![英語(yǔ)四六級(jí)翻譯技巧課件_第1頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/549d911a5cc2b86ccad203dd01c2d1ac/549d911a5cc2b86ccad203dd01c2d1ac1.gif)
![英語(yǔ)四六級(jí)翻譯技巧課件_第2頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/549d911a5cc2b86ccad203dd01c2d1ac/549d911a5cc2b86ccad203dd01c2d1ac2.gif)
![英語(yǔ)四六級(jí)翻譯技巧課件_第3頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/549d911a5cc2b86ccad203dd01c2d1ac/549d911a5cc2b86ccad203dd01c2d1ac3.gif)
![英語(yǔ)四六級(jí)翻譯技巧課件_第4頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/549d911a5cc2b86ccad203dd01c2d1ac/549d911a5cc2b86ccad203dd01c2d1ac4.gif)
![英語(yǔ)四六級(jí)翻譯技巧課件_第5頁(yè)](http://file4.renrendoc.com/view/549d911a5cc2b86ccad203dd01c2d1ac/549d911a5cc2b86ccad203dd01c2d1ac5.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
CETTranslatingSkillsCETTranslatingSkills1
認(rèn)清“翻譯”的本來(lái)面目
新四、六級(jí)的考題按六大部分設(shè)計(jì),從試卷結(jié)構(gòu)和題型設(shè)置來(lái)說(shuō)都已經(jīng)脫胎換骨,每個(gè)部分在原來(lái)基礎(chǔ)上尋求多種變化,整個(gè)試卷在整體上追求題目高密度、題型多樣化以及知識(shí)點(diǎn)的高含金量。那么如何理解試題第六大部分——新出現(xiàn)的翻譯題呢?
認(rèn)清“翻譯”的本來(lái)面目
新四、六級(jí)的考題按六大部分設(shè)計(jì),從2PartVITranslation考試的最后一個(gè)階段是翻譯,5分鐘處理5個(gè)句子。四級(jí)階段考生受詞匯量和知識(shí)結(jié)構(gòu)影響,基本缺乏雙語(yǔ)翻譯的訓(xùn)練和技巧,所以只是蜻蜓點(diǎn)水般做一些知識(shí)點(diǎn)練習(xí),題目并非中高級(jí)口譯資格證書(shū)考試的考生所形容的:“翻譯難,難于上青天?!彼募?jí)試卷上的翻譯部分,說(shuō)其簡(jiǎn)單無(wú)非有三,其一,考題只考查漢譯英,沒(méi)有英譯漢。大學(xué)英語(yǔ)精讀教材中,每課都有漢譯英譯句練習(xí),應(yīng)該是學(xué)生非常熟悉的題型。相比較,考研翻譯中的長(zhǎng)句英譯漢則把考生難得死去活來(lái);PartVITranslation3其二,內(nèi)容單純,不需要專(zhuān)業(yè)理論知識(shí)。題目?jī)?nèi)容既沒(méi)有高難度的新聞翻譯、文學(xué)翻譯,也不涉及科技經(jīng)貿(mào)翻譯中的專(zhuān)業(yè)知識(shí),只是一般的短句翻譯,沒(méi)有大主題語(yǔ)境,也談不上翻譯的“信、達(dá)、雅”標(biāo)準(zhǔn),四級(jí)程度學(xué)生可以manageable。第三,名為翻譯,實(shí)為補(bǔ)全句子,考查語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和詞組運(yùn)用知識(shí)。每句只涉及15個(gè)左右的英語(yǔ)詞,需添入的部分也只有3到8個(gè)單詞,其中隱含著四級(jí)水平考生應(yīng)當(dāng)掌握的句型、語(yǔ)法、詞組知識(shí)點(diǎn)。其二,內(nèi)容單純,不需要專(zhuān)業(yè)理論知識(shí)。題目?jī)?nèi)容既沒(méi)有高難度的新4漢英翻譯一.
漢英翻譯的單位:句子二.
漢英翻譯對(duì)譯者素質(zhì)的要求:1.
語(yǔ)法2.
慣用法:動(dòng)詞用法,動(dòng)詞和其他詞語(yǔ)的搭配用法3.
連貫問(wèn)題:有意調(diào)節(jié)句式結(jié)構(gòu),運(yùn)用或添加合適的語(yǔ)篇銜接手段漢英翻譯一.
漢英翻譯的單位:句子5三、
中英思維方式對(duì)比:漢語(yǔ)句法特征為意和(parataxis),語(yǔ)法特征為
隱性(covertness)英語(yǔ)句法特征為行和(hypotaxis),語(yǔ)法特征為
顯性(overtness)
1.中國(guó)人注重倫理(ethics),英美人注重
認(rèn)知(cognition)2.中國(guó)人重整體(integrity)、偏重綜合性(synthetic)思維3.英美人重個(gè)體(individuality)、偏重分析性(analytic)思維4.中國(guó)人重直覺(jué)(intuition),英美人重實(shí)證(evidence)5.中國(guó)人重形象思維(figurativethinking),英美人重
邏輯思維(logicalthinking)三、
中英思維方式對(duì)比:6四、句法對(duì)比1.
漢語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)中,有一個(gè)其主導(dǎo)地位的語(yǔ)言單位,那就是小句(clause),它是最小的能夠獨(dú)立表述一個(gè)意思的語(yǔ)法單位。一個(gè)字,一個(gè)詞,或者一個(gè)短語(yǔ),只要跟句子語(yǔ)氣相結(jié)合,都會(huì)成為小句。短語(yǔ)是小句的重要成分;小句獨(dú)立使用,便成為單句(simplesentence);小句因某種關(guān)系與其他小句合用,生成復(fù)句時(shí),小句便成為分句。
2.
英語(yǔ)句子按結(jié)構(gòu)分類(lèi),可分為簡(jiǎn)單句(simplesentence),復(fù)雜句(multiplesentence)后者又可分為并列句(compoundsentence)和復(fù)合句(complexsentence)四、句法對(duì)比7
英語(yǔ)是主語(yǔ)顯著語(yǔ)言(subject-prominent)。句子重形式和功能,句子結(jié)構(gòu)在主謂主軸上(subject-predicated-pivot),主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間存在一種形式上的一致關(guān)系。在漢譯時(shí),找準(zhǔn)句子的主語(yǔ)和與之匹配的謂語(yǔ)是譯好句子的關(guān)鍵。
英語(yǔ)是主語(yǔ)顯著語(yǔ)言(subject-prominent)8五、詞語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言語(yǔ)境1.
根據(jù)語(yǔ)言語(yǔ)境確定原文詞義2.
根據(jù)語(yǔ)言語(yǔ)境選擇譯文用詞3.
