保密協(xié)議 中英文_第1頁(yè)
保密協(xié)議 中英文_第2頁(yè)
保密協(xié)議 中英文_第3頁(yè)
保密協(xié)議 中英文_第4頁(yè)
保密協(xié)議 中英文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

保密協(xié)議NON-DISCLOSUREAGREEMENT項(xiàng)目名稱(Project):合同編號(hào)(ContractNo.):簽訂地點(diǎn)(Placeofsigning):簽訂時(shí)間(Dateofsigning):甲方(PartyA):乙方(PartyB):鑒于甲、乙雙方在項(xiàng)目“項(xiàng)目”中互相披露保密信息,為了促進(jìn)雙方間的洽談以及項(xiàng)目有關(guān)合同的簽訂與履行,明確協(xié)議雙方的保密責(zé)任,甲、乙雙方經(jīng)平等、友好協(xié)商,簽訂本協(xié)議,以共同信守。Whereas,PartyAandPartyBmaymutuallydisclosetheconfidentialinformationandmaterialsfortheproject(the“Project”);Whereas,tofacilitatethediscussion,executionandimplementationoftheProjectrelatedcontractsbybothpartiesandtoclarifytheconfidentialobligationsthereof,PartyAandPartyBwishtosignthisAgreementafterequalandfriendlynegotiation.NOW,THEREFORE,thepartieshereto,intendingtobelegallybound,doherebyagreeasfollows:名詞釋義(Definition)1.1披露方:指基于此協(xié)議披露保密信息的一方。TheDisclosingPartyshallmeanthepartywhodiscloseconfidentialinformationunderthisagreement.1.2接收方:指基于此協(xié)議獲取保密信息的一方。TheReceivingPartyshallmeanthepartywhoreceivesconfidentialinformationunderthisagreement.1.3本協(xié)議中甲方或乙方基于本協(xié)議既可能是披露方,也可能是接收方。BothpartiesunderthisagreementcouldbeeithertheDisclosingPartyortheReceivingParty.1.4保密信息:指不為公眾所知的、披露方向接收方披露的所有信息、數(shù)據(jù)或技術(shù),包括但不限于披露方的與研究、開發(fā)、生產(chǎn)、產(chǎn)品、服務(wù)、客戶、市場(chǎng)有關(guān)的軟件、程序、發(fā)明、工藝、設(shè)計(jì)、圖紙、專有技術(shù)、工程、流程、方式、硬件配置信息、客戶名單、合同、價(jià)格、成本、研究報(bào)告、預(yù)測(cè)和估計(jì)、報(bào)表、商業(yè)計(jì)劃、商業(yè)秘密、商業(yè)模式、公司決議等任何或所有的商業(yè)信息、財(cái)務(wù)信息、技術(shù)資料、生產(chǎn)資料以及會(huì)議資料和文件;保密信息既包括書面認(rèn)定為保密或?qū)S械?,也包括口頭或視覺(jué)上亦或是以某些其他無(wú)形的形式給予的、后經(jīng)書面確認(rèn)為保密或?qū)S械男畔?,但前提是后者的情況下,僅當(dāng)披露方在披露信息后10個(gè)工作日內(nèi)以書面形式向接收方作出總結(jié)追認(rèn),則該被披露信息應(yīng)視為保密信息。TheConfidentialInformationhereunderreferstoallinformationanddataoralltechnicalinformationandmaterials,whichareunknowntothepublicanddisclosedbytheDisclosingPartytotheReceivingParty,includingbutnotlimitedto,theDisclosingParty'sanyorallbusinessinformation,financialinformation,technicalinformation,meansofproductionandmeetingmaterialsanddocumentssuchassoftware,procedures,inventions,techniques,designs,drawings,proprietarytechnology,engineering,flows,methods,hardwareconfigurationinformation,clientlists,contracts,prices,costs,researchreports,estimationandevaluation,statements,businessplans,commercialsecrets,businessmodesandcompanyresolutionsinrespectofresearch,development,production,products,service,clientsandmarket.TheConfidentialInformationincludesboththosewhicharerecognizedinwritingasconfidentialorproprietary,andthosewhicharegivenorally,visuallyorinsomeotherintangibleform;provided,however,whereinformationandmaterialsaredisclosedorally,visuallyorinsomeotherintangibleform,thedisclosedinformationshallberegardedasconfidentialinformationifandwhensuchinformationissummarizedinwritingbytheDisclosingPartywithin10daysofsuchdisclosuretoReceivingParty.