場地租賃合同英文_第1頁
場地租賃合同英文_第2頁
場地租賃合同英文_第3頁
場地租賃合同英文_第4頁
場地租賃合同英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

場地租賃合同英文合同編號:ContractNumber:

出租方〔甲方〕:Lessor〔PartyA〕:

承租方〔乙方〕Lessee〔PartyB〕:

根據(jù)《中華人民共和國合同法》及其他法律法規(guī)的規(guī)定,甲乙雙方在自愿、平等、公平、老實(shí)信用的根底上,就會展場地租賃的有關(guān)事宜達(dá)成如下協(xié)議。

Inaccordancewith"ContractLawofthePeoplesRepublicofChina";andotherrelevantlawsandregulations,thePartieshave,basedontheprinciplesofequality,willingness,fairness,honestandcredit,enteredintotheContractconcerningissuesrelatedtoleaseofexhibitionplaceandagreedasfollows:

第一條租賃場地及用途Article1LeasePlaceandPurpose

1.具體位置:Location:

2.用途:用于乙方舉辦活動。

Purpose:tousefortheactivitiesofbyPartyB.

第二條租賃期限Article2TermofLease

1.租賃期限為:至;

。Thetermofleaseshallstartfromandendon;

第三條使用時限Article3TimeLimitedofUse

1.乙方使用租賃區(qū)域的時限為時至?xí)r。在租賃期限內(nèi),乙方應(yīng)在約定的時限內(nèi)使用租賃區(qū)域;如乙方需在約定時限之外使用租賃區(qū)域的,應(yīng)提前征得甲方同意并向甲方支付超時使用費(fèi),超時費(fèi)用按照方式計(jì)算。

PartyBwillusetheleaseareafromclockto"clock.Withinthetermoflease,PartyBshallusetheleaseareawithinthestipulatedtime,andshallobtainPartyAsapprovalinpriorandpayovertimeusefeetoPartyAincasePartyBusestheleaseareabeyondthestipulatedtime.

第四條租金支付Article4RentalPayment

1.租金的計(jì)算按照下列規(guī)范計(jì)算:Therentalshallbecalculatedas:

2.租金預(yù)付PrepaymentofRental

3.定金:甲方在前向乙方支付定金元〔最高不得超過總價款〔20%〕。

Earnestmoney:PartyAshallpayPartyBtheearnestmoneyof〔notmorethan20%ofthetotalcontractpriceatmost〕before.

預(yù)付款:甲方在前向乙方支付預(yù)付款元。

Advancepayment:PartyAshallpayPartyBtheadvancepaymentofbefore

4余款支付:Paymentofremainingmoney:

5支付方式:Paymentmethod:

第五條甲方提供的根本效勞Article5BasicServicesProvidedbyPartyA

1.在租賃期限內(nèi)甲方向乙方提供下列根本效勞:

PartyAwillprovidePartyBwiththefollowingbasicserviceswithinthetermoflease:

〔1〕租賃區(qū)域和公共區(qū)域的原建筑照明。

Lightingoftheoriginalbuildingsintheleaseareaandpublicarea;

〔2〕15-20名效勞人員。15-20waiter;

〔3〕音響系統(tǒng)及燈光系統(tǒng)AcousticsystemandLightingsystem;

〔4〕其他:提供DJ一名Otherstipulations:SupplyaDJforLessee;

2.如乙方需甲方提供根本效勞之外的其他效勞,雙方應(yīng)另行達(dá)成補(bǔ)充協(xié)議。

AsupplementagreementshallbeenteredintobetweenthePartiesincasePartyBneedsotherservicesprovidedbyPartyAinadditiontobasicservices.

第六條設(shè)施的使用Article6UseofFacilities

1.甲方應(yīng)在簽約前向乙方如實(shí)表明與租賃區(qū)域有關(guān)的場地情況,并向乙方提供場地設(shè)施技

術(shù)數(shù)據(jù)等書面資料。乙方應(yīng)向甲方如實(shí)表明會展情況,并根據(jù)甲方提供的數(shù)據(jù)資料判斷場地是否滿足會展需求。

PartyAshallprovidetrueinformationregardingsituationoftheleaseareatoPartyBbeforesigningtheContract,togetherwithwrittenmaterialsincludingon-sitefacilitiesandtechnicaldata.PartyBshallprovidetrueinformationoftheexhibitiontoPartyA,andtojudgeiftheplacecouldmeettheexhibitionrequirementsinaccordancewiththedatamaterialsprovidedbyPartyA.

甲方未如實(shí)提供場地、設(shè)施的有關(guān)情況而造成乙方辦展活動無法順利進(jìn)行的,應(yīng)賠償由此給乙方造成的損失;乙方未如實(shí)表明展品情況,造成場地設(shè)施無法滿足展品需要的,乙方自行承當(dāng)損失,造成甲方場地設(shè)施損壞的,應(yīng)承當(dāng)賠償責(zé)任。

IncasePartyAfailstoprovidetrueinformationoftheplaceandfacilities,whichcausesPartyBafailureintheexhibition,PartyAshallcompensatePartyBforanylossincurred;PartyBshallbearthelossifPartyBfailstostateclearlythesituationofexhibitssothatthesitefacilitiescouldnotmeettheneeds,andshallundertaketheliabilityofcompensationincaseofdamagetoPartyAsfacilities.

