英漢對比研究課件9_第1頁
英漢對比研究課件9_第2頁
英漢對比研究課件9_第3頁
英漢對比研究課件9_第4頁
英漢對比研究課件9_第5頁
已閱讀5頁,還剩45頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

間接與直接Indirectvs.Direct間接與直接1CONTENTS1.英語的間接vs.漢語的直接2.英語的常用的間接表達(dá)法3.漢語的常用的間接表達(dá)法CONTENTS1.英語的間接vs.漢語的直接2.英21.英語的間接vs.漢語的直接傾向于間接、婉約

為了使措詞顯得客氣、禮貌、文雅,講英語的人常常采用委婉、含蓄、迂回等間接的表達(dá)方式。西方人似乎認(rèn)為,表達(dá)方式越間接,言辭的禮貌程度就越高。傾向于直接、明快

漢語比較注重直言、簡明、暢達(dá)。中國歷代文論家都比較推崇平實、明快的語言風(fēng)格。如孔子說的“辭達(dá)而已”;我國漢語界在近幾十年來極力提倡“準(zhǔn)確、鮮明、生動”的文風(fēng)。英語表達(dá)漢語表達(dá)1.英語的間接vs.漢語的直接傾向于間接、婉約傾向于32.英語間接性的體現(xiàn)2.1委婉(Euphemism)2.2含蓄(Implicitness)2.3迂回(Periphrasis)英語比漢語更多地使用委婉、含蓄和迂回的陳述方式2.英語間接性的體現(xiàn)2.1委婉(Euphemism)4委婉語(euphemism)一詞源自希臘語。前綴“eu”的意思是“good”(好),詞根“-phemism”意為“speech”(言語),合起來意思是“wordofgoodomen”(吉言或好聽的說法)。委婉語的基本特征就是用一種令人愉快的、委婉有禮的、聽起來不刺耳的詞語來代替令人不快的、粗魯無禮的、聽起來刺耳的詞語。(鄧炎昌,1989:220)2.英語間接性的體現(xiàn)2.1委婉(Euphemism)英語和漢語都有委婉語,尤其是表達(dá)有關(guān)不雅、不潔、令人討厭等人或物。如:表示生病:英語有inabadway,disorder,problem,trouble;漢語有“身體不好”,“身體欠佳”。表示殘疾:英語有theinconvenienced,hardofhearing,auditory-impaired(聽覺損傷的),sight-deprived;漢語有“身體不便”、“有缺陷”、“手(腳)不便”、“有障礙”等。委婉語(euphemism)一詞源自希臘語。前綴“eu”的意52.1委婉(Euphemism)

2.1.2職業(yè)委婉語2.1.4各種事物委婉語

2.1.3學(xué)校委婉語

2.1.1官方委婉語近幾十年來,英語委婉語大有流行之勢,其使用范圍已擴(kuò)大到了許多領(lǐng)域,幾乎涉及現(xiàn)代社會生活和公私事務(wù)的各個方面,其中許多委婉語帶有濃厚的社會文化色彩,在漢語里往往沒有相應(yīng)的表達(dá)法。以下僅舉幾方面為例:2.1委婉(Euphemism)2.1.2職業(yè)委婉語62.1委婉(Euphemism)2.1.1官方委婉語官方委婉語(包括政治、軍事、外交、商業(yè)等領(lǐng)域),主要扮演者掩飾的角色,用來掩蓋事實、掩飾社會矛盾、加強(qiáng)說服力或為了易于被接受,以達(dá)到混淆視聽、以假亂真的目的。如:美國的DepartmentOfDefense(國防部)原名為WarDepartment(作戰(zhàn)部),因有好戰(zhàn)之嫌,于1947年委婉地?fù)Q用為DepartmentofDefense.里根在入主白宮后實行征稅,違背了競選時曾向美國公眾所做減稅的許諾,在為他的增稅政策辯護(hù)時,里根大談revenueenhancement(擴(kuò)充財源),避而不談taxincreases(增稅),用委婉語來粉飾他違背諾言的行為。civiliancasualties