根據(jù)語(yǔ)言語(yǔ)境消除歧義五、詞語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言語(yǔ)境9大學(xué)英語(yǔ)考試翻譯綜合輔導(dǎo)
解題方法:第一步:首先快速瀏覽句子,先看英語(yǔ)不看漢語(yǔ),從而判斷劃線(xiàn)處所填句子的形式、時(shí)態(tài)所謂形式包括:1.詞組固定搭配(不定式短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)、動(dòng)名詞、句子等)2.虛擬3.被動(dòng)所謂時(shí)態(tài)是指:根據(jù)前后已經(jīng)給出的英語(yǔ)句子判斷所填英語(yǔ)句子的時(shí)態(tài)。大學(xué)英語(yǔ)考試翻譯綜合輔導(dǎo)解題方法:10第二步:看括號(hào)里面的漢語(yǔ)句子,以核心謂語(yǔ)動(dòng)詞為切入點(diǎn),找準(zhǔn)主謂賓、分清定狀補(bǔ)。第三步:先翻譯主謂賓、后翻譯定狀補(bǔ),切塊對(duì)應(yīng)翻譯,重新組合。動(dòng)詞注意時(shí)態(tài),名詞注意單復(fù)數(shù)。第二步:看括號(hào)里面的漢語(yǔ)句子,以核心謂語(yǔ)動(dòng)詞為切入點(diǎn),找準(zhǔn)主11真題詳解:2006.121.Specialistsininterculturalstudiessaythatitisnoteasyto
————————
(適應(yīng)不同文化中的生活).[06.12][解題步驟]:第一步:由itisnoteasyto可以推出,劃線(xiàn)處應(yīng)該接動(dòng)詞原形。第二步:劃分成分“適應(yīng)不同文化的生活”核心謂語(yǔ)動(dòng)詞是“適應(yīng)”,“不同文化的”作定語(yǔ),“生活”作賓語(yǔ)。真題詳解:2006.121.Specialistsini12第三步:1.切塊對(duì)應(yīng)翻譯:“適應(yīng)”=adapt;adaptto;adaptoneselfto;“生活”=life;“不同文化的”=differentcultures2.重新組合:adaptoneselftothelifeindifferentcultures[正確答案]:adaptoneselftothelife/livingindifferentcultures[翻
譯]:跨文化研究專(zhuān)家說(shuō),適應(yīng)不同文化的生活不是一件容易的事情。
[考察知識(shí)點(diǎn)]:[詞組固定搭配]adaptoneselftosth/doingsth“適應(yīng)------”
第三步:132.SincemychildhoodIhavefoundthat
————————
(沒(méi)有什么比讀書(shū)對(duì)我更有吸引力).[解題步驟]:第一步:由SincemychildhoodIhavefoundthat可以推出,劃線(xiàn)處應(yīng)該填寫(xiě)一個(gè)句子,時(shí)態(tài)需要根據(jù)后面的漢語(yǔ)意思作進(jìn)一步的確定。第二步:劃分成分“沒(méi)有什么比讀書(shū)對(duì)我更有吸引力”核心謂語(yǔ)動(dòng)詞是“比------更有吸引力”,“沒(méi)有什么”作主語(yǔ),“讀書(shū)”作賓語(yǔ),“對(duì)我”作狀語(yǔ)。2.SincemychildhoodIhavefo14第三步:1.切塊對(duì)應(yīng)翻譯:“比------更有吸引力”=bemoreattractivetosb,“沒(méi)有什么”=nothing,“讀書(shū)”=reading,“對(duì)我”=for/tome。2.重新組合:nothingismoreattractivetomethanreading[正確答案]:nothingismoreattractivetomethanreading[翻
譯]:從兒時(shí)起我就發(fā)現(xiàn),沒(méi)有什么比讀書(shū)對(duì)我更有吸引力。[考察知識(shí)點(diǎn)]:[比較級(jí)]nothing+比較級(jí)=最高級(jí);時(shí)態(tài):因?yàn)閺木鋽⑹龅氖乾F(xiàn)在的事情,所以用一般現(xiàn)在是即可。第三步:153.Thevictim————————
(本來(lái)會(huì)有機(jī)會(huì)活下來(lái))ifhehadbeentakentohospitalintime.[解題步驟]:第一步:由Thevictim
ifhehadbeentakentohospitalintime.可以推出,劃線(xiàn)處應(yīng)該填寫(xiě)謂語(yǔ)動(dòng)詞和賓語(yǔ)使得主句完整,并且主句形式、時(shí)態(tài)根據(jù)后面的ifhehadbeentakentohospitalintime確定應(yīng)該采取虛擬語(yǔ)氣,是對(duì)過(guò)去的虛擬。第二步:劃分成分“本來(lái)會(huì)有機(jī)會(huì)活下來(lái)”核心謂語(yǔ)動(dòng)詞是“本來(lái)有機(jī)會(huì)------”,“活下來(lái)”作賓語(yǔ)。3.Thevictim————————
(本來(lái)會(huì)有機(jī)會(huì)16第三步:1.切塊對(duì)應(yīng)翻譯:“本來(lái)有機(jī)會(huì)------”=wouldhaveachancetodosth,“活下來(lái)”=survive2.重新組合:wouldhaveachancetosurvive.[正確答案]:wouldhave/standachancetosurvive/ofsurvival[翻
譯]:如果遇難者被及時(shí)送往醫(yī)院的話(huà),他本來(lái)會(huì)有機(jī)會(huì)活下來(lái)的??疾熘R(shí)點(diǎn)]:[虛擬語(yǔ)氣]與過(guò)去相反的虛擬語(yǔ)氣,從句用haddone,主句用wouldhavedone有機(jī)會(huì)做某事:have/standachancetodosth/ofsth----[語(yǔ)法講解]:“虛擬語(yǔ)氣”
第三步:174.Thenation’spopulationcontinuestorise
(以每年1200萬(wàn)人的速度).[解題步驟]:
第一步:由Thenation’spopulationcontinuestorise
.可以推出,劃線(xiàn)處應(yīng)該填寫(xiě)狀語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)。第二步:劃分成分“以每年1200萬(wàn)人的速度”詞組固定搭配“以------的速度”,“每年”作狀語(yǔ),“1200萬(wàn)人”作定語(yǔ)。4.Thenation’spopulationcont18第三步:1.切塊對(duì)應(yīng)翻譯:“以------的速度”=ataspeedof---,“每年”=peryear,“1200萬(wàn)人”12million.2.重新組合:ataspeedof12millionperyear.[正確答案]:ataspeedof12millionperyear[翻
譯]:這個(gè)國(guó)家的人口繼續(xù)以每年1200萬(wàn)人的速度增長(zhǎng)[考察知識(shí)點(diǎn)]:[詞組固定搭配]ataspeedof--“以------的速度”;注意:million不加s第三步:19如果仔細(xì)研究以上樣題的考點(diǎn),不難發(fā)現(xiàn)新四級(jí)在放棄專(zhuān)門(mén)的詞匯語(yǔ)法結(jié)構(gòu)題型后,把相關(guān)知識(shí)點(diǎn)設(shè)置到了其它的幾種題型中。至少我們未來(lái)面對(duì)的翻譯部分就重點(diǎn)考查了各類(lèi)詞組語(yǔ)法的知識(shí),而且全是原來(lái)四級(jí)題目中的重點(diǎn)。那么我們辛辛苦苦準(zhǔn)備的倒裝句、虛擬語(yǔ)氣、分詞、從句、詞組仍然有用武之地。準(zhǔn)備新四級(jí)千萬(wàn)不要與以往的知識(shí)割裂,我們所說(shuō)的“萬(wàn)變不離其宗”就是這個(gè)道理,熟練掌握四級(jí)大綱規(guī)定的詞匯、詞組、語(yǔ)法知識(shí),并且活學(xué)活用,才不會(huì)被千變?nèi)f化的題型嚇倒。如果仔細(xì)研究以上樣題的考點(diǎn),不難發(fā)現(xiàn)新四級(jí)在放棄專(zhuān)門(mén)的詞匯語(yǔ)20考生應(yīng)該注意以下幾種虛擬語(yǔ)氣的形式:第一種:由“
if”引導(dǎo)的虛擬句子
1.與現(xiàn)在的事實(shí)相反:[If…+were/did…,…+woulddo…]IfIwereyou,Iwouldmarryhim.如果我是你,就會(huì)嫁給他。2.與過(guò)去的事實(shí)相反:[If…+haddone…,…+wouldhavedone…]Ifyouhadworkedhard,youwouldhavepassedtheexam.如果你用功學(xué)習(xí),就會(huì)通過(guò)考試了。3.與將來(lái)的事實(shí)可能相反:[If…+shoulddo…,…+woulddo…]Ifitshouldraintomorrow,whatwouldyoudo?如果明天下雨,你怎么辦?
