10月中國日?qǐng)?bào)熱詞_第1頁
10月中國日?qǐng)?bào)熱詞_第2頁
10月中國日?qǐng)?bào)熱詞_第3頁
10月中國日?qǐng)?bào)熱詞_第4頁
10月中國日?qǐng)?bào)熱詞_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

10.7-13■■■■grassrootsdelegate請(qǐng)看例句:TheCommunistPartyofChina(CPC)issettoholdits19thNationalCongressthismonth.Thefive-yearlypoliticaleventwillfeaturemoregrassrootsdelegates.中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會(huì)將于本月召開,更多基層代表將參加這樁五年一度的政治大事。按照黨中央的統(tǒng)一部署,黨的十九大代表選舉工作已順利完成,選舉共產(chǎn)生2287名出席黨(atotalof2,287delegateshavebeenelectedtoattendthe19thNationalCongressoftheCPC)(Partyleaders)(CPCmembersfromfrontlineproductionandmanufacturing)(femaleCPCmembers)(CPCmembersfromethnicminoritygroups)國防、政法、教育、宣傳、文化、衛(wèi)生、體育和社會(huì)管理等各方面的代表。(beinaccordancewiththeCPCCentralCommitteerequirements)(behighly-qualifiedideologicallyandpolitically)(havegoodworkandlifestyles)(becompetentindiscussingstateaffairs)(outstandingrepresentative)。

228777133.7%228777133.7%79名、提高了3.2個(gè)百分點(diǎn)。其中,工人(農(nóng)民工)黨員代表198名,占8.7%;農(nóng)民黨員代863.8%(professionaltechnicalpersonnel)28312.4%(grassrootsdelegate)(havemaderemarkableachievementsonordinarypositions)(staytruetothemission)[相關(guān)詞匯]黨章Partyconstitution入黨jointheParty基層黨員grassrootsPartymember退休黨員retiredPartymember流動(dòng)黨員floatingPartymember■■■■■■middle-incometrap請(qǐng)看例句:Chinaisbecominganinnovation-drivendevelopingeconomy,andinnovation,ifcontinued,willhelpthecountrywardoffthe"middle-incometrap",accordingtoarecentHSBCreport.(2006)(middle-incometrap)(per(2006)capitagrossdomesticproduct)400012700(transformationindevelopmentstrategyanddevelopmentmode)(newgrowthdrivers)(internalimpetus)(remainstagnantforalongperiodoftime)(aggravationofpolarizationofwealth)(industrialupgrading)(urbanization)(slowdownofChina'seconomicgrowth)(GlobalInnovationIndex)25(developingeconomy)(thethirdlargestpatentfiler)2016(internationalpatent)4.3144.7%(economiesofscale)(financialandmanufacturingeco-systems)(supportivepolicy)(innovationboom)(dynamicfinancingindifferentsectors)(networkofsuppliers)(asignofthedynamismoftheChineseeconomy)(changeitsfutureeconomicgrowthmodel)(vitalingredient)(consumer-facingcompany)(progressinknowledge-basedareasofscienceandtechnology)[相關(guān)詞匯]中等收入國家middle-incomecountry創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)發(fā)展戰(zhàn)略innovation-drivendevelopmentstrategy經(jīng)濟(jì)增長引擎engineofeconomicgrowth創(chuàng)新型人才innovativetalent大眾創(chuàng)業(yè),萬眾創(chuàng)新massentrepreneurshipandinnovation科技創(chuàng)新scientificandtechnologicalinnovation■■■DAMOAcademy請(qǐng)看例句:Theinvestmentof100billionyuanoverthreeyearsintheAlibabaDAMOAcademytakestheinternetgiantonestepclosertofulfillingitsambitiontoserve2billionpeopleintwodecades,saidAlibabaGroup'schairmanJackMa.

1000100020202011(globalresearchacademy)(basicscience)(disruptivetechnologicalinnovation)3(researchanddevelopment)1000DAMOAcademyDAMO"(discovery,adventure,momentumandoutlook)"(ChiefTechnologyOfficer,CTO)(headoftheAcademy)達(dá)摩院由全球?qū)嶒?yàn)室、高校聯(lián)合研究所和全球前沿創(chuàng)新研究計(jì)劃三部分組成。達(dá)摩院將首先7(dataintelligence)(InternetofThings)(fintech)(quantumcomputing)(human-machineinteraction)100(recruit100talentedresearchersfromaroundtheworld)(academicadvisoryboard)(researchdirection)(keyresearcharea)(provideguidanceandadvice)10(threeacademiciansfromtheChineseAcademyofSciencesandChineseAcademyofEngineering)(artificialintelligence)(MichaelI.Jordan)(distributedcomputing)