(平民傷亡)→collateraldamage(附帶損傷)Invasion(侵略)→rescuemission(營救使命)/pacification

(安撫,平息)refugeecamp

(難民營)→newlifehamletunemployedmother(失業(yè)的母親)→welfaremother(領(lǐng)取福利金的母親)2.1委婉(Euphemism)2.1.1官方委婉語72.1委婉(Euphemism)2.1.2職業(yè)委婉語使用職業(yè)委婉語的主要目的是為了傳統(tǒng)意義的“低下”職業(yè)“體面化”。如:securityofficer(=janitor)看門人administrativeassistant(=secretary)秘書manufacturer’srepresentative(=salesman)推銷員captain(=head-waiter)侍者領(lǐng)班automobileengineer(=mechanic)機(jī)修工animalcontrolwarden(=dogcatcher)捕野狗者communicationmonitor(=operator)接線員utensilmaintenance(=dishwasher)洗盆子的人2.1委婉(Euphemism)2.1.2職業(yè)委婉語82.1委婉(Euphemism)2.1.3學(xué)校委婉語

教師為了不挫傷學(xué)生和家長的自尊心,也常常使用委婉語。如:低能兒是subnormal(智力遜常)遲鈍或呆笨的學(xué)生unflamboyant(不浮夸)Exceptional(special)child(情況特殊的孩子).

2.1委婉(Euphemism)2.1.3學(xué)校委婉語92.1委婉(Euphemism)2.1.4各種事物委婉語

EuphemismsMeaning

correctionalfacilityprison監(jiān)獄redirectedfighthijack劫持飛機(jī)事件colorminorityNegro黑人facialdewsweat汗水befondofthebottle愛喝酒/貪杯plain,ordinaryugly丑passair,letabreezefart放屁2.1委婉(Euphemism)2.1.4各種事物委婉102.2含蓄(Implicitness)

英美民族富于幽默,表達(dá)時常常不把要說的話直接說出來,而是用某種間接、含蓄的方法來陳述。漢語也有含蓄表達(dá)法,但較長用作修辭手段??偟膩碚f,漢語比較傾向于直截了當(dāng),而英語則比較常用1)低調(diào)陳述、2)間接肯定、3)委婉否定和4)婉轉(zhuǎn)暗示的表達(dá)方式。2.2含蓄(Implicitness)英美民112.2含蓄(Implicitness)2.2.1低調(diào)陳述(understatement)明抑暗揚,以含蓄的語氣故意把大事化小,用輕描淡寫的言辭來加深對方的印象,和hyperbole是相對的。如:1)Ihavestudiedhumanenature,andIknewathingortwo.句子中“knowathingortwo(略知一二)”表明說話人非常謙虛,為人低調(diào),同時強(qiáng)調(diào)他見多識廣,能洞察人情和識破虛假。2)TherewasaslightdisturbanceintheSovietUnionlastyear,whichcausedthedisintegrationofthecountry.

把重大的政治動亂說成是“aslightdisturbance(出了一點小亂子)”,這種含蓄的輕描淡寫給人造成了極其強(qiáng)烈的印象。2.2含蓄(Implicitness)2.2.1低調(diào)陳述122.2含蓄(Implicitness)2.2.2間接肯定(litotes)用否定的詞語,強(qiáng)調(diào)其反義,這種用反說代替正說的弱式雙重否定往往能產(chǎn)生委婉效果。如:

雙重否定:Itwasnotwithoutreasonthatthecouncildecidedtotakesuchmeasures.(=Thecouncildecidedtotakesuchmeasureswithgoodreasons.)安理會采取這樣的措施是完全有理由的。

否定之否定:notunkindly,notunnaturally

多余否定:IaskedhimifIcouldnotdoanythingforhim.我問他也許我能幫他點什么吧。2.2含蓄(Implicitness)2.2.2間接肯定132.2含蓄(Implicitness)2.2.3委婉否定(indirectnegation)把直接的否定變得含蓄、婉轉(zhuǎn),使口氣顯得溫和而不武斷,謙遜而留有余地。如:1)Wedon’tbelievethatChineseisinferiortoanyotherlanguageintheworld.我們相信,漢語并不亞于世界任何其他語言。