考生應(yīng)該注意以下幾種虛擬語(yǔ)氣的形式:21第二種:用在表示要求、建議、命令等的名詞從句中
從句謂語(yǔ)形式為:“---(should)+dosth”(在美語(yǔ)中should常省去)。類(lèi)似用法的動(dòng)詞有:insist(堅(jiān)持),suggest(建議),order(命令),propose(建議),demand(要求),command(命令),advise(建議),desire(要求、請(qǐng)求),request(請(qǐng)求),require(需要、要求),ask(要求),prefer(寧愿),recommend(推薦),arrange(安排),advocate(擁護(hù)、提倡),maintain(堅(jiān)決主張)等后面的賓語(yǔ)從句中。第二種:用在表示要求、建議、命令等的名詞從句中22第三種:用在“It+be+important
(,necessary,natural,essential,strange,absurd,amazing,annoying,desirable,surprising,vital,advisable,anxious,compulsory,crucial,imperative,eager,fitting,possible,impossible,improper,obligatory,probable,preferable,strange,urgent等,以及insisted,suggested,ordered,requested,arranged,recommended等)+that---”結(jié)構(gòu)中的that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句中第三種:用在“It+be+important23第四種:用在Itistimethat---結(jié)構(gòu)中,表示“該干某事了”,含建議的意思,用動(dòng)詞過(guò)去式。
Itistime(that)wewenttobed.咱們?cè)撍X(jué)了。注意:time前可加about(表示“大約”)或high(表示“強(qiáng)調(diào)”)等。第四種:用在Itistimethat---結(jié)構(gòu)中,24真題重現(xiàn)【CET-4:2006.6】Theprofessorrequiredthat__________________(我們交研究報(bào)告)。參考答案:wehandinourresearchreport(s).
真題重現(xiàn)25真題重現(xiàn)【CET-6:2007.6】Itisabsolutelyunfairthatthesechildren______(被剝奪了受教育的權(quán)利).參考答案:Thesechildren(should)bedeprivedoftherighttoreceiveeducation.真題重現(xiàn)26從句翻譯
從句的內(nèi)容非常龐雜,該專(zhuān)題主要講解在翻譯題可能考察的名詞性從句、定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句等。
一.名詞性從句
名詞從句是指行使名詞功能的從句,包括主語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句、同位語(yǔ)從句以及補(bǔ)語(yǔ)從句。從句翻譯從句的內(nèi)容非常龐雜,該專(zhuān)題主要講解在翻譯題可能考271.主語(yǔ)從句——從句作主語(yǔ)
主語(yǔ)從句主要由that,what,whether,how以及其它詞引導(dǎo),還有就是由代詞it作形式主語(yǔ)。
E.g.:他在這場(chǎng)事故中幸免于難,真是奇跡。
Thathesurvivedtheaccidentisamiracle.
特別提示:盡管that并沒(méi)有實(shí)際含義,但是他起到引導(dǎo)主語(yǔ)從句的功能,在這里不可或缺。
1.主語(yǔ)從句——從句作主語(yǔ)
主語(yǔ)從句主要由that,wha28E.g.:結(jié)果是否有價(jià)值在部分程度上取決于我們對(duì)此的態(tài)度。
Whethertheresultswillbevaluabledependspartlyonourattitudestowardsit.
特別提示:whether引導(dǎo)的主語(yǔ)從句位于句首時(shí),whether不能由if代替。
E.g.:結(jié)果是否有價(jià)值在部分程度上取決于我們292.賓語(yǔ)從句——從句作賓語(yǔ)。
真題重現(xiàn)
【CET-4:2007.12】ManyAmericansliveoncredit,andtheirqualityoflife______(是用他們能夠借到多少來(lái)衡量的),nothowmuchtheycanearn.參考答案:ismeasuredbyhowmuchtheycanloan2.賓語(yǔ)從句——從句作賓語(yǔ)。303.表語(yǔ)從句——從句作表語(yǔ)
真題重現(xiàn)【CET-4:2007.12】Inmysixties,onechangeInoticeisthat_____(我比以前更容易累了)。
參考答案:Iammorelikely/apt
togettiredthanbefore
3.表語(yǔ)從句——從句作表語(yǔ)314.同位語(yǔ)從句在句中作同位語(yǔ),對(duì)被修飾名詞的內(nèi)容予以解釋說(shuō)明。特點(diǎn):抽象名詞在前,表達(dá)具體內(nèi)容的從句在后。常見(jiàn)的包括:
agreement,assumption(假設(shè)),belief,conclusion,decision,determination,discovery,dream,evidence,explanation,fact,guess,hope,idea,knowledge,likelihood,message,mind,news,notion(觀念),opinion,possibility,prediction(預(yù)言),proposal,proposition(論點(diǎn),主張),suggestion,rumor,theory,thought,truth
E.g.:
Ihavenodoubtthathewillovercomeallhisdifficulties.他會(huì)克服一切困難,對(duì)此我并不感到懷疑。4.同位語(yǔ)從句在句中作同位語(yǔ),對(duì)被修飾名詞的內(nèi)容予以解釋說(shuō)32二.定語(yǔ)從句
定語(yǔ)從句是修飾限定名詞或代詞的從句。掌握定語(yǔ)從句的關(guān)鍵在于把握引導(dǎo)詞,既用來(lái)引導(dǎo)定語(yǔ)從句的詞。定語(yǔ)從句的內(nèi)容比較龐雜,希望同學(xué)們?cè)趶?fù)習(xí)時(shí)多總結(jié)和歸納。真題重現(xiàn)
【CET-4:2007.6】ThepreventandtreatmentofAIDSis________(我們可以合作的領(lǐng)域).
參考答案:afieldwhere(inwhich)wecancooperate.二.定語(yǔ)從句定語(yǔ)從句是修飾限定名詞或代詞的從句。掌握定33三.狀語(yǔ)從句
狀語(yǔ)從句分為:時(shí)間狀語(yǔ)從句、條件狀語(yǔ)從句、地點(diǎn)狀語(yǔ)從句、原因狀語(yǔ)從句、目的狀語(yǔ)從句、結(jié)果狀語(yǔ)從句、方式狀語(yǔ)從句、讓步狀語(yǔ)從句和比較狀語(yǔ)從句。真題重現(xiàn)
【CET-4:2007.12】Iamgoingtopursuethiscourse,_________(無(wú)論我要作出什么樣的犧牲)。參考答案:nomatterwhatkindofsacrificeIhavetomake
三.狀語(yǔ)從句狀語(yǔ)從句分為:時(shí)間狀語(yǔ)從句、條件狀語(yǔ)從句、地34【CET-4:2006.12】Somepsychologistsclaimthatpeople_________(出門(mén)在外時(shí)可能會(huì)感到孤獨(dú))
參考答案:mayfeellonelywhentheyareawayfromhome【CET-6:2007.12】Humanbehaviorismostlyaproductoflearning,_________.
