotonlyinourownneighborhoodsbutcouldbethedecisivefactorinmaintainingwouldpeace.縱觀歷史,我們可以清楚地看到,各民族與文化由于彼此所處地域、意識形態(tài)、容貌服飾和行為舉止上存在的差異,而長久無法互相理解,無法和睦相處。在這種情況下,跨文化交際作為一個特定的研究領域得以形成和發(fā)展。值得注意的是,人類文明在發(fā)展過程中所遭受的許多挫折,既是個人的,又是全球性的;人類歷史進程總是充滿了個人間的直接沖突和民族間的誤解--從罵罵咧咧到孤立主義甚至到武裝沖突,大大小小爭端不絕。很顯然,文化間以及亞文化間的交往日益增多,這迫切要求我們共同努力,去理解與我們有著天壤之別信仰和文化背景的人們,并與之和睦相處。通過加深認識和理解,我們能夠與生活方式、價值觀念不同的人們和平共處;這不但有益于我們周遭環(huán)境的安定,也是維護世界和平的決定性因素。Translation2Cultureissomethingreferredtoasourmentalprogramming,our“softwareofthemind.”Butwecantakethatcomputeranalogyfurtherandsaythatcultureistheoperatingenvironmentthatenablessoftwareprogramstorun.CultureislikeDOSorUnixorWindows:itiswhatenablesustoprocessinformationinvariousspecificapplications.Themetaphorofwindowsseemstobeveryappealingtodescribeculture:cultureisamentalsetofwindowsthroughwhichalloflifeisviewed.Itvariesfromindividualtoindividualwithinasociety,butitsharesimportantcharacteristicswithmembersofasociety.Cultureislikethewaterfishswimin--arealitythatistakenforgrantedandrarelyexamined.Itisintheairwebreatheandisasnecessarytoourunderstandingofwhoweareasairistoourphysicallife.Cultureisthepropertyofacommunitypeople,notsimplyacharacteristicofindividuals.Societiesareprogrammedbyculture,andthatprogrammingcomesfromsimilarlifeexperiencesandsimilarinterpretationsofwhatthoseexperiencesmean.整理為word格式整理為word格式整理為word格式Ifcultureismentalprogramming,itisalsoamentalmapofreality.Ittellsusfromearlychildhoodwhatmatters,whatoprefer,whattoavoid,andwhattodo.Culturealsotellsuswhatoughttobe.Itgivesusassumptionsabouttheidealbeyondwhatindividualsmayexperience.Ithelpsusinsettingpriorities.Itestablishescodesforbehaviorandprovidesjustificationandlegitimizationforthatbehavior.文化有時候被稱為我們的心智程序,也即我們“頭腦的軟件”。但是,我們可以進一步引申這個用電腦所做的類比,把文化看作是支持軟件運行的操作環(huán)境。文化就像電腦使用的DOS或者Unix或者“視窗”(Windows)等操作系統(tǒng)一樣,使我們能在各種各樣的實際應用中處理信息。用“視窗”這個比喻來描述文化似乎也很有吸引力。文化就是我們心靈的視窗,透過它我們可以審視生活的方方面面。一個社會中不同個體的視窗是大不一樣的,但都有著一些重要的共同特征。文化就好像是魚暢游于其中的水一般,人們想當然地把文化看成是客觀存在的事實,從而很少去研究它。文化存在于我們所呼吸的空氣之中,文化對我們了解自我是必不可少的,就正如生命離不開空氣一樣。文化是特定群體的共有財產(chǎn),而不單是個體的特征。社會按照文化設定的程序來運作,這種程序來自于相似的生活體驗以及對這種生活體驗之涵義的相似性闡釋。如果文化是一種心智程序,那么它也是現(xiàn)實的心靈地圖。從我們很小的時候開始,文化就告訴我們應該看重什么、偏好什么、規(guī)避什么以及做些什么。文化還告訴我們事物應該是什么樣的。文化為我們提供超越個體經(jīng)驗的理想典范,幫助我們決定應該優(yōu)先考慮什么。文化為我們建立起行為準則,并解釋為什么符合這些準則的行為正當、合法。