熱能動力工程專業(yè)英語課件_第1頁
熱能動力工程專業(yè)英語課件_第2頁
熱能動力工程專業(yè)英語課件_第3頁
熱能動力工程專業(yè)英語課件_第4頁
熱能動力工程專業(yè)英語課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩81頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2023/1/3SpecializedEnglishforThermalEnergyandPowerEngineering熱能動力工程專業(yè)英語

2022/12/20SpecializedEnglish12023/1/3Lecture1Introduction引言

2022/12/20Lecture1Int22023/1/31.1什么是專業(yè)英語

普通英語(CommonEnglish,OrdinaryEnglish)科技英語(EnglishforScienceandTechnology)專業(yè)英語(EnglishforSpecialScienceandTechnology)是結(jié)合各自專業(yè)的科技英語

有很強(qiáng)的專業(yè)性,涉及的面更加狹窄,與專業(yè)內(nèi)容配合更為密切。隸屬于科技英語是科技英語的一部分,以表達(dá)科技概念、理論與事實(shí)為主要目的。遵守科技英語的語法體系和翻譯方法;特別注重客觀事實(shí)和真理,表達(dá)準(zhǔn)確、精練和正式。

專業(yè)英語與科技英語既有區(qū)別又有聯(lián)系。專業(yè)英語的學(xué)習(xí)需要有一個良好的科技英語基礎(chǔ),同時也要注意其自身的詞匯特點(diǎn)、語法特點(diǎn)、修辭特點(diǎn)和翻譯特點(diǎn)等等。2022/12/201.1什么是專業(yè)英語普通英語(Com32023/1/31.2學(xué)習(xí)專業(yè)英語的重要性(1)科研信息獲取

(2)研究成果展示(3)國際交流合作

當(dāng)前大部分資料都可以通過互聯(lián)網(wǎng)傳播,而這些資料中90%以上都是英語。世界上科技情報資料的交流主要靠使用英語,對子熱能動力工程、制冷與空調(diào)等專業(yè)來說,絕大部分專業(yè)資料和信息都是以英語形式出現(xiàn)。專業(yè)英語閱讀能力申報國家獎項(xiàng)申請專利發(fā)表學(xué)術(shù)論文:85%以上的科技資料都是以英語形式出版的專業(yè)英語寫作能力專業(yè)英語表達(dá)、聽說、應(yīng)變能力2022/12/201.2學(xué)習(xí)專業(yè)英語的重要性(1)科42023/1/3Lecture2FeaturesofSpecializedEnglish專業(yè)英語的特點(diǎn)2022/12/20Lecture2Fea52023/1/32.1GrammarFeatures客觀性(Objective)、準(zhǔn)確性(accuracy)和精練性(conciseness)。(1)廣泛使用被動語態(tài)(2)廣泛使用非謂語形式(3)省略句使用頻繁(4)It句型和祈使句使用頻繁(5)復(fù)雜長句使用頻繁(6)后置形容詞短語作定語多語法特點(diǎn)2022/12/202.1GrammarFeatures62023/1/3(1)廣泛使用被動語態(tài)2.1GrammarFeatures主體多為客觀的事物、現(xiàn)象和過程,在敘述推理過程中切忌加進(jìn)作者個人的主觀臆斷;中心是客觀現(xiàn)象及事物本身,而非動作的發(fā)出者,把論證說明的對象置于句子主語的位置,既能突出中心,又能吸引讀者的注意。(客觀性)1)Utilityboilersareusedprimarilytogenerateelectricityinlargecentralpowerstations.大型中心電站的電站鍋爐主要用來發(fā)電2)Noworkcanbedonewithoutenergy沒有能量不能做功。2022/12/20(1)廣泛使用被動語態(tài)2.1Gram72023/1/32.1GrammarFeatures3)Electricpowerisgeneratedinpowergeneratingstationsorplants.電能是在發(fā)電站或發(fā)電廠產(chǎn)生的4)Themetersarecalibratedandthescaleisdesignedtoreadthevalueofthedesiredunit.這些儀表可以被校準(zhǔn)并且設(shè)計了不同的量程,以便讀出期望的數(shù)值。2022/12/202.1GrammarFeatures82023/1/32.1GrammarFeatures(2)廣泛使用非謂語形式

非謂語動詞在句子中可以起到名詞,形容詞或副詞作用,動詞的非謂語形式分為動名詞,分詞,動詞不定式。①動名詞

用動名詞短語取代時間從句或簡化時間陳述句Thesignalshouldbefilteredbeforeitisamplified.2)Anobjectbecomeshot.Itisplacedinthesun.Oncebeingplacedinthesun,anobjectbecomeshot.物體放置在太陽下會變熱。

Thesignalshouldbefilteredbeforebeingamplified.放大信號前,應(yīng)先對其進(jìn)行濾波(精煉)2022/12/202.1GrammarFeatures92023/1/32.1GrammarFeatures3)Wemustdovariousexperimentsbeforeanewair-conditioningproductisdesigned.Beforedesigninganewair-conditioningproductwemustdovariousexperiments.在設(shè)計一個新的空調(diào)產(chǎn)品之前,我們必須做各種實(shí)驗(yàn)用動名詞短語做主語4)Changingresistanceisamethodforcontrollingtheflowofthecurrent.改變電阻是控制電流的一種方法5)Conductingelectricitymeanstheflowofelectronsthroughanobject.傳導(dǎo)電流意味著電子在物體內(nèi)的流動2022/12/202.1GrammarFeatures102023/1/32.1GrammarFeatures②分詞

過去分詞短語替代從句中的被動語態(tài)

現(xiàn)在分詞短語替代從句中的主動語態(tài)

Thepowersupply,whichisshowninblock-diagraminFig.1,isasingle-phaseinverter.Thepowersupplyshowninblock-diagraminFig.1isasingle-phaseinverter.圖1中用框圖表示的電源是一個單相逆變器。2022/12/202.1GrammarFeatures112023/1/32.1GrammarFeatures2)Athermodynamicsystem,asitwaspointedoutabove,isafixedquantityofmattercontainedwithinsomeenclosure.Athermodynamicsystem,aspointedout

above,isafixedquantityofmattercontainedwithinsomeenclosure.