(而動(dòng)物的行為主要依靠本能)參考答案:Whileanimalbehaviordependsmainlyontheirinstinct.【CET-4:2006.12】Somepsychologi35強(qiáng)調(diào)句型
1.Itis/was+被強(qiáng)調(diào)部分+that/who…
對(duì)于這個(gè)結(jié)構(gòu),需要注意以下幾點(diǎn):
①?gòu)?qiáng)調(diào)句型中的系動(dòng)詞除is和was之外,沒(méi)有其他形式的變化;
②被強(qiáng)調(diào)部分如果是人,可以用who,也可以用that,其他情況用that(常識(shí)性知識(shí),一般不能作為考點(diǎn))。
③在not…until句型里,如果強(qiáng)調(diào)由until所引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)時(shí),not須跟在until之前,即構(gòu)成Itisnotuntil…that結(jié)構(gòu)。強(qiáng)調(diào)句型1.Itis/was+被強(qiáng)調(diào)部分+that/w36真題重現(xiàn)【CET-6:2007.1】____________(直到截止日他才寄出)hisapplicationform.
參考答案:Itwasnotuntilthedeadlinethathesent(out)真題重現(xiàn)37倒裝句型倒裝
1.當(dāng)“only+狀語(yǔ)”位于句首表示強(qiáng)調(diào)時(shí)用倒裝,如不在句首或雖在句首但不修辭狀語(yǔ)時(shí)用正常語(yǔ)序。
E.g.:只有這樣我們才能趕上世界的先進(jìn)科學(xué)技術(shù)水平。
Onlyinthiswaycanwecatchupwiththeworld’sadvancedlevelsinscienceandtechnology.其他如:onlythen,onlyonce,onlyinAmerica/China,onlyaftertheaccident等。倒裝句型倒裝
1.當(dāng)“only+狀語(yǔ)”位于句首表示強(qiáng)調(diào)時(shí)用38真題重現(xiàn)
【CET-6:2007.6】Onlyinthesmalltown_________.(他才感到安全和放松)
參考答案:doesshefeelsecureandrelaxed真題重現(xiàn)
【CET-6:2007.6】Onlyinthe392.never等具有否定意義的詞或詞組居于句首時(shí)用倒裝。
這類(lèi)詞或詞組常用的有:never,seldom,rarely,little,hardly,scarcely,notuntil,bynomeans,undernocircumstances,undernocondition,innoway(決不),innocase(決不),neither…(nor),nosooner…(than),hardly…(when),barely(僅僅,幾乎不),onnoaccount,innocircumstances(決不),notabit,nowhere,notonly…butalso等。
2.never等具有否定意義的詞或詞組居于句首時(shí)用倒裝。
40真題重現(xiàn)
【CET-6:2007.12】Thewitnesswastoldthatundernocircumstances_____.(他都不應(yīng)該對(duì)法庭說(shuō)謊)參考答案:shouldhelietothecourt.【CET-6:2007.1】______________(直到截止日他才寄出)hisapplicationform.參考答案:Notuntilthedeadlinedidhesend(out)真題重現(xiàn)
【CET-6:2007.12】Thewitne413.themore…,themore結(jié)構(gòu)中的倒裝。
【CET-4:2006.6】90.Themoreyouexplain,_________________(我愈糊涂).參考答案:themoreconfusedIam3.themore…,themore結(jié)構(gòu)中的倒裝。42大學(xué)英語(yǔ)英漢詞匯互譯方法
1.根據(jù)上下文辨詞義。2.論褒貶,即要注意同義詞之間有不同的語(yǔ)體色彩、使用范圍及程度。任何語(yǔ)言都有語(yǔ)體之分,有高雅的、通俗的、粗野的,還有俚語(yǔ)、公文用語(yǔ)及術(shù)語(yǔ)等。文學(xué)作品中,作家通過(guò)不同的語(yǔ)體來(lái)刻畫(huà)人物的性格特征,更是常用的方法。翻譯時(shí),必須審其雅俗,量其輕重,這樣,才能恰如其分地表達(dá)原文的精神。大學(xué)英語(yǔ)英漢詞匯互譯方法1.根據(jù)上下文辨詞義。43(1)詞義有輕重的不同例如表示“打破”的詞break是最一般的用語(yǔ),意思是經(jīng)打擊或施加壓力而破碎。crack是出現(xiàn)了裂縫,但還沒(méi)有變成碎片。crush是從外面用力往內(nèi)或從上往下而壓碎。demolish是破壞、鏟平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。destroy是完全摧毀,使之無(wú)法復(fù)原。shatter是突然使一物體粉碎。smash舊指由于突如其來(lái)的一陣暴力帶一聲響而徹底粉碎。(1)詞義有輕重的不同44又如表示“閃光”的詞shine照耀;指光的穩(wěn)定發(fā)射。glitter閃光;指光的不穩(wěn)定發(fā)射。glare耀眼;表示光的最強(qiáng)度。sparkle閃爍;指發(fā)射微細(xì)的光度。又如表示“閃光”的詞45(2)詞義有范圍大小和側(cè)重面的不同在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四個(gè)詞中:agriculture指農(nóng)業(yè)科學(xué)、農(nóng)業(yè)技術(shù)、整個(gè)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)過(guò)程,所包含的范圍最廣。farming指農(nóng)業(yè)的實(shí)踐。cultivation指農(nóng)業(yè)物的栽培過(guò)程。agronomy指把科學(xué)原理運(yùn)用到農(nóng)業(yè)耕作中去的實(shí)踐。(2)詞義有范圍大小和側(cè)重面的不同46又如在empty,vacant,hollow這組同義詞中,它們各自有不同的形容對(duì)象和強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容:empty可以用來(lái)形容house,room,cup,box,stomach,head,words等詞,表示“空的,一無(wú)所有?!眝acant可以用來(lái)形容position,room,house,seat等詞表示“沒(méi)有人占用的,空缺的。”hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等詞連用,表示“空洞的,虛的,不實(shí)的,下陷的?!庇秩缭趀mpty,vacant,hollow這組同義詞中,它47(3)詞義有感情色彩(如憎惡、蔑視、諷刺、詛咒、尊敬、親昵等等)和語(yǔ)體色彩(如莊嚴(yán)、高雅、古樸、俚語(yǔ)、方言詞語(yǔ)、公文用語(yǔ)、委婉詞等等)的不同。如“死”就有許多委婉的說(shuō)法:toexpire逝世topassaway與世長(zhǎng)辭toclose(end)one'sday壽終tobreatheone'slast斷氣(3)詞義有感情色彩(如憎惡、蔑視、諷刺、詛咒、尊敬、親昵等48togowest歸西天topaythedebtofnature了結(jié)塵緣todeparttotheworldofshadows命歸黃泉togiveuptheghost見(jiàn)閻王tokickthebucket翹辮子tokickupone'sheels蹬腿togowest歸西天49又如“懷孕”也有許多委婉的說(shuō)法:Sheishavingababy.Sheisexpecting.Sheisinthefamilyway.Sheisknittinglittlebooties.Sheisinadelicatecondition.Sheisinaninterestingcondition.又如“懷孕”也有許多委婉的說(shuō)法:50又如“警察”:policeman正式用語(yǔ)cop美國(guó)口語(yǔ)bobby英國(guó)口語(yǔ)nab美國(guó)俚語(yǔ)又如“警察”:513.看搭配。任何一種語(yǔ)言,在長(zhǎng)期使用的過(guò)程中,會(huì)形成一種固定的詞組或常見(jiàn)的搭配。這些比較固定的說(shuō)法,有時(shí)可以譯成另一種語(yǔ)言,有時(shí)則不行。翻譯時(shí),必須注意英漢兩種語(yǔ)言中詞的不同搭配。以kill為例:Hekilledtheman.他殺死了那個(gè)人。Hekilledhischancesofsuccess.他斷送了成功的機(jī)會(huì)。3.看搭配。任何一種語(yǔ)言,在長(zhǎng)期使用的過(guò)程中,會(huì)形成一種固52Hekilledthemotionwhenitcamefromthecommittee.他否決了委員會(huì)提出來(lái)的動(dòng)議。Hekilledthreebottlesofwhiskyinaweek.他一周內(nèi)喝光了三瓶威士忌。killthepeace扼殺和平killthepromise取消諾言killamarriage解除婚約Hekilledthemotionwhenitc53還要注意英漢定語(yǔ)與名詞的搭配不同:heavycrops豐收heavynews令人悲痛的消息heavyroad泥濘的路heavysea波濤洶涌的海洋heavyheart憂(yōu)傷的心heavyreader沉悶冗長(zhǎng)的讀物還要注意英漢定語(yǔ)與名詞的搭配不同:heavycrops豐54又如:abrokenman一個(gè)絕望的人abrokensoldier一個(gè)殘廢軍人abrokenpromise背棄的諾言abrokenspirit消沉的意志brokenmoney零錢(qián)又如:55Practice:2007年6月23日大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)