Translation3Althougheachofushasauniquesetofvalues,therealsoarevaluesthattendtopermeateaculture.Thesearecalledculturalvalues.Culturalvaluesgenerallyarenormativeinthattheyinformamemberofaculturewhatisgoodandbad,rightandfalse,positiveandnegative,andthelike.Culturalvaluesdefinewhatisworthwhiletodiefor,whatisworthprotecting,whatfrightenspeopleandtheirsocialsystems,whatareconsideredpropersubjectsforstudyandforridicule,andwhattypesofeventsleadindividualstogroupsolidarity.Culturalvaluesalsospecifywhatbehaviorsareofimportanceandwhichshouldbeavoidedwithinaculture.Valuesrepresentalearnedorganizationofrulesformakingchoicesandforresolvingconflicts.Thevaluesheldbyparticipantsininterculturalcommunicationareimportantbecausevaluesdevelopstandardsandguidelinesthatestablishappropriateandinappropriatebehaviorsinasociety.Values,inotherwords,helpdeterminehowpeopleoughttobehavewiththeresultthatpeoplewillexhibitandexpectbehaviorsaccordingtotheirvaluesystems.Totheextentthatculturalvaluesystemsdiffer,wemayexpectthatinterculturalcommunicationparticipantswilltendtoexhibitandtoexpectdifferentundersimilarcircumstance.整理為word格式整理為word格式整理為word格式雖然,我們每個人都有各自一套獨特的價值觀,但在每一文化里,總有彌漫于整個文化之中的普遍的價值觀。這些被稱作文化價值觀文化價值觀通常是規(guī)范性的,它使文化的成員知道什么是好的和壞的、什么是正確的和錯誤的、什么是真的和假的、什么是積極的和消極的,等等。文化價值規(guī)定了什么是值得為之獻身的,什么是值得維護的,什么會危及人們及其社會制度,什么是學習的恰當內(nèi)容,什么是可諷刺嘲笑的,什么是形成群體團結的途徑。文化價值觀也指明了文化中的什么行為是舉足輕重的,哪些是應當盡力避免的。價值觀是人們在做出抉擇和解決爭端時作為依據(jù)的一種習得的規(guī)則體系??缥幕浑H的參與者所具有的價值觀是十分重要的,因為價值觀產(chǎn)生出決定何為正當或不正當社會行為的標準。換言之,價值觀有助于人們決定他們的行為方式,以符合他們的價值系統(tǒng)所期望的行為準則。由于文化價值系統(tǒng)之間存在差異,我們可以預見,在相似的情境中,跨文化交際的參與者會表現(xiàn)出并期待著不同的行為。Translation4Whenwesaythatlanguageisalwaysambiguous,whatwemeanisthatwecanneverfullycontrolthemeaningofthethingswesayandwrite.Themeaningsweexchangebyspeakingandbywritingarenotgiveninthewordsandsentencesalonebutarealsoconstructedpartlyoutofwhatourlistenersandourreadersinterpretthemtomean.Toputthisquiteanotherway,meaninginlanguageisjointlyconstructedbytheparticipantsincommunication.Languageisinherentlyambiguous.Itmeansthatinordertocommunicatewemustalwaysjumptoconclusionsaboutwhatothermean.Thereisnowayaroundthis.Whensomeonesayssomething,wmustjumptosomeconclusionaboutwhatheorshemeans.Wedrawinferencesbasedontwomainsources.1,thelanguagetheyhaveused,and2,ourknowledgeabouttheworld.Theknowledgeincludesexpectationsaboutwhatpeoplewouldnormallysayinsuchcircumstances.Languageisambiguous.Thismeansthatwecanneverbecertainwhattheotherpersonmeans--whetherinspeakingorwriting.Toputitanotherway,languagecanneverfullyexpressourmeanings.Butwhatdoesthismeanforinterculturalcommunication?Inthefirstplaceitshouldbeclearthatcommunicationworksbetterthemoretheparticipantsshareassumptionsandknowledgeabouttheworld.Wheretwopeoplehaveverysimilarhistories,backgrounds,andexperiences,theircommunicationworksfairlyeasilybecausetheinferenceseachmakesaboutwhattheothermeanswillbebasedoncommonexperienceandknowledge.Twopeoplefromthesamevillageandthesamefamilyarelikelytomakefewermistakesindrawinginferencesaboutwhattheothermeansthantwopeoplefromdifferentcitiesondifferentsidesoftheearth.