如上所述,熱力系統(tǒng)是一包圍在某一封閉邊界內(nèi)的具有固定質(zhì)量的物質(zhì)。3)Matterisanythinghavingweightandoccupyingspace.任何具有重量并占有空間的東西都是物質(zhì)。2022/12/202.1GrammarFeatures122023/1/32.1GrammarFeatures③不定式用不定式短語來替代表示目的和功能的從句或語句(1)Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargersothattheincreasingdemandofelectricpowerissatisfied.Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargertosatisfytheincreasingdemandofelectricpower.單臺發(fā)電機(jī)的容量越來越大,目的就是滿足不斷增長的用電需求。(2)Whatdoesafusedo?Itprotectsacircuit.Thefunctionofafuseistoprotectacircuit.保險的作用就是保護(hù)電路。2022/12/202.1GrammarFeatures132023/1/32.1GrammarFeatures(3)省略句使用頻繁省略成分:狀語從句中的主語、全部或部分謂語;定語從句中的關(guān)系代詞which和that、從句中的助詞等;還常用介詞短語替代從句。1)If

itis

possible,theopen-loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem.Ifpossible,theopen-loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem.2)As

illustratedinFig.1,thereisafeedbackelementintheclosed-loopsystem.AsinFig.1,thereisafeedbackelementintheclosed-loopsystem.就像圖1所示的那樣,這個閉環(huán)系統(tǒng)中有一個反饋元件。可能的話,這個系統(tǒng)應(yīng)該使用開環(huán)控制方法。(精煉)2022/12/202.1GrammarFeatures142023/1/32.1GrammarFeaturesAsalreadydiscussed前已討論Asexplainedbefore前已解釋Asdescribedabove如上所示Ifpossible(necessary)如果可能(必要)其他常用的省略形式:Ifso倘若如此Aspreviouslymentioned前已提到Whenneeded(necessary,feasible)必要時Wherefeasible在實(shí)際可行的場合Wherepossible在可能的情況下2022/12/202.1GrammarFeatures152023/1/32.1GrammarFeatures(4)It句型和祈使句使用頻繁It句型:it充當(dāng)形式主語,避免句子“頭重腳輕”Itisveryimportant(possible,necessary,natural,inevitable)to…Ittakesverymuchtimelearning…Itisclear(possible,necessary,natural,inevitable)that…Ithappenedthat…Itmustbeadmittedthat…祈使句:無主語,精煉。LetAbeequaltoB.設(shè)A等于B。Considerahigh-pressurechamber.假如有一個高氣壓氣候室。(準(zhǔn)確、精煉)2022/12/202.1GrammarFeatures162023/1/32.1GrammarFeatures(5)復(fù)雜長句使用頻繁1)Inthedescriptionofaflowfield,itisconvenienttothinkofindividualparticleseachofwhichisconsideredtobeasmallmassoffluid,consistingofalargenumberofmolecules,thatoccupiesasmallvolumethatmoveswiththeflow.描述流場時,將著眼點(diǎn)放在流體獨(dú)立質(zhì)點(diǎn)上是非常方便的。每個質(zhì)點(diǎn)都包含了微小質(zhì)量的流體,它由大量分子組成。質(zhì)點(diǎn)占據(jù)很小的體積,并隨流體流動而移動。(準(zhǔn)確、精煉)為了完整、準(zhǔn)確地表達(dá)事物內(nèi)在聯(lián)系,使用大量從句2022/12/202.1GrammarFeatures172023/1/32.1GrammarFeatures(6)后置形容詞短語作定語多代替定語從句作后置定語,使句子簡潔、緊湊,不至于累贅。1)Allradiantenergieshavewavelikecharacteristics,whichareanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater.Allradiantenergieshavewavelikecharacteristicsanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater.2)TheinstrumentspresentincludesomedigitaloneswhicharerelativetoDSPsTheinstrumentspresentincludesomedigitalonesrelativetoDSPs所有的輻射能都具有波的特性,與水中移動的波的特征相似。到場的儀器中還有一些與DSP有關(guān)的數(shù)字儀器(精煉)2022/12/202.1GrammarFeatures182023/1/32.2RhetoricFeatures注重科學(xué)技術(shù)方面的觀察、試驗(yàn)和客觀規(guī)律、事物特征涉及的內(nèi)容(如概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等)大多沒有特定的時間關(guān)系和時效性(1)廣泛使用一般現(xiàn)在時(2)較多地使用圖、表和公式

常使用數(shù)據(jù)、圖、表和公式等非語言因素來表明科技概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等。(3)邏輯語法使用多修辭特點(diǎn)