1. Thefindingofthisstudyfailedto________________________(將人們的睡眠質(zhì)量考慮在內(nèi)).2. ThepreventandtreatmentofAIDSis________________________(我們可以合作的領(lǐng)域).3. Becauseoftheleginjury,theathlete ________________________(決定退出比賽).Practice:2007年6月23日大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)1. T564. Tomakedonationsorformoreinformation,please ________________________(按以下地址和我們聯(lián)系).5. Pleasecomehereattentomorrowmorning ________________________(如果你方便的話(huà)).4. Tomakedonationsorformo57Answers:1. takepeople’ssleepqualityintoaccount2. thefield(where)wecancooperate/thefieldinwhichwecancooperate3. decidedtoquitthematch4. contactusatthefollowingaddress5. ifitisconvenientforyou/atyourconvenienceAnswers:1. takepeople’ssleep582007年6月23日六級(jí)
注意:此部分試題請(qǐng)?jiān)诖痤}卡2上作答,只需寫(xiě)出譯文部分。82.Theautomanufacturersfoundthemselves________________________(正在同外國(guó)公司競(jìng)爭(zhēng)市場(chǎng)的份額).83.Onlyinthesmalltown________________________(他才感到安全和放松).84.Itisabsolutelyunfairthatthesechildren________________________(被剝奪了受教育的權(quán)利).2007年6月23日六級(jí)注意:此部分試題請(qǐng)?jiān)诖痤}卡2上作答5985.Ouryearsofhardworkareallinvain,________________________(更別提我們花費(fèi)的大量金錢(qián)了).86.Theproblemsofblacksandwomen________________________(最近幾十年受到公眾相當(dāng)大的關(guān)注).85.Opetingwithforeignfirmsformarketshare83.doeshefeelsecureandrelaxed84.aredeprivedoftherightstoreceiveeducation85.nottomention/letalonethelargeamountofmoneywehavespent86.havegained/causedconsiderablepublicconcerninrecentdecadesAnswers:82.competingwithforeignf611.Ihavehadgreatdealoftrouble___________________________.(跟得上班上的其他同學(xué))2.___________(我們沒(méi)有人料到主席會(huì)出現(xiàn))attheparty.Wethoughthewasstillinhospital.3.Agoodmanyproposalswereraisedbythedelegates,________________(正如預(yù)料的那樣).4.Mostdoctorsrecognizethatmedicineisasmuch__________(是一門(mén)科學(xué),也是一門(mén)藝術(shù)).5.Somewomen___________________(本來(lái)能夠掙一份很好的工資)inajobinsteadofstayinghome,buttheydecidednottoworkforthesaleofthefamily.1.Ihavehadgreatdealof626.Overathirdofthepopulationwasestimated_________(無(wú)法獲得)tothehealthservice.7.Althoughpunctualhimself,theprofessorwasquiteused______________(習(xí)慣了學(xué)生遲到)hislecture.8.Thepriceofbeer____________(從50美分到4美元不等)perliterduringthesummerseason.9.We’dlike__________________(預(yù)訂一張餐桌)fivefordinnerthisevening.10.There’samanatthereceptiondeskwhoseemsveryangryandIthinkhemeans____________(想找麻煩).
6.Overathirdofthepopulati6311.Itmaybenecessarytostop__________________________(每隔…時(shí)間)inthelearningprocessandgobacktothedifficultpointsinthelessons.12.Themadmanwasputinthesoft-paddedcelllesthe______________(傷害自己).13.Jeandidnothavetimetogototheconcertlastnightbecauseshewas_______________(忙著準(zhǔn)備)herexamination.14.Theship’sgeneratorbrokedownandthepumps____________________(不得不用手工操作)insteadofmechanically.15.Whydidn’tyoutellmeyoucouldmethemoney?I________________________(本來(lái)不必從銀行借錢(qián)的)11.Itmaybenecessarytosto6416.BythetimeyougettoNewYork,I____________(已經(jīng)動(dòng)身去)London.17.Buyingclothes______________________(是一件很耗時(shí)的工作),becausethoseclothesthatapersonlikesarerarelytheonesthatfithimorher.18.It’stime_____________________(采取措施)aboutthetrafficproblemdowntown.16.BythetimeyougettoNew6519.WhenIwasveryyoung,Iwasterriblyfrightenedofschool,butIsoon______________(克服了這種心理).20.Pleasedon’tstandinthekitchen,you’re________________(擋路了).21.Therewasaknockatthedoor.Itwasthesecondtimesomeone____________(打擾我)thatevening.22._____________________(正是由于她太沒(méi)有經(jīng)驗(yàn))thatshedoesnotknowhowtodealwiththesituation.19.WhenIwasveryyoung,Iw66參考答案:1.keepingupwiththerestoftheclass.2.noneofusexpectedthechairmantoturnup3.aswastobeexpected4.anartasitisascience5.couldhavemadeagoodsalary.6.tohavenoaccess7.tostudents’beinglatefor8.ranges/variesfrom50centsto9.toreserveatablefor10.tomaketrouble11.atintervals參考答案:6712.injurehimself13.busypreparingfor14.hadtobeoperatedmanually15.needn’thaveborroweditfromthebank.16.shallhaveleftfor17.isoftenaverytime-consumingjob18.somethingwasdone/somemeasuresweretaken19.overcameit/heway21.hadinterruptedme22.itisbecausesheistooinexperienced12.injurehimself68Homework:DoallthetranslatingexercisesfromModelTestsontheexercisebook.Homework:Doallthetranslatin69CETTranslatingSkillsCETTranslatingSkills70
認(rèn)清“翻譯”的本來(lái)面目
新四、六級(jí)的考題按六大部分設(shè)計(jì),從試卷結(jié)構(gòu)和題型設(shè)置來(lái)說(shuō)都已經(jīng)脫胎換骨,每個(gè)部分在原來(lái)基礎(chǔ)上尋求多種變化,整個(gè)試卷在整體上追求題目高密度、題型多樣化以及知識(shí)點(diǎn)的高含金量。那么如何理解試題第六大部分——新出現(xiàn)的翻譯題呢?