intelligence)(MichaelI.Jordan)(distributedcomputing)(HumanGenomeProject)(GeorgeM.(HumanGenomeProject)(GeorgeM.Church)[相關(guān)詞匯]前沿研究cutting-edgeresearch顛覆性技術(shù)disruptivetechnology生物識(shí)別技術(shù)biometricidentificationtechnology機(jī)器學(xué)習(xí)machinelearning視覺計(jì)算visualcomputing技術(shù)終端用戶technologyend-user■■■■■■■■theUnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganization(UNESCO)請(qǐng)看例句:TheUShasformallynotifiedUNESCOthatitiswithdrawingitsmembershipoftheorganizationciting"continuinganti-Israelbias".(theUnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganization,UNESCO)194511195(memberstate)10(associatemember)

(memberstate)10(associatemember)(promoteinternationalcollaborationthrougheducational,scientific,andculturalreforms)reform)(mountingarrears)(theneedforfundamentalreform)(mountingarrears)(continuinganti-Israelbias)"(profound(profoundregret)"(thisisnotjustaboutWorldHeritage)regret)"(alosstotheUnitedNationsfamily)(multilateralism)(interactwiththeUSveryproductivelyonarangeofissuesthrougharangeoforganizations)protectionofworldheritageadvocateforpressfreedomsnon-memberobserverstatecontributeviews,perspectivesandexpertisefatherofbehavioraleconomicsThe2017NobelPrizeineconomicswasawardedtoUSeconomistRichardH.Thaler,thefatherofbehavioraleconomics.TheRoyalSwedishAcademyofSciencessaidinitsstatementthatThalerhasincorporatedpsychologicallyrealisticassumptionsintoanalysesofeconomicdecision-making.2017H學(xué)院在聲明中稱,塞勒將對(duì)心理現(xiàn)實(shí)的假設(shè)融入了經(jīng)濟(jì)決策分析中。"(limitedrationality)""(socialpreferences)""(lackofself-control)"(humantraits)"(fatherofbehavioraleconomics)"(makeeconomicsmorehuman)"(helppeoplemakebettereconomicdecisions)"(rational)(peoplevaluethesameitemmorehighlywhentheyownitthanwhentheydon't)(oftenchoosewhatiseasiestoverwhatiswisest)(focusonthenarrowimpactofeachindividualdecisionratherthanitsoveralleffect)。[相關(guān)詞匯]稟賦效應(yīng)endowmenteffectdictatorgameplanner-doermodel助推理論nudgetheory心理賬戶理論theoryofmentalaccounting10.14-20Education教育Wewillpromotethecoordinateddevelopmentofcompulsoryeducationinurbanandruralareas,whilegivingparticularattentiontoruralareas.Wewillimprovepreschooleducation,special-needseducation,andonlineeducation,andmakeseniorsecondaryeducationuniversallyavailable.推動(dòng)城鄉(xiāng)義務(wù)教育一體化發(fā)展,高度重視農(nóng)村義務(wù)教育,辦好學(xué)前教育、特殊教育和網(wǎng)絡(luò)教育,普及高中階段教育。WewillmovefastertobuildChineseuniversitiesintoworld-classuniversitiesanddevelopworld-classdisciplinesasweworktobringoutthefullpotentialofhighereducation.EmploymentWewilllaunchvocationalskillstrainingprogramsonabigscale,giveparticularattentiontotacklingstructuralunemployment,andcreatemorejobsbyencouragingbusinessstartups.大規(guī)模開展職業(yè)技能培訓(xùn),注重解決結(jié)構(gòu)性就業(yè)矛盾,鼓勵(lì)創(chuàng)業(yè)帶動(dòng)就業(yè)。Wewillprovideextensivepublicemploymentservicestoopenmorechannelsforcollegegraduatesandotheryoungpeople,aswellasmigrantruralworkerstofindjobsandstarttheirownbusinesses.提供全方位公共就業(yè)服務(wù),促進(jìn)高校畢業(yè)生等青年群體、農(nóng)民工多渠道就業(yè)創(chuàng)業(yè)。SocialSecurity■■Wewilllooktoseethateveryonehasaccesstosocialsecurity.全面實(shí)施全民參保計(jì)劃。Wewillquicklybringpensionschemesundernationalunifiedmanagement.盡快實(shí)現(xiàn)養(yǎng)老保險(xiǎn)全國統(tǒng)籌。Wewillimprovetheunifiedsystemsofbasicmedicalinsuranceandseriousdiseaseinsuranceforruralandnon-workingurbanresidents.