進(jìn)行條件論述、理論分析和公式推導(dǎo)時,多使用邏輯語法,即表示條件、原因、語氣轉(zhuǎn)折、限制、假設(shè)和邏輯順序等詞匯although,because,but,if,once,only,suppose,asaresult,becauseof,dueto,so,therefore,thus,without等。2022/12/202.2RhetoricFeature192023/1/32.3VocabularyFeatures(1)詞匯分類專業(yè)或技術(shù)詞匯

次技術(shù)詞匯

isentropicrefrigerantsuperheaterturbine很多專業(yè)和學(xué)科所共有的詞匯,不同專業(yè)和學(xué)科往往具有不同詞義某個專業(yè)所特有的詞匯,其專業(yè)性強(qiáng),詞義狹窄和單一。power:冪,乘方動力,功率,效率電源,電力,功率,電能Condenser:電容器,補(bǔ)償機(jī)冷凝器powerplant:發(fā)電廠

動力裝置:專業(yè)或技術(shù)詞匯,次技術(shù)詞匯,非技術(shù)詞匯(等熵的)(制冷劑)(過熱器)(汽輪機(jī))2022/12/202.3VocabularyFeatu202023/1/32.3VocabularyFeatures

非技術(shù)詞匯在普通英語或非專業(yè)英語中使用較少,但實(shí)際卻屬于非專業(yè)英語的詞匯takein->absorb,Lookinto->examine,findout->discoverturnround->rotatemakegooduseof->utilize,change->convert2022/12/202.3VocabularyFeatu212023/1/32.3VocabularyFeatures(1)詞匯構(gòu)成1)合成法由相互獨(dú)立的兩個或更多的詞合成得到新詞名詞+名詞(n.+n.)→n.:Carnotcycle,phasechange,heatpump名詞+形容詞(n+adj.)→adj.:ice-cold名詞+副詞(n+adv.)→n.,adj.:feedback形容詞+名詞(adj+n)→n.,adj.:Forcedconvection,thermalconductivity,形容詞+名詞+ed(adj.+n.+ed)→adj.:small-sized介詞+名詞(prep.+n.)→adj.,n.:bypass,on-line,overheat2022/12/202.3VocabularyFeatu222023/1/32.3VocabularyFeatures2)派生法通過對詞根加上各種前綴或后綴來構(gòu)成新詞專業(yè)英語詞匯大部分都是用派生法構(gòu)成的,thermo-:thermo-dynamics,thermo-electricaliso-:isothermal;micro-300個以上:auto-260個以上:前綴(prefix):詞義變化,詞類不變后綴(suffix):詞義可能變化可能不變,詞類一定會變常用的前綴和后綴卻多達(dá)百個,可見派生法的構(gòu)詞能力是非常強(qiáng)的。作為一個專業(yè)技術(shù)人員,至少應(yīng)掌握50個常用前綴和后綴。2022/12/202.3VocabularyFeatu232023/1/3名詞前綴前綴含義例詞auto-自動,自己,自身autocompensation,automation,autoexcitationcounter-反,逆,抗,補(bǔ)countermodulation;countercurrenthydr(o)水,流體,氫(化)hydroenergy,hydropowerhyper-超,過hyperfrequency,hyperplanemini-微,小minicomponent,minipadmicro-微,百萬分之一micromotor,microadjustmentsemi-半,部分,不完全semiconductor,semiempirical,semielectronicsuper-超,上,特superconductor,supergridultra-超,過度,極端ultra-highvoltage(UHV)ultraspeedextra-超,特extra-highvoltage(EHV)2022/12/20名詞前綴前綴含義例詞auto-自動,自己242023/1/3后綴含義例詞-age抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等voltage,percentage-ance,-ence抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等resistance電阻,difference差別-ency抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等efficiency效率,frequency頻率,emergency緊急情況-ion,-tion,-sion,抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等action作用,automation自動化,transmission傳輸-logy學(xué)論,技術(shù)technology技術(shù),dermatology,iatrology醫(yī)學(xué),electrotechnology電工學(xué)-ness性質(zhì)、狀態(tài)、程度hardness硬度,deepness深度,brightness亮度,roughness粗糙度-ship情況、性質(zhì)、狀態(tài)、關(guān)系、地位relationship關(guān)系,friendship友好,membership會員資格,scholarship獎學(xué)金,學(xué)問,學(xué)識,fellowship伙伴關(guān)系-er,-orCondenser冷凝器,compressor壓縮機(jī),evaporator蒸發(fā)器,heatexchanger熱交換器名詞后綴2022/12/20后綴含義例詞-age抽象概念,如性質(zhì)、狀252023/1/3詞綴含義例詞-able,-iblemeasurable可測量的,convertible可逆的-ouscontinuous繼續(xù)的simultaneous同時的-fulpowerful強(qiáng)大的,useful有用的-lesscolorless無色的形容詞后綴副詞后綴詞綴含義例詞-ly。。。地carefully仔細(xì)地,-ward。。。向backward逆向,反饋downward向下的eastward向東的-wise方向clockwise順時針方向2022/12/20詞綴含義例詞-able,measura262023/1/3動詞后綴詞綴含義例詞-enbroaden加寬,harden硬化,shorten變短-fyelectrify使。。。帶電,-izestandardize使標(biāo)準(zhǔn)化詞綴含義例詞circ圓,環(huán)circuit電路,circum圓周chron表時間synchronism同步chronic慢性的fold倍數(shù)threefold三倍,fourfold四倍,fivefold五倍meter儀器儀表ammeter安培表,voltmeter伏特表wattmeter功率表gram,graph文字,圖形diagram圖表,program程序,telegraph電報phone聲音microphone話筒Telephone電話therm(o)熱t(yī)hermoelectron熱電子thermoanalysis熱分析詞根2022/12/20動詞后綴詞綴含義例詞-enbroaden272023/1/33)詞匯縮略2.3VocabularyFeatures只由詞匯中的部分字母或由詞組中每個詞匯的首字母。CFDCOPODPReLMTDGWPCFB—Computationalfluiddynamics;—CoefficientofPerformance—ozonedepletionpotential