2)Idon’tsupposeyouneedtoworry.我看你可不必?fù)?dān)心。轉(zhuǎn)移否定:2.2含蓄(Implicitness)2.2.3委婉否定142.2含蓄(Implicitness)1)Youcouldhavecomeatabettertime.肯定式;你本來可以在更合適的時候來。否定義:你來得不是時候。2)Iwishshewouldcome.肯定式:但愿她能來。否定義:可惜她來不了3)ILuckisagainsthim.(=Heisnotlucky.)4)IBikiniwasthelastthingshe’dliketowear.她最不喜歡穿比基尼式泳裝。用肯定形式表否定意義:2.2含蓄(Implicitness)1)Youco152.2含蓄(Implicitness)2.2.3婉轉(zhuǎn)暗示(tactfulimplication)用含而不露的言辭留下弦外之音,有些說法則跳過邏輯層次,讓對方去尋味。如:

1)Youarelateforthelasttime.(C.Chaplin)

婉轉(zhuǎn):這是你最后一次遲到了。明言:你被解雇了。2)Itcanbeworse.婉轉(zhuǎn):還可能會更糟。明言:還可以。/還過得去。/還算不怎么壞。/湊合湊合吧。

2.2含蓄(Implicitness)2.2.3婉轉(zhuǎn)暗示162.3迂回(Periphrasis)迂回是指故意用復(fù)雜的語言來表達(dá)本來可以用一個十分簡單的語言形式來表達(dá)的事物,從而使得語言表達(dá)變得委婉。如:1)迂回:Theanswerisinthenegative.平易:No.2)迂回:I’mterriblysorrytointerruptyou,butIwonderifyouwouldbesokindastoloweryourvoicesalittle.平易:Wouldyoupleaseloweryourvoicesalittle?

請你們講話小聲一點,好嗎?2.3迂回(Periphrasis)迂回是指172.3迂回(Periphrasis)AndthosewhohopethattheNegroneededtoblowoffsteamandwillnowbecontentwillhavearudeawakeningifthenationreturnstobusinessasusual.AndtherewillbeneitherrestnortranquilityinAmericauntiltheNegroisgrantedhiscitizenshiprights.Thewhirlwindsofrevoltwillcontinuetoshakethefoundationsofournationuntilthebrightdayofjusticeemerges.(King,"IHaveaDream")那些希望黑人只需出出氣就會心滿意足的人將大失所望。在黑人得到公民權(quán)之前,美國既不會安寧,也不會平靜。反抗的旋風(fēng)將繼續(xù)震撼我們國家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來臨。2.3迂回(Periphrasis)Andtho182.英語間接性的體現(xiàn)

上述的“委婉”、“含蓄”和“迂回”的陳述方式,以及前面幾章所討論的“物稱”、“被動”、“靜態(tài)”和“抽象”的表達(dá)方法,都可以看出英語的總體表現(xiàn)風(fēng)格傾向于“間接”。2.英語間接性的體現(xiàn)上述的“委婉”、“193.漢語中的間接性的體現(xiàn)

每種語言的特點通常都有兩面性。英漢的“間接”與“直接”的表達(dá)法也是相對而言的。為了使措詞顯得客氣、禮貌、文雅,講英語的人常常采用委婉、含蓄、迂回等間接表達(dá)法,而講漢語的人則往往使用敬辭和謙辭或婉言。敬辭與謙辭在文言文時代尤其盛行,現(xiàn)代漢語雖較不常用這類莊重的套語,但表示尊敬和自謙的說法仍然常見。

3.漢語中的間接性的體現(xiàn)203.漢語中的間接性的體現(xiàn)3.1漢語的敬辭和謙辭3.2漢語的婉言和委婉語3.漢語中的間接性的體現(xiàn)3.1漢語的敬辭和謙辭3.2漢語213.1漢語的敬辭和謙辭敬辭:褒揚對方或與對方有關(guān)的人、事物或行為,以表示恭敬,如:貴姓yourname令尊yourfather高見youropinion拜訪callon貴國yourcountry尊夫人yourwife府上yourhome大作yourwriting惠顧yourpatronage光臨yourpresence奉告inform請教askforadvice久違Ihaven’tseenyouforages.謙辭:謙辭用來貶抑自己或與自己有關(guān)的人、事物或行為,以表示謙虛,如:鄙人I,me拙著mywriting舍親myrelative小女mydaughter愚見myopinion過獎flatter賤恙myillness寒舍myhome敝校myschool3.漢語中的間接性的體現(xiàn)3.1漢語的敬辭和謙辭敬辭:褒揚對方或與對方有關(guān)的人、事物223.漢語中的間接性的體現(xiàn)這類敬辭和謙辭反映了中國人比較獨特的人際態(tài)度,英語往往沒有相應(yīng)的表達(dá)法,因而一般采用較為直接或較為婉轉(zhuǎn)的說法:1)賤姓李,請問尊客貴性?I’mLi.CouldIhaveyourname?2)久仰,久仰。I’veheardsomuchaboutyou.3)不知高見以為何如?Iwonderifyouwouldbekindenoughtoenlightenusonthismatter./MayIhaveyouradvice?4)如蒙光顧,無任歡迎。