我們說語言總是模糊的,指的是我們所說所寫的東西總不能完全表達我們的意圖。我們通過說話和寫作所傳達的意思不僅僅由詞語和句子本身決定,聽眾和讀者的理解也起到了一定的作用。換言之,是交際雙方共同創(chuàng)造了語言所表達的意思。整理為word格式整理為word格式整理為word格式語言的模糊性是與生俱來的。為了溝通,我們必須自己推斷出對方的意思,除此之外別無他法。在理解別人說話時,我們必須推測這些話的意思。這些推測主要基于以下兩個來源:(1)他們所使用的語言;(2)我們的世界知識。這種知識包括能夠預知在某種特定語境下人們通常會說些什么。語言是模糊的。這意味著無論是讀或?qū)?,我們永遠無法完全地領會他人的意思。換言之,語言永遠無法完全地表達我們的意思。然而,這對跨文化交際意味著什么呢?首先必須明白,如果交際參與者擁有更多共同的預期和世界知識,交際便會有比較好的效果。共同的背景、歷史和經(jīng)歷使得人們之間的交際較為容易,因為任何一方對另一方用意的推測都基于共同的經(jīng)驗和知識。來自同一個村子、同一個家庭的兩個人當然要比來自地球不同半球不同城市的兩個人少犯交際上的錯誤,至少不會在推測對方用意上鬧笑話。Translation5Whereanytwopeopledifferingroupmembershipbecausetheyareofdifferentgenders,differentages,differentethnicorculturegroups,differenteducations,differentpartsofthesamecountryorevencity,differentincomeoroccupationalgroups,orwithverydifferentpersonalhistories,eachwillfinditmoredifficulttodrawinferencesaboutwhattheotherpersonmeans.Inthecontemporaryworldofinternationalandinterculturalcommunication,thedifferencesbetweenpeopleareconsiderable.Peopleareindailycontactwithmembersofculturesandothergroupsfromallaroundtheworld.Successfulcommunicationisbasedonsharingasmuchaspossibletheassumptionswemakeaboutwhatothersmean.Whenwearecommunicatingwithpeoplewhoareverydifferentfromus,itisverydifficulttoknowhowtidrawinferencesaboutwhattheymean,andsoitisimpossibletodependonsharedknowledgeandbackgroundforconfidenceinourinterpretation.Ithasbeenfoundthatmenandwomenfromthesameculture,evenfromthesanefamilies,oftenmisunderstandeachotherbecauseofdifferentassumptionstheymakeaboutthepurposesorgoalsoftheircommunication.Amanmaywishtomakeawomanhappybygivingheragiftofsomethingshereallywants.Heasksherwhatshewouldliketohaveforherbirthday---shecanaskforanything.Unfortunately,whatshewantsmorethananythingelseisforhimtoknowintuitivelywhatshewouldliketohave.Menandwomen,atleastinNorthAmericansociety,tendtodifferintheirconcernforexplicitnessorforindirection.Awomanislikelytothinkitisimportantforsomeonetoshowhowwellheknowsherbynothavingtoaskexplicitlywhatshewants.Amaninthatsituation,however,feelsbeastaboutthesituationifheistoldquietdirectlyandexplicitlyhowhecanmakeherhappy.整理為word格式整理為word格式整理為word格式由于在性別、年齡、種族或文化群體、教育、國家或城市的地域、收入或職業(yè)群體、個人經(jīng)歷等各方面的差異,人們分屬不同的語言群體,這些差異使我們很難完全領會另一個群體成員所表達的意思。在當今世界的跨文化交際中,人們之間的差異是相當大的。