—Reynoldsnumber—Logmeantemperaturedifference—Global-warmingpotential—circulatingfluidizedbed2022/12/203)詞匯縮略2.3Vocabular282023/1/32.4SymbolandFormula國際單位制中的前綴前綴符號數(shù)值中文名稱例詞tera-T1012兆兆(億萬)giga-G109千兆(十億)gigahertz(GHz)10kHz~1GHzmeg(a)-M106兆megohmmeter,megohertz(MHz)kilo-k103千kilometer(km)kilovolt(kV)kilowatt(kW)kilogram(kg)hecto-h102百hectogram,deca-da101十decameterdeci-d10-1分(十分之一)decimetercenti-c10-2厘centimeter(cm)milli-m10-3毫milliampere(mA)milliammetermicro-μ10-6微microfarad(μF)nano-n10-9納nanometer(nm)pico-p10-12微微picocoulomb(pC),picofarad(pF)femto-f10-15毫微微atto-a10-18微微微2022/12/202.4SymbolandFormu292023/1/32)小數(shù),分?jǐn)?shù),百分?jǐn)?shù)2.4SymbolandFormula0.1:zeropointone,pointone,opointone,onetenth,decimalone0.01:pointzeroone,10.35:tenpointthreefive1/2:a(one)half1/3:athird1/4:onequarter1/8:aeighth2/3:two-thirds,twooverthree,twodividedbythree3/4:three-fourths,threequarters3%:threepercent0.2%:pointtwopercent5‰:fivepermill2022/12/202)小數(shù),分?jǐn)?shù),百分?jǐn)?shù)2.4Symbo302023/1/33)冪(power)根(root)xtothesecondpower

2.4SymbolandFormula:xsquare,xsquared,thesquareofx,thesecondpowerofx,ytothethirdpower

:ycube,ycubed,thecubeofy,thethirdpowerofy,:thenthpowerofa,atothenpower

:thesquarerootofthree

:thecube(third)rootofa

:thenthrootofa

2022/12/203)冪(power)根(root)xt312023/1/32.4SymbolandFormula4)數(shù)學(xué)運(yùn)算符號A+BAandB,AplusBA-BAminusBA×BAtimesB,AmultipliedbyBA÷BAoverB,AdividedbyBA±BAplusorminusBA=BAequalsB,aequalstob,aisequaltobA≠BAisnotequaltoB,AisnotBA≈BAisapproximatelyequaltoBA>BAisgreaterthanBA<BAislessthanBA>BAisgreaterthanBA<BAislessthanBA>>BAismuch(far)greaterthanBA<<BAismuchlessthanBA≥BAisgreaterthanorequaltoB.A≤BAislessthanorequaltoB.A∝BAisproportiontob,avariesdirectlyasbA:BAtoB2022/12/202.4SymbolandFormu322023/1/32.4SymbolandFormula2022/12/202.4SymbolandFormu332023/1/32.4SymbolandFormula2022/12/202.4SymbolandFormu342023/1/3Lecture

3Englishtranslation英文翻譯2022/12/20Lecture3Englishtr352023/1/33.1Introductionoftranslation翻譯是把一種語言的信息用另一種語言表達(dá)出來;翻譯的目的是使譯文的讀者能得到原作者所表達(dá)的思想,得到與原文讀者大致相同的感受。翻譯涉及到兩種語言,而不同的語言名有不同的表達(dá)方式,翻譯決不是從一種語言到一種語言的簡單轉(zhuǎn)換,它要求譯者進(jìn)行創(chuàng)造性的實(shí)踐活動。2022/12/203.1Introductionof362023/1/33.1Thestandardoftranslation準(zhǔn)確明白(True)“準(zhǔn)確”,就是說譯文要準(zhǔn)確無誤地表達(dá)原文含義,不得有錯?!懊靼住?,即要求譯文不僅要忠實(shí)于原文,而且應(yīng)清楚明白地轉(zhuǎn)達(dá)原文的意思。通順嚴(yán)密(Smooth)“通順”,是指譯文符合漢語的語法要求、修辭規(guī)則和通常習(xí)慣,使讀者易看易懂易速?!皣?yán)密”,是說譯文語言既要通暢又應(yīng)嚴(yán)密,不要因?yàn)橥樁鵂奚嗽牡膰?yán)密性。簡練全面(Simple+General=Professional)“簡練”,就是譯文要簡潔、精練,沒有冗詞贅語,不重復(fù)羅嗦。“全面”,是說譯文不但要盡可能簡練還應(yīng)該力求全而不能因簡練而造成遺漏。2022/12/203.1Thestandardof372023/1/33.1Theprocedureoftranslation理解階段(Understanding)理解階段的主要環(huán)節(jié)是辯明詞義和語法關(guān)系,分析各個句子成分的邏輯關(guān)系和句子的語法結(jié)構(gòu),弄清詞、詞組、短語、從句的確切含義和句子所敘述的專業(yè)內(nèi)容,并把前后句子貫串起來理解,形成對原文的完整印象。表達(dá)階段(Presentation)表達(dá)階段就是在理解的基礎(chǔ)上,以忠實(shí)于原意為前提,靈活地運(yùn)用各種適當(dāng)?shù)姆g方法和技巧,寫出符合漢語規(guī)范、表達(dá)習(xí)慣以及翻譯標(biāo)準(zhǔn)的譯文。校核階段(checkout)校核階段處理解與表達(dá)的進(jìn)一步深化,是對原文內(nèi)容進(jìn)一步核實(shí),對譯文語言進(jìn)一步推敲,使譯文符合標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范。2022/12/203.1Theprocedureof382023/1/33.2Theprocedureofcheckout初校著重校核內(nèi)容,在初稿譯出后,對照原文進(jìn)行校核,看有沒有漏譯或錯譯之處。復(fù)校脫離原文,著重潤飾文字,看譯文是否符合譯語的習(xí)慣表達(dá)法,是否符合譯語規(guī)范,是否通順。定稿初校和復(fù)校的基礎(chǔ)廣,再次對照原文,進(jìn)行一次仔細(xì)認(rèn)真的校核。