Yourpatronageiscordiallyinvited.5)老大爺。您今年高壽?MayIaskhowoldyouare,Grandpa?3.漢語中的間接性的體現(xiàn)這類敬辭和謙辭反映了中國人比較獨特的233.漢語間接性的體現(xiàn)3.2漢語的婉言和委婉語委婉語:個人問題=婚姻問題方便=大小便炒魷魚=解雇花街柳巷=妓女聚集之處經(jīng)濟(jì)滑坡=經(jīng)濟(jì)危機(jī)婉言:如反對別人的意見,說成“請再斟酌”,“不敢茍同”;表示“隨你的便”,說成“悉聽尊便”;向別人提意見,常說“這是我的一點不成熟的意見,未必正確,僅供參考?!庇行┩裱圆捎眉僭O(shè)、商詢的語氣,如不說“你馬上來”,而說“您是不是馬上來一趟?”不說“你把我的行李拿上去”,而說“您能不能幫我把行李拿上去?”不說“你去辦這件事”,而說“請您辦這件事,好嗎?”,如此等等。3.漢語間接性的體現(xiàn)3.2漢語的婉言和委婉語委婉語:個人24ThankYou!ThankYou!25間接與直接Indirectvs.Direct間接與直接26CONTENTS1.英語的間接vs.漢語的直接2.英語的常用的間接表達(dá)法3.漢語的常用的間接表達(dá)法CONTENTS1.英語的間接vs.漢語的直接2.英271.英語的間接vs.漢語的直接傾向于間接、婉約

為了使措詞顯得客氣、禮貌、文雅,講英語的人常常采用委婉、含蓄、迂回等間接的表達(dá)方式。西方人似乎認(rèn)為,表達(dá)方式越間接,言辭的禮貌程度就越高。傾向于直接、明快

漢語比較注重直言、簡明、暢達(dá)。中國歷代文論家都比較推崇平實、明快的語言風(fēng)格。如孔子說的“辭達(dá)而已”;我國漢語界在近幾十年來極力提倡“準(zhǔn)確、鮮明、生動”的文風(fēng)。英語表達(dá)漢語表達(dá)1.英語的間接vs.漢語的直接傾向于間接、婉約傾向于282.英語間接性的體現(xiàn)2.1委婉(Euphemism)2.2含蓄(Implicitness)2.3迂回(Periphrasis)英語比漢語更多地使用委婉、含蓄和迂回的陳述方式2.英語間接性的體現(xiàn)2.1委婉(Euphemism)29委婉語(euphemism)一詞源自希臘語。前綴“eu”的意思是“good”(好),詞根“-phemism”意為“speech”(言語),合起來意思是“wordofgoodomen”(吉言或好聽的說法)。委婉語的基本特征就是用一種令人愉快的、委婉有禮的、聽起來不刺耳的詞語來代替令人不快的、粗魯無禮的、聽起來刺耳的詞語。(鄧炎昌,1989:220)2.英語間接性的體現(xiàn)2.1委婉(Euphemism)英語和漢語都有委婉語,尤其是表達(dá)有關(guān)不雅、不潔、令人討厭等人或物。如:表示生?。河⒄Z有inabadway,disorder,problem,trouble;漢語有“身體不好”,“身體欠佳”。表示殘疾:英語有theinconvenienced,hardofhearing,auditory-impaired(聽覺損傷的),sight-deprived;漢語有“身體不便”、“有缺陷”、“手(腳)不便”、“有障礙”等。委婉語(euphemism)一詞源自希臘語。前綴“eu”的意302.1委婉(Euphemism)