2.甲方協(xié)助乙方進(jìn)行展臺搭建、安裝、拆卸、搬遷及善后等工作。乙方進(jìn)行上述活動時不應(yīng)阻礙甲方場地內(nèi)的其他展覽和活動。

PartyAmayassistPartyBwithbuilding,installation,dismantling,removingoftheboothandafter-treatmentatitsowncost,whichshallnotinterferewithotherexhibitionsandactivitiesinsidePartyAsplace.

3.在租賃期限內(nèi),雙方應(yīng)共同保持租賃區(qū)域和公共區(qū)域的清潔和暢通。

Withinthetermoflease,thePartiesshalltogetherkeeptheleaseareaandpublicareacleanandunobstructed.

4.如無甲方書面特別許可,以下物品禁止進(jìn)入甲方場館:

ThefollowingarticlesshallnotbeallowedintoPartyAsplacewithoutPartyA"sspecialpermissioninwriting:

〔1〕危險物,包括但不限于武器、槍支、刀、劍、彈藥、炸藥易燃物、放射物或其他危險物品。

Dangerousarticlesincludingbutnotlimitedtoanyweapon,gun,knife,sword,cartridge,explosiveflammablearticles,radioactivearticlesorotherdangerousarticles.

〔2〕未經(jīng)海關(guān)同意的進(jìn)口物品。ImportedgoodswithouttheCustomspermission.

〔3〕任何影響甲方正常運(yùn)作或被有關(guān)部門禁止的物品。

AnyarticleaffectingnormaloperationofPartyAorforbiddenbyrelevantauthorities.

第七條甲方權(quán)利義務(wù)Article7RightsandObligationsofPartyA

1.甲方有權(quán)監(jiān)督乙方在租賃期限內(nèi)遵守本合同約定及甲方的有關(guān)規(guī)章制度,并對乙方違反

有關(guān)約定的行為予以制止。

PartyAshallbeentitledtomonitorPartyBsacttoconformwithstipulationscontainedhereinandrelevantrulesandregulationsofPartyAwithinthetermoflease,andprohibitanyPartyB"sactagainstrelevantstipulations.

2.甲方應(yīng)按約定為乙方提供場地及相關(guān)配套設(shè)施和經(jīng)營條件,保障乙方正常的會展活動。

PartyAshallprovidetheplaceandrelevantsupportingfacilitiesandoperationconditionsasstipulatedtoensurethenormaloperationofexhibitionbyPartyB.

3.除有明確約定外,甲方不得不干預(yù)乙方正常的會展活動。

Exceptasotherwiseclearlystipulated,PartyAshallnotinterferewithPartyBsnormalexhibitionactivities.

4.甲方應(yīng)對市場進(jìn)行物業(yè)管理,并負(fù)責(zé)場內(nèi)的平安防備和經(jīng)營設(shè)施的建設(shè)及維護(hù)、包括:建筑物〔包括公共區(qū)域及租賃場地〕的管理及維修保養(yǎng);對乙方裝修的審查和監(jiān)督;水、電、氣、空調(diào)、電梯、扶梯等設(shè)備、管道、線路、設(shè)施及系統(tǒng)的管理、維修及保養(yǎng);清潔管理;保安管理并負(fù)責(zé)市場的公共平安;消防管理;內(nèi)外各種通道、道路、停車場的管理。

PartyAshallconductpropertymanagementtothemarket,andtakechargeofsecurityinsidetheplaceandconstructionandmaintenanceofoperationfacilities,includingmanagement,repairandmaintenanceofbuildings〔includingthoseinpublicareaandleasearea〕,inspectingandmonitoringPartyBsdecoration,management,repairandmaintenanceofequipment,pipelines,lines,facilitiesandsystemsuchaswater,power,gas,airconditioning,escalators,andetc.,cleaningmanagement,securitymanagementandpublicsecurityofthemarket,fireprotectionmanagement,andmanagementofallpassageways,roadsandparkinglotsinsideandoutside.

第八條乙方權(quán)利義務(wù)Article8RightsandObligationsofPartyB

1.乙方應(yīng)按照約定用途使用甲方場地,自覺遵守甲方依法制訂的各項(xiàng)規(guī)章制度,服從甲方的監(jiān)督。

PartyBshallusePartyBsplaceforthepurposeasstipulatedandobservePartyA"srulesandregulationsestablishedinaccordancewithlawsandacceptPartyAssupervision.

2.乙方應(yīng)按合同約定及時支付甲方租金。

PartyBshallpaytherentaltoPartyAintimeasstipulatedherein.