2022/12/203.2Theprocedureof392023/1/3Commonproblemsintranslation錯誤一:逐詞翻譯,以致譯文生硬歐化;錯誤二:單純追求譯文通順流暢而任意增刪;2022/12/20Commonproblemsint402023/1/3ExamplesHewantedtolearn,toknow,toteach.他想學(xué)習(xí),增長知識,也愿意把知識教給別人。他希望博學(xué)廣聞,喜歡追根窮源,好為人師。theironandsteelindustry鐵和鋼的工業(yè)鋼鐵工業(yè)Themachineworksproperly.機(jī)器工作正常。機(jī)器運(yùn)轉(zhuǎn)正常。2022/12/20ExamplesHewantedto412023/1/33.2ThecomparisonbetweenChineseandEnglish(Ⅰ)詞義的對應(yīng)關(guān)系英語中的詞和漢語中的詞的詞義范圍大都只是部分對等,全部對等的詞很少,一般只有專有名詞和科技術(shù)語才有可能(如temperature,velocity)。詞序的差異漢語是分析性語言,依靠詞序表示各成分之間的關(guān)系,詞序是嚴(yán)格的,而英語助詞序比較靈活。英語和漢語的句子中主語、謂語、賓語和表語的詞序大體一致,但是定語和狀語的位置有時相同,有時不同。在翻譯的應(yīng)該注意漢語的習(xí)慣。2022/12/203.2Thecomparisonb422023/1/33.2ThecomparisonbetweenChineseandEnglish(Ⅱ)定語的位置英語中可作定語的有單詞、短語和定語從句,以單詞作定語一般前置,以短語和從句作定語一般后置。漢語的定語一般都在被修飾詞之前。主句和從句的順序英語的復(fù)合句中表示時間和因果關(guān)系的從句的位置比較靈活,但是漢語的表達(dá)習(xí)慣是按時間順序敘述,先發(fā)生的事件先說,后發(fā)生的事件后說,談到因果關(guān)系時,先說明原因,后敘述結(jié)果。因此在翻譯有時間和因果關(guān)系的復(fù)合句時,要注意按照漢語的習(xí)慣表達(dá)。2022/12/203.2Thecomparisonb432023/1/3SpecializedEnglishforThermalEnergyandPowerEngineering熱能動力工程專業(yè)英語

2022/12/20SpecializedEnglish442023/1/3Lecture1Introduction引言

2022/12/20Lecture1Int452023/1/31.1什么是專業(yè)英語

普通英語(CommonEnglish,OrdinaryEnglish)科技英語(EnglishforScienceandTechnology)專業(yè)英語(EnglishforSpecialScienceandTechnology)是結(jié)合各自專業(yè)的科技英語

有很強(qiáng)的專業(yè)性,涉及的面更加狹窄,與專業(yè)內(nèi)容配合更為密切。隸屬于科技英語是科技英語的一部分,以表達(dá)科技概念、理論與事實(shí)為主要目的。遵守科技英語的語法體系和翻譯方法;特別注重客觀事實(shí)和真理,表達(dá)準(zhǔn)確、精練和正式。

專業(yè)英語與科技英語既有區(qū)別又有聯(lián)系。專業(yè)英語的學(xué)習(xí)需要有一個良好的科技英語基礎(chǔ),同時也要注意其自身的詞匯特點(diǎn)、語法特點(diǎn)、修辭特點(diǎn)和翻譯特點(diǎn)等等。2022/12/201.1什么是專業(yè)英語普通英語(Com462023/1/31.2學(xué)習(xí)專業(yè)英語的重要性(1)科研信息獲取