認(rèn)清“翻譯”的本來(lái)面目
新四、六級(jí)的考題按六大部分設(shè)計(jì),從71PartVITranslation考試的最后一個(gè)階段是翻譯,5分鐘處理5個(gè)句子。四級(jí)階段考生受詞匯量和知識(shí)結(jié)構(gòu)影響,基本缺乏雙語(yǔ)翻譯的訓(xùn)練和技巧,所以只是蜻蜓點(diǎn)水般做一些知識(shí)點(diǎn)練習(xí),題目并非中高級(jí)口譯資格證書(shū)考試的考生所形容的:“翻譯難,難于上青天?!彼募?jí)試卷上的翻譯部分,說(shuō)其簡(jiǎn)單無(wú)非有三,其一,考題只考查漢譯英,沒(méi)有英譯漢。大學(xué)英語(yǔ)精讀教材中,每課都有漢譯英譯句練習(xí),應(yīng)該是學(xué)生非常熟悉的題型。相比較,考研翻譯中的長(zhǎng)句英譯漢則把考生難得死去活來(lái);PartVITranslation72其二,內(nèi)容單純,不需要專(zhuān)業(yè)理論知識(shí)。題目?jī)?nèi)容既沒(méi)有高難度的新聞翻譯、文學(xué)翻譯,也不涉及科技經(jīng)貿(mào)翻譯中的專(zhuān)業(yè)知識(shí),只是一般的短句翻譯,沒(méi)有大主題語(yǔ)境,也談不上翻譯的“信、達(dá)、雅”標(biāo)準(zhǔn),四級(jí)程度學(xué)生可以manageable。第三,名為翻譯,實(shí)為補(bǔ)全句子,考查語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和詞組運(yùn)用知識(shí)。每句只涉及15個(gè)左右的英語(yǔ)詞,需添入的部分也只有3到8個(gè)單詞,其中隱含著四級(jí)水平考生應(yīng)當(dāng)掌握的句型、語(yǔ)法、詞組知識(shí)點(diǎn)。其二,內(nèi)容單純,不需要專(zhuān)業(yè)理論知識(shí)。題目?jī)?nèi)容既沒(méi)有高難度的新73漢英翻譯一.
漢英翻譯的單位:句子二.
漢英翻譯對(duì)譯者素質(zhì)的要求:1.
語(yǔ)法2.
慣用法:動(dòng)詞用法,動(dòng)詞和其他詞語(yǔ)的搭配用法3.
連貫問(wèn)題:有意調(diào)節(jié)句式結(jié)構(gòu),運(yùn)用或添加合適的語(yǔ)篇銜接手段漢英翻譯一.
漢英翻譯的單位:句子74三、
中英思維方式對(duì)比:漢語(yǔ)句法特征為意和(parataxis),語(yǔ)法特征為
隱性(covertness)英語(yǔ)句法特征為行和(hypotaxis),語(yǔ)法特征為
顯性(overtness)
1.中國(guó)人注重倫理(ethics),英美人注重
認(rèn)知(cognition)2.中國(guó)人重整體(integrity)、偏重綜合性(synthetic)思維3.英美人重個(gè)體(individuality)、偏重分析性(analytic)思維4.中國(guó)人重直覺(jué)(intuition),英美人重實(shí)證(evidence)5.中國(guó)人重形象思維(figurativethinking),英美人重
邏輯思維(logicalthinking)三、
中英思維方式對(duì)比:75四、句法對(duì)比1.
漢語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)中,有一個(gè)其主導(dǎo)地位的語(yǔ)言單位,那就是小句(clause),它是最小的能夠獨(dú)立表述一個(gè)意思的語(yǔ)法單位。一個(gè)字,一個(gè)詞,或者一個(gè)短語(yǔ),只要跟句子語(yǔ)氣相結(jié)合,都會(huì)成為小句。短語(yǔ)是小句的重要成分;小句獨(dú)立使用,便成為單句(simplesentence);小句因某種關(guān)系與其他小句合用,生成復(fù)句時(shí),小句便成為分句。
2.
英語(yǔ)句子按結(jié)構(gòu)分類(lèi),可分為簡(jiǎn)單句(simplesentence),復(fù)雜句(multiplesentence)后者又可分為并列句(compoundsentence)和復(fù)合句(complexsentence)四、句法對(duì)比76
英語(yǔ)是主語(yǔ)顯著語(yǔ)言(subject-prominent)。句子重形式和功能,句子結(jié)構(gòu)在主謂主軸上(subject-predicated-pivot),主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間存在一種形式上的一致關(guān)系。在漢譯時(shí),找準(zhǔn)句子的主語(yǔ)和與之匹配的謂語(yǔ)是譯好句子的關(guān)鍵。
英語(yǔ)是主語(yǔ)顯著語(yǔ)言(subject-prominent)77五、詞語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言語(yǔ)境1.
根據(jù)語(yǔ)言語(yǔ)境確定原文詞義2.
根據(jù)語(yǔ)言語(yǔ)境選擇譯文用詞3.