保密期限:經(jīng)協(xié)議雙方協(xié)商,約定接收方在該期限內(nèi)不得向第三方透露其所獲取的對(duì)方保密信息,且不得將獲取的保密信息用于協(xié)議雙方約定目的以外的任何用途。PeriodoftheConfidentiality:BothpartiesagreeuponnegotiationthattheReceivingPartyshallnotdivulgeordiscloseanyConfidentialInformationhavingobtainedfromtheDisclosingPartytoanythirdpartyduringthePeriodoftheConfidentialityasdefinedinSection2below,norshallitusethesameforanypurposeotherthanthePermittedPurpose.知識(shí)產(chǎn)權(quán):指任何專利、商標(biāo)、實(shí)用新型、圖紙、計(jì)算機(jī)模型、實(shí)用模型、設(shè)計(jì)權(quán)、著作權(quán)(包括但不限于對(duì)計(jì)算機(jī)軟件的著作權(quán))、數(shù)據(jù)庫(kù)權(quán)、發(fā)明、商業(yè)秘密及其他保密信息、技術(shù)信息、技術(shù)秘密、商號(hào)、商譽(yù)及所有其他知識(shí)產(chǎn)權(quán)和在世界任何地方類似或相應(yīng)性質(zhì)的權(quán)利,無(wú)論登記與否或能否登記,同時(shí)包括所有申請(qǐng)及為前述權(quán)利辦理申請(qǐng)的權(quán)利。IntellectualPropertyRightsshallmeananyandallpatents,trademarks,servicemarks,registereddesigns,drawings,computermodels,utilitymodels,designrights,copyright(includingbutnotlimitedtocopyrightincomputersoftware),databaserights,inventions,tradesecretsandotherconfidentialinformation,technicalinformation,know-how,businessortradenames,goodwillandallotherintellectualpropertyandrightsofasimilarorcorrespondingnatureinanypartoftheworld,whetherregisteredornotorcapableofregistrationornotandincludingallapplicationsandtherighttoapplyforanyoftheforegoingrights.保密期限(PeriodofConfidentiality)協(xié)議雙方約定本協(xié)議保密信息的保密期限為:年月日起至年月日止共計(jì)年,涉及知識(shí)產(chǎn)權(quán)的,其保密期限應(yīng)截止到其法定有效期屆滿之日。ThePeriodofConfidentialityasagreedbythePartieshereunderisfromtototalinguptocalendaryears.AsfarastheIntellectualPropertyRightsareconcerned,thePeriodofConfidentialityshallbesubjecttoexpirationofitsrespectivevalidityinaccordancewithapplicablelaws.保密信息的范圍(ScopeoftheConfidentialInformation)本協(xié)議中保密信息涉及到的范圍是:協(xié)議雙方在洽談、簽訂、履行項(xiàng)目有關(guān)合同過(guò)程中相互披露的保密信息及與合作項(xiàng)目相關(guān)的其他保密信息。ThescopeoftheConfidentialInformationhereunderinvolvesthatdisclosedbybothpartiestoeachotherduringthecourseofnegotiation,executionandperformanceoftheProjectrelatedcontracts,aswellasotherconfidentialinformationinrelationtotheProjectincooperation.3.2以下情況不屬于保密信息的范圍:ThefollowingisexcludedfromthescopeofConfidentialInformation:anyinformationthathasbeenknowntothepublicbeforedisclosure;anyinformationauthorizedbythedisclosingpartyfordisclosure;3.2.3在沒(méi)有接觸保密信息的情況下,獲取方獨(dú)立開發(fā)取得的信息;anyinformationacquiredbythereceivingpartyindependentlywithoutaccesstotheconfidentialinformation;3.2.4披露方向其他人提供但未限制其保密的信息;anyinformationthatisfurnishedtoothersbytheDisclosingPartywithoutrestrictionsondisclosure;3.2.5接收方通過(guò)披露方以外渠道合法獲取且無(wú)保密限制的信息;anyinformationthatbecomesrightfullyknowntotheReceivingPartywithoutconfidentialrestrictionsfromasourceotherthantheDisclosingParty;應(yīng)法律授權(quán)的任何行政機(jī)關(guān)、政府機(jī)構(gòu)或法院簽發(fā)的傳票、質(zhì)詢或命令而必須披露的信息,但前提是在任何可能的時(shí)候接收方都應(yīng)提前通知披露方且披露方可采取措施以將該保密信息披露程度降到最小。