(2)研究成果展示(3)國際交流合作

當(dāng)前大部分資料都可以通過互聯(lián)網(wǎng)傳播,而這些資料中90%以上都是英語。世界上科技情報資料的交流主要靠使用英語,對子熱能動力工程、制冷與空調(diào)等專業(yè)來說,絕大部分專業(yè)資料和信息都是以英語形式出現(xiàn)。專業(yè)英語閱讀能力申報國家獎項(xiàng)申請專利發(fā)表學(xué)術(shù)論文:85%以上的科技資料都是以英語形式出版的專業(yè)英語寫作能力專業(yè)英語表達(dá)、聽說、應(yīng)變能力2022/12/201.2學(xué)習(xí)專業(yè)英語的重要性(1)科472023/1/3Lecture2FeaturesofSpecializedEnglish專業(yè)英語的特點(diǎn)2022/12/20Lecture2Fea482023/1/32.1GrammarFeatures客觀性(Objective)、準(zhǔn)確性(accuracy)和精練性(conciseness)。(1)廣泛使用被動語態(tài)(2)廣泛使用非謂語形式(3)省略句使用頻繁(4)It句型和祈使句使用頻繁(5)復(fù)雜長句使用頻繁(6)后置形容詞短語作定語多語法特點(diǎn)2022/12/202.1GrammarFeatures492023/1/3(1)廣泛使用被動語態(tài)2.1GrammarFeatures主體多為客觀的事物、現(xiàn)象和過程,在敘述推理過程中切忌加進(jìn)作者個人的主觀臆斷;中心是客觀現(xiàn)象及事物本身,而非動作的發(fā)出者,把論證說明的對象置于句子主語的位置,既能突出中心,又能吸引讀者的注意。(客觀性)1)Utilityboilersareusedprimarilytogenerateelectricityinlargecentralpowerstations.大型中心電站的電站鍋爐主要用來發(fā)電2)Noworkcanbedonewithoutenergy沒有能量不能做功。2022/12/20(1)廣泛使用被動語態(tài)2.1Gram502023/1/32.1GrammarFeatures3)Electricpowerisgeneratedinpowergeneratingstationsorplants.電能是在發(fā)電站或發(fā)電廠產(chǎn)生的4)Themetersarecalibratedandthescaleisdesignedtoreadthevalueofthedesiredunit.這些儀表可以被校準(zhǔn)并且設(shè)計了不同的量程,以便讀出期望的數(shù)值。2022/12/202.1GrammarFeatures512023/1/32.1GrammarFeatures(2)廣泛使用非謂語形式

非謂語動詞在句子中可以起到名詞,形容詞或副詞作用,動詞的非謂語形式分為動名詞,分詞,動詞不定式。①動名詞

用動名詞短語取代時間從句或簡化時間陳述句Thesignalshouldbefilteredbeforeitisamplified.2)Anobjectbecomeshot.Itisplacedinthesun.Oncebeingplacedinthesun,anobjectbecomeshot.物體放置在太陽下會變熱。

Thesignalshouldbefilteredbeforebeingamplified.放大信號前,應(yīng)先對其進(jìn)行濾波(精煉)2022/12/202.1GrammarFeatures522023/1/32.1GrammarFeatures3)Wemustdovariousexperimentsbeforeanewair-conditioningproductisdesigned.Beforedesigninganewair-conditioningproductwemustdovariousexperiments.在設(shè)計一個新的空調(diào)產(chǎn)品之前,我們必須做各種實(shí)驗(yàn)用動名詞短語做主語4)Changingresistanceisamethodforcontrollingtheflowofthecurrent.改變電阻是控制電流的一種方法5)Conductingelectricitymeanstheflowofelectronsthroughanobject.傳導(dǎo)電流意味著電子在物體內(nèi)的流動2022/12/202.1GrammarFeatures532023/1/32.1GrammarFeatures②分詞

過去分詞短語替代從句中的被動語態(tài)

現(xiàn)在分詞短語替代從句中的主動語態(tài)

Thepowersupply,whichisshowninblock-diagraminFig.1,isasingle-phaseinverter.Thepowersupplyshowninblock-diagraminFig.1isasingle-phaseinverter.圖1中用框圖表示的電源是一個單相逆變器。2022/12/202.1GrammarFeatures542023/1/32.1GrammarFeatures2)Athermodynamicsystem,asitwaspointedoutabove,isafixedquantityofmattercontainedwithinsomeenclosure.Athermodynamicsystem,aspointedout

above,isafixedquantityofmattercontainedwithinsomeenclosure.

如上所述,熱力系統(tǒng)是一包圍在某一封閉邊界內(nèi)的具有固定質(zhì)量的物質(zhì)。3)Matterisanythinghavingweightandoccupyingspace.任何具有重量并占有空間的東西都是物質(zhì)。2022/12/202.1GrammarFeatures552023/1/32.1GrammarFeatures③不定式用不定式短語來替代表示目的和功能的從句或語句(1)Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargersothattheincreasingdemandofelectricpowerissatisfied.Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargertosatisfytheincreasingdemandofelectricpower.單臺發(fā)電機(jī)的容量越來越大,目的就是滿足不斷增長的用電需求。(2)Whatdoesafusedo?Itprotectsacircuit.Thefunctionofafuseistoprotectacircuit.保險的作用就是保護(hù)電路。2022/12/202.1GrammarFeatures562023/1/32.1GrammarFeatures(3)省略句使用頻繁省略成分:狀語從句中的主語、全部或部分謂語;定語從句中的關(guān)系代詞which和that、從句中的助詞等;還常用介詞短語替代從句。1)If

itis

possible,theopen-loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem.Ifpossible,theopen-loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem.2)As