根據(jù)語(yǔ)言語(yǔ)境消除歧義五、詞語(yǔ)翻譯與語(yǔ)言語(yǔ)境78大學(xué)英語(yǔ)考試翻譯綜合輔導(dǎo)
解題方法:第一步:首先快速瀏覽句子,先看英語(yǔ)不看漢語(yǔ),從而判斷劃線(xiàn)處所填句子的形式、時(shí)態(tài)所謂形式包括:1.詞組固定搭配(不定式短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)、動(dòng)名詞、句子等)2.虛擬3.被動(dòng)所謂時(shí)態(tài)是指:根據(jù)前后已經(jīng)給出的英語(yǔ)句子判斷所填英語(yǔ)句子的時(shí)態(tài)。大學(xué)英語(yǔ)考試翻譯綜合輔導(dǎo)解題方法:79第二步:看括號(hào)里面的漢語(yǔ)句子,以核心謂語(yǔ)動(dòng)詞為切入點(diǎn),找準(zhǔn)主謂賓、分清定狀補(bǔ)。第三步:先翻譯主謂賓、后翻譯定狀補(bǔ),切塊對(duì)應(yīng)翻譯,重新組合。動(dòng)詞注意時(shí)態(tài),名詞注意單復(fù)數(shù)。第二步:看括號(hào)里面的漢語(yǔ)句子,以核心謂語(yǔ)動(dòng)詞為切入點(diǎn),找準(zhǔn)主80真題詳解:2006.121.Specialistsininterculturalstudiessaythatitisnoteasyto
————————
(適應(yīng)不同文化中的生活).[06.12][解題步驟]:第一步:由itisnoteasyto可以推出,劃線(xiàn)處應(yīng)該接動(dòng)詞原形。第二步:劃分成分“適應(yīng)不同文化的生活”核心謂語(yǔ)動(dòng)詞是“適應(yīng)”,“不同文化的”作定語(yǔ),“生活”作賓語(yǔ)。真題詳解:2006.121.Specialistsini81第三步:1.切塊對(duì)應(yīng)翻譯:“適應(yīng)”=adapt;adaptto;adaptoneselfto;“生活”=life;“不同文化的”=differentcultures2.重新組合:adaptoneselftothelifeindifferentcultures[正確答案]:adaptoneselftothelife/livingindifferentcultures[翻
譯]:跨文化研究專(zhuān)家說(shuō),適應(yīng)不同文化的生活不是一件容易的事情。
[考察知識(shí)點(diǎn)]:[詞組固定搭配]adaptoneselftosth/doingsth“適應(yīng)------”
第三步:822.SincemychildhoodIhavefoundthat
————————
(沒(méi)有什么比讀書(shū)對(duì)我更有吸引力).[解題步驟]:第一步:由SincemychildhoodIhavefoundthat可以推出,劃線(xiàn)處應(yīng)該填寫(xiě)一個(gè)句子,時(shí)態(tài)需要根據(jù)后面的漢語(yǔ)意思作進(jìn)一步的確定。第二步:劃分成分“沒(méi)有什么比讀書(shū)對(duì)我更有吸引力”核心謂語(yǔ)動(dòng)詞是“比------更有吸引力”,“沒(méi)有什么”作主語(yǔ),“讀書(shū)”作賓語(yǔ),“對(duì)我”作狀語(yǔ)。2.SincemychildhoodIhavefo83第三步:1.切塊對(duì)應(yīng)翻譯:“比------更有吸引力”=bemoreattractivetosb,“沒(méi)有什么”=nothing,“讀書(shū)”=reading,“對(duì)我”=for/tome。2.重新組合:nothingismoreattractivetomethanreading[正確答案]:nothingismoreattractivetomethanreading[翻
譯]:從兒時(shí)起我就發(fā)現(xiàn),沒(méi)有什么比讀書(shū)對(duì)我更有吸引力。[考察知識(shí)點(diǎn)]:[比較級(jí)]nothing+比較級(jí)=最高級(jí);時(shí)態(tài):因?yàn)閺木鋽⑹龅氖乾F(xiàn)在的事情,所以用一般現(xiàn)在是即可。第三步:843.Thevictim————————
(本來(lái)會(huì)有機(jī)會(huì)活下來(lái))ifhehadbeentakentohospitalintime.[解題步驟]:第一步:由Thevictim
ifhehadbeentakentohospitalintime.可以推出,劃線(xiàn)處應(yīng)該填寫(xiě)謂語(yǔ)動(dòng)詞和賓語(yǔ)使得主句完整,并且主句形式、時(shí)態(tài)根據(jù)后面的ifhehadbeentakentohospitalintime確定應(yīng)該采取虛擬語(yǔ)氣,是對(duì)過(guò)去的虛擬。第二步:劃分成分“本來(lái)會(huì)有機(jī)會(huì)活下來(lái)”核心謂語(yǔ)動(dòng)詞是“本來(lái)有機(jī)會(huì)------”,“活下來(lái)”作賓語(yǔ)。3.Thevictim————————
(本來(lái)會(huì)有機(jī)會(huì)85第三步:1.切塊對(duì)應(yīng)翻譯:“本來(lái)有機(jī)會(huì)------”=wouldhaveachancetodosth,“活下來(lái)”=survive2.重新組合:wouldhaveachancetosurvive.[正確答案]:wouldhave/standachancetosurvive/ofsurvival[翻
譯]:如果遇難者被及時(shí)送往醫(yī)院的話(huà),他本來(lái)會(huì)有機(jī)會(huì)活下來(lái)的??疾熘R(shí)點(diǎn)]:[虛擬語(yǔ)氣]與過(guò)去相反的虛擬語(yǔ)氣,從句用haddone,主句用wouldhavedone有機(jī)會(huì)做某事:have/standachancetodosth/ofsth----[語(yǔ)法講解]:“虛擬語(yǔ)氣”
第三步:864.Thenation’spopulationcontinuestorise
(以每年1200萬(wàn)人的速度).[解題步驟]:
第一步:由Thenation’spopulationcontinuestorise
.可以推出,劃線(xiàn)處應(yīng)該填寫(xiě)狀語(yǔ)或補(bǔ)語(yǔ)。第二步:劃分成分“以每年1200萬(wàn)人的速度”詞組固定搭配“以------的速度”,“每年”作狀語(yǔ),“1200萬(wàn)人”作定語(yǔ)。4.Thenation’spopulationcont87第三步:1.切塊對(duì)應(yīng)翻譯:“以------的速度”=ataspeedof---,“每年”=peryear,“1200萬(wàn)人”12million.2.重新組合:ataspeedof12millionperyear.[正確答案]:ataspeedof12millionperyear[翻
譯]:這個(gè)國(guó)家的人口繼續(xù)以每年1200萬(wàn)人的速度增長(zhǎng)[考察知識(shí)點(diǎn)]:[詞組固定搭配]ataspeedof--“以------的速度”;注意:million不加s第三步:88如果仔細(xì)研究以上樣題的考點(diǎn),不難發(fā)現(xiàn)新四級(jí)在放棄專(zhuān)門(mén)的詞匯語(yǔ)法結(jié)構(gòu)題型后,把相關(guān)知識(shí)點(diǎn)設(shè)置到了其它的幾種題型中。至少我們未來(lái)面對(duì)的翻譯部分就重點(diǎn)考查了各類(lèi)詞組語(yǔ)法的知識(shí),而且全是原來(lái)四級(jí)題目中的重點(diǎn)。那么我們辛辛苦苦準(zhǔn)備的倒裝句、虛擬語(yǔ)氣、分詞、從句、詞組仍然有用武之地。準(zhǔn)備新四級(jí)千萬(wàn)不要與以往的知識(shí)割裂,我們所說(shuō)的“萬(wàn)變不離其宗”就是這個(gè)道理,熟練掌握四級(jí)大綱規(guī)定的詞匯、詞組、語(yǔ)法知識(shí),并且活學(xué)活用,才不會(huì)被千變?nèi)f化的題型嚇倒。如果仔細(xì)研究以上樣題的考點(diǎn),不難發(fā)現(xiàn)新四級(jí)在放棄專(zhuān)門(mén)的詞匯語(yǔ)89考生應(yīng)該注意以下幾種虛擬語(yǔ)氣的形式:第一種:由“
if”引導(dǎo)的虛擬句子
1.與現(xiàn)在的事實(shí)相反:[If…+were/did…,…+woulddo…]IfIwereyou,Iwouldmarryhim.如果我是你,就會(huì)嫁給他。2.與過(guò)去的事實(shí)相反:[If…+haddone…,…+wouldhavedone…]Ifyouhadworkedhard,youwouldhavepassedtheexam.如果你用功學(xué)習(xí),就會(huì)通過(guò)考試了。3.與將來(lái)的事實(shí)可能相反:[If…+shoulddo…,…+woulddo…]Ifitshouldraintomorrow,whatwouldyoudo?如果明天下雨,你怎么辦?