2.1.2職業(yè)委婉語2.1.4各種事物委婉語

2.1.3學(xué)校委婉語

2.1.1官方委婉語近幾十年來,英語委婉語大有流行之勢,其使用范圍已擴(kuò)大到了許多領(lǐng)域,幾乎涉及現(xiàn)代社會生活和公私事務(wù)的各個方面,其中許多委婉語帶有濃厚的社會文化色彩,在漢語里往往沒有相應(yīng)的表達(dá)法。以下僅舉幾方面為例:2.1委婉(Euphemism)2.1.2職業(yè)委婉語312.1委婉(Euphemism)2.1.1官方委婉語官方委婉語(包括政治、軍事、外交、商業(yè)等領(lǐng)域),主要扮演者掩飾的角色,用來掩蓋事實、掩飾社會矛盾、加強(qiáng)說服力或為了易于被接受,以達(dá)到混淆視聽、以假亂真的目的。如:美國的DepartmentOfDefense(國防部)原名為WarDepartment(作戰(zhàn)部),因有好戰(zhàn)之嫌,于1947年委婉地?fù)Q用為DepartmentofDefense.里根在入主白宮后實行征稅,違背了競選時曾向美國公眾所做減稅的許諾,在為他的增稅政策辯護(hù)時,里根大談revenueenhancement(擴(kuò)充財源),避而不談taxincreases(增稅),用委婉語來粉飾他違背諾言的行為。civiliancasualties

(平民傷亡)→collateraldamage(附帶損傷)Invasion(侵略)→rescuemission(營救使命)/pacification

(安撫,平息)refugeecamp

(難民營)→newlifehamletunemployedmother(失業(yè)的母親)→welfaremother(領(lǐng)取福利金的母親)2.1委婉(Euphemism)2.1.1官方委婉語322.1委婉(Euphemism)2.1.2職業(yè)委婉語使用職業(yè)委婉語的主要目的是為了傳統(tǒng)意義的“低下”職業(yè)“體面化”。如:securityofficer(=janitor)看門人administrativeassistant(=secretary)秘書manufacturer’srepresentative(=salesman)推銷員captain(=head-waiter)侍者領(lǐng)班automobileengineer(=mechanic)機(jī)修工animalcontrolwarden(=dogcatcher)捕野狗者communicationmonitor(=operator)接線員utensilmaintenance(=dishwasher)洗盆子的人2.1委婉(Euphemism)2.1.2職業(yè)委婉語332.1委婉(Euphemism)2.1.3學(xué)校委婉語

教師為了不挫傷學(xué)生和家長的自尊心,也常常使用委婉語。如:低能兒是subnormal(智力遜常)遲鈍或呆笨的學(xué)生unflamboyant(不浮夸)Exceptional(special)child(情況特殊的孩子).

2.1委婉(Euphemism)2.1.3學(xué)校委婉語342.1委婉(Euphemism)2.1.4各種事物委婉語

EuphemismsMeaning

correctionalfacilityprison監(jiān)獄redirectedfighthijack劫持飛機(jī)事件colorminorityNegro黑人facialdewsweat汗水befondofthebottle愛喝酒/貪杯plain,ordinaryugly丑passair,letabreezefart放屁2.1委婉(Euphemism)2.1.4各種事物委婉352.2含蓄(Implicitness)

英美民族富于幽默,表達(dá)時常常不把要說的話直接說出來,而是用某種間接、含蓄的方法來陳述。漢語也有含蓄表達(dá)法,但較長用作修辭手段??偟膩碚f,漢語比較傾向于直截了當(dāng),而英語則比較常用1)低調(diào)陳述、2)間接肯定、3)委婉否定和4)婉轉(zhuǎn)暗示的表達(dá)方式。2.2含蓄(Implicitness)英美民362.2含蓄(Implicitness)2.2.1低調(diào)陳述(understatement)明抑暗揚,以含蓄的語氣故意把大事化小,用輕描淡寫的言辭來加深對方的印象,和hyperbole是相對的。如:1)Ihavestudiedhumanenature,andIknewathingortwo.句子中“knowathingortwo(略知一二)”表明說話人非常謙虛,為人低調(diào),同時強(qiáng)調(diào)他見多識廣,能洞察人情和識破虛假。2)TherewasaslightdisturbanceintheSovietUnionlastyear,whichcausedthedisintegrationofthecountry.

