高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2_第1頁
高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2_第2頁
高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2_第3頁
高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2_第4頁
高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2_第5頁
已閱讀5頁,還剩49頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

文言文翻譯高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2(四)具體方法翻譯指導(dǎo)(三)翻譯的種類(二)翻譯標(biāo)準(zhǔn)(一)翻譯基礎(chǔ)(四)翻譯指導(dǎo)(三)(二)(一)(一)基礎(chǔ)知識(shí)1、古今異義2、一詞多義3、詞類活用4、文言句式5、通假字6、偏義復(fù)詞(一)基礎(chǔ)知識(shí)1、古今異義2、一詞多義3、詞類活用4、文言句信達(dá)雅(二)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)1.信:忠于原文內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,不隨意增減內(nèi)容。(真實(shí)、準(zhǔn)確:字字落實(shí))2.達(dá):符合現(xiàn)代漢語的表述習(xí)慣,語言通暢,語氣不走樣。(通順、流暢:文從字順)3.雅:用簡明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代文譯出原文的語言風(fēng)格和藝術(shù)水準(zhǔn)來。(生動(dòng)、優(yōu)美,有文采)信達(dá)雅(二)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)(三)翻譯的種類翻譯以直譯為主,力爭做到字字落實(shí):忠實(shí)于原文,不遺漏不多余。直譯:意譯:以意譯為輔,做到文從句順:明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。切記:只有在難以直譯或直譯以后表達(dá)不了原文意蘊(yùn)的時(shí)候,才酌情采用意譯作為輔助手段。(三)翻譯的種類翻譯以直譯為主,力爭做到字字落實(shí):忠實(shí)于原文(四)具體方法(四)具體方法翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

譯:

趙惠文王十六年,廉頗作為趙國的將領(lǐng)征討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他憑借勇氣在各國諸侯間聞名。

趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

人名人名、年號地名官名與現(xiàn)代漢語義同翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取文言文中的專用名詞,如人名、地名、官名、國名、器物名、朝代名、年號、帝號以及一些典章制度等,可以保留原詞,不作翻譯。另:古今詞義相同的詞語也不必翻譯。文言翻譯的具體方法一留文言文中的專用名詞,如人名、地名、官名、國名、器物名、朝代名(發(fā)語詞)(句中停頓助詞)(語氣助詞)如:夫趙強(qiáng)而燕弱城北徐公,齊國之美麗者也師道之不傳也久矣其聞道也固先乎吾備他盜之出入與非常也填然鼓之(偏義復(fù)詞)(結(jié)構(gòu)助詞)(音節(jié)助詞)(發(fā)語詞)(句中停頓助詞)(語氣助詞)如:夫趙強(qiáng)而燕弱(偏義刪除沒有實(shí)在意義、無須譯出的文言詞語。具體情況:①句首發(fā)語詞。②句中表停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞。③句末調(diào)節(jié)音節(jié)的詞或語氣詞。④偏義復(fù)詞中的襯字。刪文言翻譯的具體方法二刪除沒有實(shí)在意義、無須譯出的文言詞語。具體情況:刪文言翻譯

1、疏屈平而信上官大夫。

疏遠(yuǎn)、信任(單換雙)2、若能以吳越之眾與中國抗衡。中原(古今異義)3、天下云集響應(yīng),贏糧而景從。像……一樣(名作狀)4、學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎。說——悅(通假字) 1、疏屈平而信上官大夫。疏遠(yuǎn)、信任(單換換文言翻譯的方法三換就是用現(xiàn)代詞語換古代詞語,一般來說將古代漢語中的單音節(jié)詞換成現(xiàn)代漢語中相應(yīng)的雙音節(jié)詞,將詞類活用詞換成活用后的詞;將通假字換成本字;古今異義詞,正確理解翻譯。換文言翻譯的方法三換就是用現(xiàn)代詞語換古代詞語,一般來說將古代1.豫州今欲何至?譯:劉豫州現(xiàn)在想要到什么地方去呢?2.甚矣汝之不惠!主謂倒裝賓語前置句3.蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。譯:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,沒有強(qiáng)壯的筋和骨頭定語后置定語后置譯:你太不聰明了高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件21.豫州今欲何至?譯:劉豫州現(xiàn)在想要到什么地方去呢?2.甚矣把文言句中的倒裝句(主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句、介賓結(jié)構(gòu)后置句)及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。調(diào)文言翻譯的方法四高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2調(diào)文言翻譯的方法四高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)1.永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(niè)人,無御之者。