anyinformationthatmustbedisclosedinresponsetoasubpoena,interrogatoryororderissuedbyanylegallyempoweredadministrativeagency,governmentbodyorcourt,providedhoweverthatwheneverpossibleanadvancenoticewillbegivenbyReceivingPartytotheDisclosingPartyandthattheDisclosingPartytakessuchstepsastominimisethedisclosureofsuchConfidentialInformation.協(xié)議雙方的義務(wù)(ObligationsoftheParties)在保密期限內(nèi),接收方應(yīng)對(duì)披露方披露的及協(xié)議雙方以任何形式所接觸到的對(duì)方保密信息負(fù)有保密責(zé)任,協(xié)議雙方的所有員工或顧問(wèn)不論是否直接參與項(xiàng)目均負(fù)有同等保密義務(wù)。WithinthePeriodofConfidentiality,thReeceivingPartyshallbeobligedtokeepinconfidencetheConfidentialInformationdisclosedbytheDisclosingPartyoraccessedbybothpartiesinallmeans.Allemployeesorconsultantsofbothparties,whetherornotparticipatingintheprojectdirectly,shallbesubjecttoequalconfidentialityobligationshereunder.協(xié)議雙方應(yīng)將保密信息的傳播范圍限制在本協(xié)議約定目的以內(nèi)需要知曉的人員,且不得將獲取的保密信息用于本協(xié)議約定目的以的任何用途。Bothpartiesshallrestrictthedisclosingscopeoftheconfidentialinformationtopersonsthatneedtoknowitforthepurposeofthisagreement,andanyconfidentialinformationreceivedshallnotbeusedforpurposesotherthanasprovidedinthisagreement.接收方承諾未經(jīng)披露方的書面授權(quán),不得將保密信息以任何形式披露給第WithoutawrittenauthorizationfromtheDisclosingParty,theReceivingPartyshallnotdiscloseanyconfidentialinformationinanymeanstoanythirdparty.4.4在協(xié)議雙方完成合作事項(xiàng)之日起7日內(nèi),接收方應(yīng)歸還披露方所有保密信息資料;同時(shí)接收方向披露方提交一份由接收方授權(quán)代表簽字并加蓋接收方企業(yè)公章的、表明披露方所披露給接收方的所有保密信息資料已經(jīng)全部歸還或銷毀的書面證明文件。Within7daysuponcompletionofthecooperation,theReceivingPartyshallreturnalltheconfidentialinformation/materialstotheDisclosingParty;meanwhile,theReceivingPartyshallprovideawrittendocumentdulysignedbyitsauthorizedrepresentativewiththecompanychopcertifyingthatallconfidentialinformation/materialsdisclosedtotheReceivingPartyhasbeenreturnedtotheDisclosingPartyordestroyed.復(fù)制與歸還(ReproductionandReturn)5.1披露方披露給接收方的保密信息不得復(fù)制。AnyconfidentialinformationdisclosedbytheDisclosingPartytotheReceivingPartyshallnotbereproduced.特殊情況下,經(jīng)披露方書面同意,接收方可以對(duì)披露方所披露的保密信息資料進(jìn)行少量的復(fù)制。Inparticularsituations,theReceivingPartymayreproduceafewcopiesofconfidentialinformationandmaterialswithwrittenagreementoftheDisclosingParty.如披露方提出要求,接收方應(yīng)按照要求將復(fù)制的保密信息資料歸還給披露方,或者在提供書面證明的情況下予以銷毀。AtrequestoftheDisclosingParty,theReceivingPartyshallreturnanyreproducedconfidentialinformation/materialstotheDisclosingPartyordestroyitbyprovidingwrittenproofforthedestruction.