3.乙方有責(zé)任維護(hù)租賃區(qū)域和公共區(qū)域的整潔。租賃期限屆滿,乙方應(yīng)按時把自己及參展商的所有物品〔展臺、展架、遺棄物以及垃圾〕移出租賃區(qū)域。有關(guān)物品未能按時移出的,甲方將視為遺棄物進(jìn)行處理。乙方也可以委托甲方對上述物品進(jìn)行清理,所需費(fèi)用由乙方承當(dāng)。

PartyBshallhavetheliabilitytomaintaintheleaseareaandpublicareainacleanstatus.Uponexpirationofthetermoflease,PartyBshallremoveallitsortheparticipatingexhibitorsarticlesforexhibition〔booth,display,derelictsandgarbage〕outoftheleasearea.Anyarticlethathasnotbeenremovedoutintimeshallbetreatedasderelicts.PartyBmayalsoentrustPartyAtotreattheabovearticlesatPartyB"scost.

4.乙方應(yīng)合理使用場內(nèi)的各項(xiàng)設(shè)施,如需安裝設(shè)備、擺放展品、設(shè)置宣傳廣告等,應(yīng)先征得甲方同意,造成損壞的應(yīng)承當(dāng)修復(fù)或賠償責(zé)任。

PartyBshallusefacilitiesinsidetheareainareasonableway,andshallobtainPartyAspriorpermissionincaseofneedforequipmentinstallation,exhibitsdisplayandpublicizingadvertisementsetup,andshallundertaketheliabilityforrepairorcompensationtoanydamage.

5.乙方保證自己和自己的客戶不會對甲方或甲方場所進(jìn)行的其他展覽會有任何攻擊、損害或干擾的不正當(dāng)競爭行為。

PartyBshallpledgethatitoritscustomerswillnothaveanyunfaircompetitionactssuchasattack,damageorinterferenceagainstPartyAorotherexhibitionsatPartyAsplace.

6.乙方負(fù)責(zé)對自己財(cái)產(chǎn)進(jìn)行妥善保管,并保證其展品或其他物品,將不占用或堆放在非租賃區(qū)域〔包括室外場地〕;否那么甲方有權(quán)予以處理,所需費(fèi)用由乙方承當(dāng)。

PartyBshallproperlykeepitsownproperties,andensureitsexhibitsorotherarticleswouldnotoccupyorpileupatthenon-leasearea〔includingoutdoorfield〕;otherwisePartyAshallbeentitledtohandlesuchexhibitsandarticlesatPartyBscost.

7.乙方如為宣傳會展活動而需使用甲方名稱、商標(biāo)和標(biāo)識,應(yīng)事先取得甲方書面同意,否那么乙方應(yīng)承當(dāng)由此產(chǎn)生的法律責(zé)任。

PartyBshallobtainPartyAspriorapprovalincaseofneedsofusingPartyA"sname,trademarkandlogoforpublicizingtheexhibition;otherwisePartyBshallundertakethelegalliabilitiesincurredhereby.

第九條違約責(zé)任Article9DefaultLiabilities

1.甲方未按約定提供場地或用水、用電等市場內(nèi)的經(jīng)營設(shè)施或條件致使乙方不能正常經(jīng)營的,應(yīng)減收相應(yīng)租金,乙方有權(quán)要求甲方繼續(xù)履行合同或解除合同,并要求甲方賠償相應(yīng)的損失。

IncasePartyAfailstoprovidetheplaceorwater,powerandotheroperationfacilitiesorconditionsinthemarket,whichcausesPartyBafailureinnormaloperation,PartyAshallreducetheamountofrental,andPartyBshallbeentitledtorequestPartyAtocontinuetoperformtheContractorterminatetheContract,andtocompensateforrelevantloss.

2.乙方未按照約定支付租金及其他費(fèi)用的,應(yīng)每日向甲方支付遲延金額的%的違約金。

IncasePartyBfailstopaytherentalandotherexpensesasstipulated,itshallpayPartyAtheliquidateddamagesasper%oftheamountnotdulypaidforeachdayoverdue.

第十條爭議解決Article10SettlementofDisputes

本合同項(xiàng)下發(fā)生的爭議,由雙方當(dāng)事人協(xié)商解決,或向有關(guān)部門申請調(diào)解解決;協(xié)商或調(diào)解解決不成的,按以下第種方式解決。

AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbesettledbythePartiesthroughconsultation,ormaybesubmittedtorelevantdepartmentformediation;failingthesame,

ofthefollowingwaysshallbeadopted.

〔一〕依法向人民法院起訴;FilealawsuittoPeoplesCourtinaccordancewithlaws;

〔二〕提交仲裁委員會仲裁。SubmitthedisputetoArbitrationCommitteeforarbitration.

第十一條不可抗力Article11ForceMajeure

因發(fā)生自然災(zāi)害、重大疫情等不可抗力或突發(fā)事件的,經(jīng)核實(shí)可全部或局部免除責(zé)任,但應(yīng)及時通知對方,并在合理期限內(nèi)提供有效證明。

Incaseofanyforcemajeureoremergencysuchasnaturaldisastersandkeyepidemicsituations,liabilitiesmay,uponverification,beexemptedwhollyorpa

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論