人們每天要與來自世界各地不同文化背景、不同群體的人交往,成功交際的關鍵在于盡可能地共享對話語意義的推定。當我們與迥然不同的人打交道時,我們往往不知道該怎樣推導出他們的語句意義。因此,在交際過程中,就很難依靠共享的知識和背景來有把握地詮釋他人表達的意義。就是來自相同文化、甚至相同家庭中的男性和女性也會經(jīng)常誤解對方的意思,原因是男性和女性對交際目的有不同的預期。為了讓女人高興,男人要送她一件她真正想要的禮物。他問女人想要什么禮物——哪怕是上天摘星星。糟糕的是,女人最想要的卻是男人可以憑直覺就知道她想要的是什么。至少在北美社會中,男性和女性對于表達的看法往往不同:前者傾向于直接明了,后者則傾向于間接委婉。女性覺得不用直接問就知道她想要什么是很重要的。男性則覺得,如果女性能爽快地告訴他怎樣做才能讓她高興就再好不過了。Translation6Non-verbalcommunicationmightbethoughtofasanyformofcommunicationwhichisnotdirectlydependentontheuseoflanguage.Generallyspeaking,however,itisverydifficulttoknowwheretoseparateverbalandnon-verbalformsofcommunication.Suchnon-verbalaspectsofcommunicationasnoddingtheheadmostoftenaccompanyspeechandarepartandparceloftheverbalsystemoflanguageuse.Ontheotherhandsuchformsofcommunicationasdanceandmusicoftenhavenoverbalcomponentatall.Whatwewanttohereissimplytocallattentiontothefactthatmanyaspectsofhumaninteractiondependuponformsofcommunicationwhichcannotbeeasilytranscribedintowordsandyetarecrucialtoourunderstandingtoeachother.Ofcoursewehavetoemphasizetheimportanceofcommunicationinspeakingandwriting,andyetweshouldalsorealizethatmuchmuchcommunicationalsotakesplacewithouttheuseofwords.Thewayapersondressesforameetingmaysuggestiontootherparticipantshowheorsheispreparedtoparticipateinit.Infact,wecanusevirtuallyanyaspectofourbehaviororourpresentationwhichotherscanperceiveasmeansofcommunication.非言語交際被認為是不直接依靠語言使用的任何交際方式。然而,一般來說,很難知道言語交際方式與非言語交際方式的區(qū)分到底在哪兒。有些非言語交際方式,例如點頭,總是伴隨著言語,而且是語言使用時言語系統(tǒng)的一部分。另一方面,像舞蹈和音樂等交際形式常常是沒有任何言語成分的。我們在這里想做的只是要引起大家對一個事實的注意,即人類交往的許多方面都依賴于那些不能輕易轉(zhuǎn)換為言語、但卻對我們相互理解至關重要的交際形式。當然,我們不能不強調(diào)口語和書面語交際的重要性,然而我們也必須意識到許多交際的發(fā)生并不使用語言。一個人出席會議時的穿著會可能是暗示其他與會者,他或她打算如何參與會議。事實上,我們能運用我們行為或表現(xiàn)的任何方面來和他人進行交際。整理為word格式整理為word格式整理為word格式Translation7Manypeopletodaywanttodomanythingswithinsolittletime.Thesenseotimemightbecalledtimeurgency,itisasyndromeofbehaviorinwhichthepersonscontinuallytriestoaccomplishmorethancanbehumanlyaccomplished.Untilveryrecently,timeurgencywasthoughttobeacharacteristicsofAmericans,particularlyAmericanmalesinthegenerationbornintheperiodfromtheGreatDepressionthroughtotheendoftheWorldWar.ItshouldbeobviousthatthatthissenseoftimeurgencyisnolongeraculturalcharacteristicofjustthisonegenerationofAmericanmales.ItisacharacteristicoftheAsian“salaryman”,andisspreadingthroughouttheworldrapidlyasoneaspectoftheinternationalizationofbusiness.Oneofthemostimportanteffectsofthissenseoftimeisthatincommunicationitwillalmostproduceanegativeevaluationtotheslowerparticipantsbythefasterparticipants.Thosewhoshareinthisconceptoftimeurgencywillcometoseeanyonewhomovesmoreslowlythantheydoasconservative,asuncooperative,asresistanttochange,andasopposingprogress.Behindtheconceptoftimeurgencyistheideathatwhatliesaheadinthefutureisalwaysbetterthanwhatliesbehindinthepast;itbasedsolidlyonthebeliefinprogress.