譯:永州的野外出產(chǎn)一種奇怪的蛇,它黑色的底子,白色的花紋,它接觸到草木,草木全都枯死;咬到人,沒有能夠抵抗得住的。

2.不如因而厚遇之,使歸趙譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙。省略主語:蛇省略代詞:之,他蛇草木高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件21.永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(niè)補(bǔ)文言文中的省略句,為使譯文準(zhǔn)確、通順,翻譯時(shí)應(yīng)將某些省略了的成分先補(bǔ)上,然后再翻譯。文言翻譯的方法五高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2補(bǔ)文言翻譯的方法五高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)1.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。譯:于是派蒙恬在北邊筑起長城來把守邊疆。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。比喻:喻指邊疆比喻:喻指污濁的官場(一)比喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件21.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。譯:于是派蒙恬在北邊筑起長城來1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。譯:做官的人見識(shí)淺陋,不能做長遠(yuǎn)的打算。借代:代指做官的人2.沛公不勝杯杓,不能辭譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。借代:代酒,可譯為“酒力”(二)借代的譯法:翻譯時(shí)要譯出借代的具體事物。

高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件21.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。譯:做官的人見識(shí)淺陋,不能做長遠(yuǎn)的打1.今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)2.一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?委婉:指地位尊貴人物的死高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件21.今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)2.

(三)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2(三)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交譯:精通五經(jīng)六藝。

2.通五經(jīng),貫六藝

(四)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。1.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2譯:精通五經(jīng)六藝。2.通五經(jīng),貫六藝(四)互文的譯法:古文中使用修辭(借喻、借代、委婉、互文)等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。貫文言翻譯的方法六高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2貫文言翻譯的方法六高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)(四)具體方法留調(diào)補(bǔ)貫刪換字句高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2(四)具體方法留調(diào)補(bǔ)貫刪換字句高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件文言文翻譯的二招六式1.字字落實(shí)留刪換2.文從句順調(diào)補(bǔ)貫小結(jié):高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2文言文翻譯的二招六式1.字字落實(shí)留刪換小高考真題練兵2015年新課標(biāo)Ⅰ卷文言文翻譯題高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考真題練兵高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文課后演練2016年新課標(biāo)Ⅱ卷文言文高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2課后演練高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文再見高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2再見高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯文言文翻譯高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2(四)具體方法翻譯指導(dǎo)(三)翻譯的種類(二)翻譯標(biāo)準(zhǔn)(一)翻譯基礎(chǔ)(四)翻譯指導(dǎo)(三)(二)(一)(一)基礎(chǔ)知識(shí)1、古今異義2、一詞多義3、詞類活用4、文言句式5、通假字6、偏義復(fù)詞(一)基礎(chǔ)知識(shí)1、古今異義2、一詞多義3、詞類活用4、文言句信達(dá)雅(二)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)1.信:忠于原文內(nèi)容和每個(gè)句子的含義,不隨意增減內(nèi)容。(真實(shí)、準(zhǔn)確:字字落實(shí))2.達(dá):符合現(xiàn)代漢語的表述習(xí)慣,語言通暢,語氣不走樣。(通順、流暢:文從字順)3.雅:用簡明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代文譯出原文的語言風(fēng)格和藝術(shù)水準(zhǔn)來。(生動(dòng)、優(yōu)美,有文采)信達(dá)雅(二)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)(三)翻譯的種類翻譯以直譯為主,力爭做到字字落實(shí):忠實(shí)于原文,不遺漏不多余。直譯:意譯:以意譯為輔,做到文從句順:明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。切記:只有在難以直譯或直譯以后表達(dá)不了原文意蘊(yùn)的時(shí)候,才酌情采用意譯作為輔助手段。(三)翻譯的種類翻譯以直譯為主,力爭做到字字落實(shí):忠實(shí)于原文(四)具體方法(四)具體方法翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

譯:

趙惠文王十六年,廉頗作為趙國的將領(lǐng)征討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他憑借勇氣在各國諸侯間聞名。

趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

人名人名、年號地名官名與現(xiàn)代漢語義同翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取文言文中的專用名詞,如人名、地名、官名、國名、器物名、朝代名、年號、帝號以及一些典章制度等,可以保留原詞,不作翻譯。另:古今詞義相同的詞語也不必翻譯。文言翻譯的具體方法一留文言文中的專用名詞,如人名、地名、官名、國名、器物名、朝代名(發(fā)語詞)(句中停頓助詞)(語氣助詞)如:夫趙強(qiáng)而燕弱城北徐公,齊國之美麗者也師道之不傳也久矣其聞道也固先乎吾備他盜之出入與非常也填然鼓之(偏義復(fù)詞)(結(jié)構(gòu)助詞)(音節(jié)助詞)(發(fā)語詞)(句中停頓助詞)(語氣助詞)如:夫趙強(qiáng)而燕弱(偏義刪除沒有實(shí)在意義、無須譯出的文言詞語。具體情況:①句首發(fā)語詞。②句中表停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞。③句末調(diào)節(jié)音節(jié)的詞或語氣詞。④偏義復(fù)詞中的襯字。刪文言翻譯的具體方法二刪除沒有實(shí)在意義、無須譯出的文言詞語。具體情況:刪文言翻譯

1、疏屈平而信上官大夫。

疏遠(yuǎn)、信任(單換雙)2、若能以吳越之眾與中國抗衡。中原(古今異義)3、天下云集響應(yīng),贏糧而景從。像……一樣(名作狀)4、學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎。說——悅(通假字) 1、疏屈平而信上官大夫。疏遠(yuǎn)、信任(單換換文言翻譯的方法三換就是用現(xiàn)代詞語換古代詞語,一般來說將古代漢語中的單音節(jié)詞換成現(xiàn)代漢語中相應(yīng)的雙音節(jié)詞,將詞類活用詞換成活用后的詞;將通假字換成本字;古今異義詞,正確理解翻譯。換文言翻譯的方法三換就是用現(xiàn)代詞語換古代詞語,一般來說將古代1.豫州今欲何至?譯:劉豫州現(xiàn)在想要到什么地方去呢?2.甚矣汝之不惠!主謂倒裝賓語前置句3.蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。譯:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,沒有強(qiáng)壯的筋和骨頭定語后置定語后置譯:你太不聰明了高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件21.豫州今欲何至?譯:劉豫州現(xiàn)在想要到什么地方去呢?2.甚矣把文言句中的倒裝句(主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句、介賓結(jié)構(gòu)后置句)及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。調(diào)文言翻譯的方法四高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2調(diào)文言翻譯的方法四高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)1.永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(niè)人,無御之者。

譯:永州的野外出產(chǎn)一種奇怪的蛇,它黑色的底子,白色的花紋,它接觸到草木,草木全都枯死;咬到人,沒有能夠抵抗得住的。

2.不如因而厚遇之,使歸趙譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙。省略主語:蛇省略代詞:之,他蛇草木高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件21.永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(niè)補(bǔ)文言文中的省略句,為使譯文準(zhǔn)確、通順,翻譯時(shí)應(yīng)將某些省略了的成分先補(bǔ)上,然后再翻譯。文言翻譯的方法五高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2補(bǔ)文言翻譯的方法五高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)1.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。譯:于是派蒙恬在北邊筑起長城來把守邊疆。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。比喻:喻指邊疆比喻:喻指污濁的官場(一)比喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件21.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。譯:于是派蒙恬在北邊筑起長城來1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。譯:做官的人見識(shí)淺陋,不能做長遠(yuǎn)的打算。借代:代指做官的人2.沛公不勝杯杓,不能辭譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。借代:代酒,可譯為“酒力”(二)借代的譯法:翻譯時(shí)要譯出借代的具體事物。

高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件21.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。譯:做官的人見識(shí)淺陋,不能做長遠(yuǎn)的打1.今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)2.一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?委婉:指地位尊貴人物的死高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件21.今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)2.

(三)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2高考二輪復(fù)習(xí)《文言文翻譯》課件2(三)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交譯:精通五經(jīng)六藝。

2.通五經(jīng),貫六藝

(四)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。1.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論