違約責(zé)任(BreachLiability)6.1出現(xiàn)以下情況時(shí),接收方應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任:TheReceivingPartyshallbeliableforbreachofcontractincaseofthefollowingcircumstances:whentheReceivingPartyoritsemployeedisclosesconfidentialinformationtoathirdpartywithoutwrittenauthorizationoftheDisclosingParty;whentheReceivingPartyisinbreachofClause4underthisagreement;anyotherbehavioroftheReceivingPartythatdisclosestheconfidentialinformation.出現(xiàn)上述情況時(shí),接收方應(yīng)立即停止其違約行為并采取措施避免披露方損失的擴(kuò)大,同時(shí),接收方應(yīng)賠償披露方因此所遭受的全部經(jīng)濟(jì)損失(懲罰性損失除外)。Incaseoftheabove,theReceivingPartyshallimmediatelyceasetheconductofbreachandtakeadequatemeasurestoavoidlossesofthedisclosingparty;inthemeantime,thereceivingpartyshallcompensatealltheeconomicloss(excludingpunitivedamages)sustainedbythedisclosingpartyasaresult.接收方承認(rèn)并同意,披露方的保密信息是披露方的寶貴資產(chǎn),任何違反本協(xié)議約定的披露或使用將對(duì)披露方造成不可挽回的傷害及損失。鑒于此,接收方承認(rèn)并同意,金錢補(bǔ)償將不足以彌補(bǔ)因接收方或其員工違約而造成的損失,披露方有權(quán)尋求禁止令作為任何此類違約的救濟(jì)。TheReceivingPartyacknowledgesandagreesthattheConfidentialInformationoftheDisclosingPartyisavaluableassetoftheDisclosingPartyandthatanydisclosureorusethereofinviolationoftheprovisionsofthisAgreementwillcauseanirreparableharmandlosstotheDisclosingParty.Assuch,theReceivingPartyacknowledgesandagreesthatmoneydamagesalonearenotsufficientremedyforanybreachofthisAgreementbytheReceivingPartyand/oritsemployeesandthattheDisclosingPartyshallbeentitledtoseekinjunctivereliefasremedyforanysuchbreach.不可轉(zhuǎn)讓(NoAssignment):任何一方均不得在未經(jīng)對(duì)方書面同意之前轉(zhuǎn)讓本協(xié)議或其項(xiàng)下的任何義務(wù),除非經(jīng)兼并、重組、聯(lián)合或該方全部或?qū)嵸|(zhì)上全部資產(chǎn)的出售。任何意圖違背本部分的努力都將是無(wú)效且沒(méi)有法律效力的。Neitherpartymay,withoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty,assignortransferthisagreementoranyobligationincurredhereunder,exceptbymerger,reorganization,consolidationorsaleofallorsubstantiallyallofsuchparty'sassets.AnyattempttodosoincontraventionofthisSectionshallbevoidandofnoforceandeffect.授權(quán)簽署(AuthoritytoSign):各方在此聲明并保證其擁有完全的授權(quán)來(lái)簽署并執(zhí)行本保密協(xié)議,且有權(quán)實(shí)施或?qū)е聦?shí)施本協(xié)議所涵蓋的所有行為,同時(shí)保證代表該方簽署本協(xié)議的人員擁有完全的權(quán)力和授權(quán)使該方受本協(xié)議條款之約束。Eachpartyrepresents,warrantsandcovenantsthatithasfullandcompleteauthorityandauthorizationtoexecuteandeffectthisCDAandtotakeorcausetobetakenallactscontemplatedbythisCDAandthatthepersonsigningthisCDAonbehalfofsuchpartyhasthefullpowerandauthoritytobindsuchpartytothetermsofthisCDA.適用法律及爭(zhēng)議解決(ApplicablelawsandDisputeResolution)9.1本協(xié)議適用于中華人民共和國(guó)法律法規(guī)。ThisAgreementshallbegovernedbythelawsandregulationsofthePeople'sRepublicofChina.凡因本協(xié)議

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論