完善統(tǒng)一的城鄉(xiāng)居民基本醫(yī)療保險(xiǎn)制度和大病保險(xiǎn)制度。Wewillimprovethesystemforsupportingandcaringforchildren,women,andelderlypeopleleftbehindinruralareas.Wemustnotforgetthathousingisforlivingin,notforspeculation.Withthisinmind,wewillmovefastertoputinplaceahousingsystemthatensuressupplythroughmultiplesources,provideshousingsupportthroughmultiplechannels,andencouragesbothhousingpurchaseandrenting.Thiswillmakeusbetterplacedtomeetthehousingneedsofallofourpeople.堅(jiān)持房子是用來住的,不是用來炒的定位,加快建立多主體供給、多渠道保障、租售并舉的住房制度,讓全體人民住有所居。PovertyAlleviation■■Weshouldimplementtargetedpovertyreductionandalleviationmeasures.堅(jiān)持精準(zhǔn)扶貧、精準(zhǔn)脫貧。Particularattentionwillbepaidtohelpingpeopleincreaseconfidenceintheirownabilitytoliftthemselvesoutofpovertyandseethattheycanaccesstheeducationtheyneedtodoso.注重扶貧同扶志、扶智相結(jié)合。Wemustensurethatbytheyear2020,allruralresidentslivingbelowthecurrentpovertylinewillhavebeenoutofpoverty,andpovertyiseliminatedinallpoorcountiesandregions.2020HealthWewilldeepenreformofthemedicineandhealthcaresystemanddevelopasoundmodernhospitalmanagementsystem.深化醫(yī)藥衛(wèi)生體制改革,健全現(xiàn)代醫(yī)院管理制度。Wewillinitiateafoodsafetystrategytoensurethatpeoplehavepeaceofmindaboutwhatthey'reputtingontheirplates.堅(jiān)持食品安全戰(zhàn)略,讓人民吃得放心。RuleofLaw法治Wewillacceleratedevelopmentofthecrimepreventionandcontrolsystem,andcombatandpunishallillegalandcriminalactivitiesinaccordancewithlaw.加快社會(huì)治安防控體系建設(shè),依法打擊和懲治黃賭毒黑拐騙等違法犯罪活動(dòng)。Culture文化Wewillstrengthenprotectionandutilizationofculturalrelics,andbetterpreserveandcarryforwardourculturalheritage.Wewillstrengthenpeople-to-peopleandculturalexchangeswithothercountries,givingprominencetoChineseculturewhilealsodrawingonothercultures.加強(qiáng)中外人文交流,以我為主、兼收并蓄。WewilltellChina'sstorieswell,presentatrue,multidimensional,andpanoramicviewofChina,andenhanceourcountry'sculturalsoftpower.講好中國故事,展現(xiàn)真實(shí)、立體、全面的中國,提高國家文化軟實(shí)力。Environment■■Wewillgeteveryoneinvolvedinimprovingtheenvironmentandaddressenvironmentalissuesattheroot.Wewillcontinueourcampaigntopreventandcontrolairpollutiontomakeourskiesblueagain.堅(jiān)持全民共治、源頭防治,持續(xù)實(shí)施大氣污染防治行動(dòng),打贏藍(lán)天保衛(wèi)戰(zhàn)。Weneedtoprovidemorequalityecologicalgoodstomeetpeople'sever-growingdemandsforabeautifulenvironment.提供更多優(yōu)質(zhì)生態(tài)產(chǎn)品以滿足人民日益增長的優(yōu)美生態(tài)環(huán)境需要。10.20-29決勝全面建成小康社會(huì),奪取新時(shí)代中國特色社會(huì)主義偉大勝利SecureadecisivevictoryinbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespectsandstriveforthegreatsuccessofsocialismwithChinesecharacteristicsforanewera不忘初心,牢記使命,高舉中國特色社會(huì)主義偉大旗幟,決勝全面建成小康社會(huì),奪取新時(shí)代中國特色社會(huì)主義偉大勝利,為實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢(mèng)不懈奮斗。Remaintruetoouroriginalaspirationandkeepourmissionfirmlyinmind,holdhighthebannerofsocialismwithChinesecharacteristics,secureadecisivevictoryinbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects,striveforthegreatsuccessofsocialismwithChinesecharacteristicsforanewera,andworktirelesslytorealizetheChineseDreamofnationalrejuvenation.中國特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代,我國社會(huì)主要矛盾已經(jīng)轉(zhuǎn)化為人民日益增長的美好生活需要和不平衡不充分的發(fā)展之間的矛盾。AssocialismwithChinesecharacteristicshasenteredanewera,theprincipalcontradictionfacingChinesesocietyhasevolved.Whatwenowfaceisthecontradi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論