illustratedinFig.1,thereisafeedbackelementintheclosed-loopsystem.AsinFig.1,thereisafeedbackelementintheclosed-loopsystem.就像圖1所示的那樣,這個閉環(huán)系統(tǒng)中有一個反饋元件。可能的話,這個系統(tǒng)應(yīng)該使用開環(huán)控制方法。(精煉)2022/12/202.1GrammarFeatures572023/1/32.1GrammarFeaturesAsalreadydiscussed前已討論Asexplainedbefore前已解釋Asdescribedabove如上所示Ifpossible(necessary)如果可能(必要)其他常用的省略形式:Ifso倘若如此Aspreviouslymentioned前已提到Whenneeded(necessary,feasible)必要時Wherefeasible在實(shí)際可行的場合Wherepossible在可能的情況下2022/12/202.1GrammarFeatures582023/1/32.1GrammarFeatures(4)It句型和祈使句使用頻繁It句型:it充當(dāng)形式主語,避免句子“頭重腳輕”Itisveryimportant(possible,necessary,natural,inevitable)to…Ittakesverymuchtimelearning…Itisclear(possible,necessary,natural,inevitable)that…Ithappenedthat…Itmustbeadmittedthat…祈使句:無主語,精煉。LetAbeequaltoB.設(shè)A等于B。Considerahigh-pressurechamber.假如有一個高氣壓氣候室。(準(zhǔn)確、精煉)2022/12/202.1GrammarFeatures592023/1/32.1GrammarFeatures(5)復(fù)雜長句使用頻繁1)Inthedescriptionofaflowfield,itisconvenienttothinkofindividualparticleseachofwhichisconsideredtobeasmallmassoffluid,consistingofalargenumberofmolecules,thatoccupiesasmallvolumethatmoveswiththeflow.描述流場時,將著眼點(diǎn)放在流體獨(dú)立質(zhì)點(diǎn)上是非常方便的。每個質(zhì)點(diǎn)都包含了微小質(zhì)量的流體,它由大量分子組成。質(zhì)點(diǎn)占據(jù)很小的體積,并隨流體流動而移動。(準(zhǔn)確、精煉)為了完整、準(zhǔn)確地表達(dá)事物內(nèi)在聯(lián)系,使用大量從句2022/12/202.1GrammarFeatures602023/1/32.1GrammarFeatures(6)后置形容詞短語作定語多代替定語從句作后置定語,使句子簡潔、緊湊,不至于累贅。1)Allradiantenergieshavewavelikecharacteristics,whichareanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater.Allradiantenergieshavewavelikecharacteristicsanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater.2)TheinstrumentspresentincludesomedigitaloneswhicharerelativetoDSPsTheinstrumentspresentincludesomedigitalonesrelativetoDSPs所有的輻射能都具有波的特性,與水中移動的波的特征相似。到場的儀器中還有一些與DSP有關(guān)的數(shù)字儀器(精煉)2022/12/202.1GrammarFeatures612023/1/32.2RhetoricFeatures注重科學(xué)技術(shù)方面的觀察、試驗(yàn)和客觀規(guī)律、事物特征涉及的內(nèi)容(如概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等)大多沒有特定的時間關(guān)系和時效性(1)廣泛使用一般現(xiàn)在時(2)較多地使用圖、表和公式

常使用數(shù)據(jù)、圖、表和公式等非語言因素來表明科技概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等。(3)邏輯語法使用多修辭特點(diǎn)

進(jìn)行條件論述、理論分析和公式推導(dǎo)時,多使用邏輯語法,即表示條件、原因、語氣轉(zhuǎn)折、限制、假設(shè)和邏輯順序等詞匯although,because,but,if,once,only,suppose,asaresult,becauseof,dueto,so,therefore,thus,without等。2022/12/202.2RhetoricFeature622023/1/32.3VocabularyFeatures(1)詞匯分類專業(yè)或技術(shù)詞匯

次技術(shù)詞匯

isentropicrefrigerantsuperheaterturbine很多專業(yè)和學(xué)科所共有的詞匯,不同專業(yè)和學(xué)科往往具有不同詞義某個專業(yè)所特有的詞匯,其專業(yè)性強(qiáng),詞義狹窄和單一。power:冪,乘方動力,功率,效率電源,電力,功率,電能Condenser:電容器,補(bǔ)償機(jī)冷凝器powerplant:發(fā)電廠

動力裝置:專業(yè)或技術(shù)詞匯,次技術(shù)詞匯,非技術(shù)詞匯(等熵的)(制冷劑)(過熱器)(汽輪機(jī))2022/12/202.3VocabularyFeatu632023/1/32.3VocabularyFeatures