考生應(yīng)該注意以下幾種虛擬語(yǔ)氣的形式:90第二種:用在表示要求、建議、命令等的名詞從句中
從句謂語(yǔ)形式為:“---(should)+dosth”(在美語(yǔ)中should常省去)。類(lèi)似用法的動(dòng)詞有:insist(堅(jiān)持),suggest(建議),order(命令),propose(建議),demand(要求),command(命令),advise(建議),desire(要求、請(qǐng)求),request(請(qǐng)求),require(需要、要求),ask(要求),prefer(寧愿),recommend(推薦),arrange(安排),advocate(擁護(hù)、提倡),maintain(堅(jiān)決主張)等后面的賓語(yǔ)從句中。第二種:用在表示要求、建議、命令等的名詞從句中91第三種:用在“It+be+important
(,necessary,natural,essential,strange,absurd,amazing,annoying,desirable,surprising,vital,advisable,anxious,compulsory,crucial,imperative,eager,fitting,possible,impossible,improper,obligatory,probable,preferable,strange,urgent等,以及insisted,suggested,ordered,requested,arranged,recommended等)+that---”結(jié)構(gòu)中的that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句中第三種:用在“It+be+important92第四種:用在Itistimethat---結(jié)構(gòu)中,表示“該干某事了”,含建議的意思,用動(dòng)詞過(guò)去式。
Itistime(that)wewenttobed.咱們?cè)撍X(jué)了。注意:time前可加about(表示“大約”)或high(表示“強(qiáng)調(diào)”)等。第四種:用在Itistimethat---結(jié)構(gòu)中,93真題重現(xiàn)【CET-4:2006.6】Theprofessorrequiredthat__________________(我們交研究報(bào)告)。參考答案:wehandinourresearchreport(s).
真題重現(xiàn)94真題重現(xiàn)【CET-6:2007.6】Itisabsolutelyunfairthatthesechildren______(被剝奪了受教育的權(quán)利).參考答案:Thesechildren(should)bedeprivedoftherighttoreceiveeducation.真題重現(xiàn)95從句翻譯
從句的內(nèi)容非常龐雜,該專(zhuān)題主要講解在翻譯題可能考察的名詞性從句、定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句等。
一.名詞性從句
名詞從句是指行使名詞功能的從句,包括主語(yǔ)從句、賓語(yǔ)從句、表語(yǔ)從句、同位語(yǔ)從句以及補(bǔ)語(yǔ)從句。從句翻譯從句的內(nèi)容非常龐雜,該專(zhuān)題主要講解在翻譯題可能考961.主語(yǔ)從句——從句作主語(yǔ)
主語(yǔ)從句主要由that,what,whether,how以及其它詞引導(dǎo),還有就是由代詞it作形式主語(yǔ)。
E.g.:他在這場(chǎng)事故中幸免于難,真是奇跡。
Thathesurvivedtheaccidentisamiracle.
特別提示:盡管that并沒(méi)有實(shí)際含義,但是他起到引導(dǎo)主語(yǔ)從句的功能,在這里不可或缺。
1.主語(yǔ)從句——從句作主語(yǔ)
主語(yǔ)從句主要由that,wha97E.g.:結(jié)果是否有價(jià)值在部分程度上取決于我們對(duì)此的態(tài)度。
Whethertheresultswillbevaluabledependspartlyonourattitudestowardsit.
特別提示:whether引導(dǎo)的主語(yǔ)從句位于句首時(shí),whether不能由if代替。
E.g.:結(jié)果是否有價(jià)值在部分程度上取決于我們982.賓語(yǔ)從句——從句作賓語(yǔ)。
真題重現(xiàn)
【CET-4:2007.12】ManyAmericansliveoncredit,andtheirqualityoflife______(是用他們能夠借到多少來(lái)衡量的),nothowmuchtheycanearn.參考答案:ismeasuredbyhowmuchtheycanloan2.賓語(yǔ)從句——從句作賓語(yǔ)。993.表語(yǔ)從句——從句作表語(yǔ)
真題重現(xiàn)【CET-4:2007.12】Inmysixties,onechangeInoticeisthat_____(我比以前更容易累了)。
參考答案:Iammorelikely/apt
togettiredthanbefore
3.表語(yǔ)從句——從句作表語(yǔ)1004.同位語(yǔ)從句在句中作同位語(yǔ),對(duì)被修飾名詞的內(nèi)容予以解釋說(shuō)明。特點(diǎn):抽象名詞在前,表達(dá)具體內(nèi)容的從句在后。常見(jiàn)的包括:
agreement,assumption(假設(shè)),belief,conclusion,decision,determination,discovery,dream,evidence,explanation,fact,guess,hope,idea,knowledge,likelihood,message,mind,news,notion(觀念),opinion,possibility,prediction(預(yù)言),proposal,proposition(論點(diǎn),主張),suggestion,rumor,theory,thought,truth
E.g.:
Ihavenodoubtthathewillovercomeallhisdifficulties.他會(huì)克服一切困難,對(duì)此我并不感到懷疑。4.同位語(yǔ)從句在句中作同位語(yǔ),對(duì)被修飾名詞的內(nèi)容予以解釋說(shuō)101二.定語(yǔ)從句
定語(yǔ)從句是修飾限定名詞或代詞的從句。掌握定語(yǔ)從句的關(guān)鍵在于把握引導(dǎo)詞,既用來(lái)引導(dǎo)定語(yǔ)從句的詞。定語(yǔ)從句的內(nèi)容比較龐雜,希望同學(xué)們?cè)趶?fù)習(xí)時(shí)多總結(jié)和歸納。真題重現(xiàn)
【CET-4:2007.6】ThepreventandtreatmentofAIDSis________(我們可以合作的領(lǐng)域).
參考答案:afieldwhere(inwhich)weca
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 溫州市南浦小學(xué)2022年藝術(shù)節(jié)活動(dòng)方案范文
- 環(huán)保教育培養(yǎng)下一代綠色生活意識(shí)
- 現(xiàn)代教育技術(shù)助力創(chuàng)新教學(xué)方法的推廣
- 現(xiàn)代辦公家具中的穩(wěn)固與美觀并存
- 國(guó)慶節(jié)成都漢服活動(dòng)方案
- 現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育在海外的發(fā)展趨勢(shì)分析
- 汽車(chē)行業(yè)的社交媒體廣告投放策略
- 國(guó)慶節(jié)旅游宣傳活動(dòng)方案
- 溫控技術(shù)在綠色辦公樓宇的革新發(fā)展
- 現(xiàn)代建筑設(shè)計(jì)的情感化表達(dá)
- 在馬克思墓前的講話(huà)說(shuō)課稿公開(kāi)課一等獎(jiǎng)市賽課獲獎(jiǎng)?wù)n件
- 骨科無(wú)痛病房的建立
- 送養(yǎng)收養(yǎng)合同協(xié)議書(shū)
- 塑料成型模具設(shè)計(jì)(第2版)江昌勇課件0-導(dǎo)論
- 漢語(yǔ)拼音發(fā)音口型及配圖
- 五年級(jí)下冊(cè)《Lesson 11 Shopping in Beijing》教案冀教版三年級(jí)起點(diǎn)小學(xué)英語(yǔ)-五年級(jí)英語(yǔ)教案
- 績(jī)效考核管理醫(yī)院績(jī)效分配方案包括實(shí)施細(xì)則考核表
- 大學(xué)成績(jī)單(大專(zhuān))
- 網(wǎng)絡(luò)設(shè)備安裝與調(diào)試(華為eNSP模擬器)整套教學(xué)課件
- GB/T 15234-1994塑料平托盤(pán)
- 教科版科學(xué)五年級(jí)下冊(cè)《生物與環(huán)境》單元教材解讀及教學(xué)建議
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論