今天有許多人總想在很短的時間內(nèi)做很多的事,這種時間觀念可以稱作“時間強迫”行為綜合癥,就是不斷地試圖超越人類能力所限去完成更多的事情。直到不久以前,時間強迫”還一直被認為是美國人、尤其是出生于從經(jīng)濟大蕭條時期直到第二次世界大戰(zhàn)結束這個階段一代美國男性的重要特征。很明顯,這種“時間強迫”的觀念現(xiàn)在已不再僅僅是這一代美國男性的文化特征,它已成為亞洲“工薪階層”的一個特點,并作為商務國際化的一個方面而迅速傳遍整個世界。這種時間觀念最重要的影響之一就是:在某個交際情境中,節(jié)奏較快的交際參與者幾乎總會對較慢的參與者做某種消極的評價。那些共享“時間強迫”觀念的人通常會覺得其他行動比他們慢的人是保守的、不合作的、阻止變化的、反對進步的。隱藏在“時間強迫”觀念之后的是那種未來永遠好于過去的理念,而這一理念是牢固地建立在對進步的信仰基礎之上的。Translation8Ifweacceptthebeliefthatourpastinfluencesourviewofrealityandthecorrespondingtenetthateachofusmayhavesimilarbutnotidenticalpersonalhistories,thenitshouldfollowthatanotherperson’spictureoftheuniversewillnotbeexactlylikeours.Yetmostofusactasifourwayofperceivingthingsisthecorrectandonlyway.Weoftenoverworkperceptualdifferencesandconcludethatiftheotherpersondoesn’tseethatPabloPicassoisthegreatestartistthateverlived,hesimplydoesnotart.Actually,itmaywellbethathehasadifferentpasthistoryandwhatisgreatartforhimmaynotmatchourperceptionofart.整理為word格式整理為word格式整理為word格式Inourdailyactivitiesthesedifferencesinperceptionappearbetweendifferentgroups.Variousgenerations,minorities,occupationandcultureshaveconflictingvaluesandgoalsthatwillinfluencetheirorientationandinterpretationofreality.Ourcultureisamajoroffactorinperceptualdiscrepancies.Culturehelpssupplyuswithourperceptiveofreality.Itthereforeplaysadominantroleininterculturalcommunication.Ourculturestellus,inavarietyofways,howtojudgeothersandwhattouseascriteriaforthosejudgments.Thedangerofsuchevaluationsisthattheyareoftenfalse,misleading,andarbitrary.Itis
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度班組安全生產(chǎn)與應急管理合同3篇
- 2025年度公司管理人員知識產(chǎn)權保護聘用合同3篇
- 二零二五年度農(nóng)村房屋買賣合同協(xié)議書(含農(nóng)業(yè)科技示范)
- 2025年度公司車輛維修配件供應及質(zhì)量保證協(xié)議3篇
- 2025年度關于智能制造領域方協(xié)議解約的合規(guī)性指導與合同3篇
- 二零二五年度農(nóng)村養(yǎng)?;亟ㄔO項目合同2篇
- 2025年度公廁保潔服務與社區(qū)綠化合作合同3篇
- 二零二五年度商業(yè)地產(chǎn)經(jīng)營權承包管理合同2篇
- 二零二五年度婚姻財產(chǎn)權益保障及變更協(xié)議3篇
- 2025年度智能設備試用體驗服務全新試用協(xié)議3篇
- 少數(shù)民族普通話培訓
- 詩朗誦搞笑版臺詞
- 養(yǎng)老服務中心裝飾裝修工程施工方案
- 落地式腳手架監(jiān)理實施細則
- 上海市金山區(qū)2022-2023學年中考一模英語試題含答案
- 節(jié)水灌溉供水工程初步設計報告
- 【期末試題】河西區(qū)2018-2019學年度第一學期六年級數(shù)學期末試題
- 2022年總經(jīng)理年會發(fā)言稿致辭二
- 警綜平臺運行管理制度
- 立法學完整版教學課件全套ppt教程
- 簡約中國風水墨山水工作總結通用PPT模板
評論
0/150
提交評論