非技術(shù)詞匯在普通英語或非專業(yè)英語中使用較少,但實(shí)際卻屬于非專業(yè)英語的詞匯takein->absorb,Lookinto->examine,findout->discoverturnround->rotatemakegooduseof->utilize,change->convert2022/12/202.3VocabularyFeatu642023/1/32.3VocabularyFeatures(1)詞匯構(gòu)成1)合成法由相互獨(dú)立的兩個或更多的詞合成得到新詞名詞+名詞(n.+n.)→n.:Carnotcycle,phasechange,heatpump名詞+形容詞(n+adj.)→adj.:ice-cold名詞+副詞(n+adv.)→n.,adj.:feedback形容詞+名詞(adj+n)→n.,adj.:Forcedconvection,thermalconductivity,形容詞+名詞+ed(adj.+n.+ed)→adj.:small-sized介詞+名詞(prep.+n.)→adj.,n.:bypass,on-line,overheat2022/12/202.3VocabularyFeatu652023/1/32.3VocabularyFeatures2)派生法通過對詞根加上各種前綴或后綴來構(gòu)成新詞專業(yè)英語詞匯大部分都是用派生法構(gòu)成的,thermo-:thermo-dynamics,thermo-electricaliso-:isothermal;micro-300個以上:auto-260個以上:前綴(prefix):詞義變化,詞類不變后綴(suffix):詞義可能變化可能不變,詞類一定會變常用的前綴和后綴卻多達(dá)百個,可見派生法的構(gòu)詞能力是非常強(qiáng)的。作為一個專業(yè)技術(shù)人員,至少應(yīng)掌握50個常用前綴和后綴。2022/12/202.3VocabularyFeatu662023/1/3名詞前綴前綴含義例詞auto-自動,自己,自身autocompensation,automation,autoexcitationcounter-反,逆,抗,補(bǔ)countermodulation;countercurrenthydr(o)水,流體,氫(化)hydroenergy,hydropowerhyper-超,過hyperfrequency,hyperplanemini-微,小minicomponent,minipadmicro-微,百萬分之一micromotor,microadjustmentsemi-半,部分,不完全semiconductor,semiempirical,semielectronicsuper-超,上,特superconductor,supergridultra-超,過度,極端ultra-highvoltage(UHV)ultraspeedextra-超,特extra-highvoltage(EHV)2022/12/20名詞前綴前綴含義例詞auto-自動,自己672023/1/3后綴含義例詞-age抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等voltage,percentage-ance,-ence抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等resistance電阻,difference差別-ency抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等efficiency效率,frequency頻率,emergency緊急情況-ion,-tion,-sion,抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等action作用,automation自動化,transmission傳輸-logy學(xué)論,技術(shù)technology技術(shù),dermatology,iatrology醫(yī)學(xué),electrotechnology電工學(xué)-ness性質(zhì)、狀態(tài)、程度hardness硬度,deepness深度,brightness亮度,roughness粗糙度-ship情況、性質(zhì)、狀態(tài)、關(guān)系、地位relationship關(guān)系,friendship友好,membership會員資格,scholarship獎學(xué)金,學(xué)問,學(xué)識,fellowship伙伴關(guān)系-er,-orCondenser冷凝器,compressor壓縮機(jī),evaporator蒸發(fā)器,heatexchanger熱交換器名詞后綴2022/12/20后綴含義例詞-age抽象概念,如性質(zhì)、狀682023/1/3詞綴含義例詞-able,-iblemeasurable可測量的,convertible可逆的-ouscontinuous繼續(xù)的simultaneous同時的-fulpowerful強(qiáng)大的,useful有用的-lesscolorless無色的形容詞后綴副詞后綴詞綴含義例詞-ly。。。地carefully仔細(xì)地,-ward。。。向backward逆向,反饋downward向下的eastward向東的-wise方向clockwise順時針方向2022/12/20詞綴含義例詞-able,measura692023/1/3動詞后綴詞綴含義例詞-enbroaden加寬,harden硬化,shorten變短-fyelectrify使。。。帶電,-izestandardize使標(biāo)準(zhǔn)化詞綴含義例詞circ圓,環(huán)circuit電路,circum圓周chron表時間synchronism同步chronic慢性的fold倍數(shù)threefold三倍,fourfold四倍,fivefold五倍meter儀器儀表ammeter安培表,voltmeter伏特表wattmeter功率表gram,graph文字,圖形diagram圖表,program程序,telegraph電報phone聲音microphone話筒Telephone電話therm(o)熱t(yī)hermoelectron熱電子thermoanalysis熱分析詞根2022/12/20動詞后綴詞綴含義例詞-enbroaden702023/1/33)詞匯縮略2.3VocabularyFeatures只由詞匯中的部分字母或由詞組中每個詞匯的首字母。CFDCOPODPReLMTDGWPCFB—Computationalfluiddynamics;—CoefficientofPerformance—ozonedepletionpotential

—Reynoldsnumber—Logmeantemperaturedifference—Global-warmingpotential—circulatingfluidizedbed2022/12/203)詞匯縮略2.3Vocabular712023/1/32.4SymbolandFormula國際單位制中的前綴前綴符號數(shù)值中文名稱例詞tera-T1012兆兆(億萬)giga-G109千兆(十億)gigahertz(GHz)10kHz~1GHzmeg(a)-M106兆megohmmeter,megohertz(MHz)kilo-k103千kilometer(km)kilovolt(kV)kilowatt(kW)kilogram(kg)hecto-h102百hectogram,deca-da101十decameterdeci-d10-1分(十分之一)decimetercenti-c10-2厘centimeter(cm)milli-m10-3毫milliampere(mA)milliammetermicro-μ10-6微microfarad(μF)nano-n10-9納nanometer(nm)pico-p10-12微微picocoulomb(pC),picofarad(pF)femto-f10-15毫微微atto-a10-18微微微2022/12/202.4SymbolandFormu722023/1/32)小數(shù),分?jǐn)?shù),百分?jǐn)?shù)2.4SymbolandFormula0.1:zeropointone,pointone,opointone,onetenth,decimalone0.01:pointzeroone,10.35:tenpointthreefive1/2:a(one)half1/3:athird1/4:onequarter1/8:aeighth2/3:two-thirds,twooverthree,twodividedbythree3/4:three-fourths,threequarters3%:threepercent0.2%:pointtwopercent5‰:fivepermill2022/12/202)小數(shù),分?jǐn)?shù),百分?jǐn)?shù)2.4Symbo732023/1/33)冪(power)根(root)xtothesecondpower

2.4SymbolandFormula:xsquare,xsquared,thesquareofx,thesecondpowerofx,ytothethirdpower

:ycube,ycubed,thecubeofy,thethirdpowerofy,:thenthpowerofa,atothenpower

:thesquarerootofthree

:thecube(thi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論