把重大的政治動亂說成是“aslightdisturbance(出了一點小亂子)”,這種含蓄的輕描淡寫給人造成了極其強(qiáng)烈的印象。2.2含蓄(Implicitness)2.2.1低調(diào)陳述372.2含蓄(Implicitness)2.2.2間接肯定(litotes)用否定的詞語,強(qiáng)調(diào)其反義,這種用反說代替正說的弱式雙重否定往往能產(chǎn)生委婉效果。如:

雙重否定:Itwasnotwithoutreasonthatthecouncildecidedtotakesuchmeasures.(=Thecouncildecidedtotakesuchmeasureswithgoodreasons.)安理會采取這樣的措施是完全有理由的。

否定之否定:notunkindly,notunnaturally

多余否定:IaskedhimifIcouldnotdoanythingforhim.我問他也許我能幫他點什么吧。2.2含蓄(Implicitness)2.2.2間接肯定382.2含蓄(Implicitness)2.2.3委婉否定(indirectnegation)把直接的否定變得含蓄、婉轉(zhuǎn),使口氣顯得溫和而不武斷,謙遜而留有余地。如:1)Wedon’tbelievethatChineseisinferiortoanyotherlanguageintheworld.我們相信,漢語并不亞于世界任何其他語言。

2)Idon’tsupposeyouneedtoworry.我看你可不必?fù)?dān)心。轉(zhuǎn)移否定:2.2含蓄(Implicitness)2.2.3委婉否定392.2含蓄(Implicitness)1)Youcouldhavecomeatabettertime.肯定式;你本來可以在更合適的時候來。否定義:你來得不是時候。2)Iwishshewouldcome.肯定式:但愿她能來。否定義:可惜她來不了3)ILuckisagainsthim.(=Heisnotlucky.)4)IBikiniwasthelastthingshe’dliketowear.她最不喜歡穿比基尼式泳裝。用肯定形式表否定意義:2.2含蓄(Implicitness)1)Youco402.2含蓄(Implicitness)2.2.3婉轉(zhuǎn)暗示(tactfulimplication)用含而不露的言辭留下弦外之音,有些說法則跳過邏輯層次,讓對方去尋味。如:

1)Youarelateforthelasttime.(C.Chaplin)

婉轉(zhuǎn):這是你最后一次遲到了。明言:你被解雇了。2)Itcanbeworse.婉轉(zhuǎn):還可能會更糟。明言:還可以。/還過得去。/還算不怎么壞。/湊合湊合吧。

2.2含蓄(Implicitness)2.2.3婉轉(zhuǎn)暗示412.3迂回(Periphrasis)迂回是指故意用復(fù)雜的語言來表達(dá)本來可以用一個十分簡單的語言形式來表達(dá)的事物,從而使得語言表達(dá)變得委婉。如:1)迂回:Theanswerisinthenegative.平易:No.2)迂回:I’mterriblysorrytointerruptyou,butIwonderifyouwouldbesokindastoloweryourvoicesalittle.平易:Wouldyoupleaseloweryourvoicesalittle?

請你們講話小聲一點,好嗎?2.3迂回(Periphrasis)迂回是指422.3迂回(Periphrasis)AndthosewhohopethattheNegroneededtoblowoffsteamandwillnowbecontentwillhavearudeawakeningifthenationreturnstobusinessasusual.AndtherewillbeneitherrestnortranquilityinAmericauntiltheNegroisgrantedhiscitizenshiprights.Thewhirlwindsofrevoltwillcontinuetoshakethefoundationsofournationuntilthebrightdayofjusticeemerges.(King,"IHaveaDream")那些希望黑人只需出出氣就會心滿意足的人將大失所望。在黑人得到公民權(quán)之前,美國既不會安寧,也不會平靜。反抗的旋風(fēng)將繼續(xù)震撼我們國家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來臨。2.3迂回(Periphrasis)Andtho432.英語間接性的體現(xiàn)

上述的“委婉”、“含蓄”和“迂回”的陳述方式,以及前面幾章所討論的“物稱”、“被動”、“靜態(tài)”和“抽象”的表達(dá)方法,都可以看出英語的總體表現(xiàn)風(fēng)格傾向于“間接”。2.英語間接性的體現(xiàn)上述的“委婉”、“443.漢語中的間接性的體現(xiàn)

每種語言的特點通常都有兩面性。英漢的“間接”與“直接”的表達(dá)法也是相對而言的。為了使措詞顯得客氣、禮貌、文雅,講英語的人常常采用委婉、含蓄、迂回等間接表達(dá)法,而講漢語的人則往往使用敬辭和謙辭或婉言。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論