版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
高考英語漢譯英(整句)訓(xùn)練100題(含參考答案)學(xué)校:姓名:班級(jí):考號(hào):一、漢譯英(整句).醫(yī)生的職責(zé)是治療病人,救死扶傷。(漢譯英).這里的很多魚不適合吃,所以就被扔掉了。(漢譯英).給我印象最深的是他對(duì)那時(shí)發(fā)生的事情的生動(dòng)描述。(漢譯英).夏令營(yíng)將于6月14日至16日在北京北海公園開始,目的是提高參加者對(duì)中國(guó)文化的了解。(漢譯英).碰到生詞就查詞典是浪費(fèi)時(shí)間。(漢譯英).定期更新數(shù)據(jù)是當(dāng)前的一項(xiàng)重要任務(wù)。(漢譯英).只要我們能為保護(hù)地球做出貢獻(xiàn),我們就能創(chuàng)造一個(gè)美麗的環(huán)境。(漢譯英).在我看來,我們應(yīng)該提高人們的環(huán)保意識(shí),防止河流被污染。(漢譯英).我們學(xué)校后面的河過去很干凈,但現(xiàn)在很多垃圾漂浮在水面上。(漢譯英).毫無疑問,垃圾會(huì)導(dǎo)致河水變臟,這對(duì)我們的健康有害,也污染環(huán)境。(漢譯英).一門語言能帶你進(jìn)入人生旅途。兩門語言那么為你開啟人生旅途中的所有大門。(漢譯英).眾所周知,漢字是世界上最古老的文字之一。(漢譯英).我們不僅要保護(hù)我們的文化遺產(chǎn),而且更要讓人們意識(shí)到其保護(hù)的重要性。(notonly...butalso倒裝結(jié)構(gòu)表達(dá);awareof)(漢譯英).只有當(dāng)我們學(xué)會(huì)與自然和諧共處時(shí),我們才不會(huì)成為野生動(dòng)物和地球的威脅。(漢譯英).了解到野生動(dòng)物的數(shù)量正慢慢減少,我們必須采取有效措施阻止非法狩獵。(非謂語結(jié)構(gòu)+主句)(漢譯英).新舊更替的時(shí)代已經(jīng)到來,在走向未來的過程中,我們不可能將過去的一切都保存下來。(漢譯英).我精通英語;因此,向國(guó)際友人介紹一切對(duì)我來說是小菜一碟。(高頻詞匯+Itis+〃.forsb.todosth.)(漢譯英).我的目標(biāo)是讓中國(guó)走向世界,讓世界了解中國(guó)。(動(dòng)詞不定式作表語)(漢譯英).得知貴畫廊將舉辦中國(guó)畫展,我想為畫展做一些義務(wù)工作。(非謂語作狀語)(漢譯英).一句多譯更重要的是,一些著名的中國(guó)音樂家將現(xiàn)身表演。importanceofdoingso”表示“而且更要讓人們意識(shí)到其保護(hù)的重要性”。故翻譯為Notonlyshouldweprotectourculturalrelics,butalsoweneedtomakepeopleawareoftheimportanceofdoingso.Onlywhenwelearntoexistinharmonywithnaturecanwestopbeingathreattowildlifeandtoourplanet.【解析】【詳解】考查時(shí)間狀語從句、局部倒裝、時(shí)態(tài)和固定短語。根據(jù)句意可知,句子陳述的是客觀事實(shí),應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí),句子應(yīng)用時(shí)間狀語從句,“when”引導(dǎo)從句,“inharmonywith…”意為“與和諧相處","Onlywhenwelearntoexistinharmonywithnature”表示“只有當(dāng)我們學(xué)會(huì)與自然和諧共處時(shí)","stopdoingsth.”意為“停止做某事",“wecanstopbeingathreattowildlifeandtoourplanet”表示“我們才不會(huì)成為野生動(dòng)物和地球的威脅”,"Only”修飾狀語從句放在句首時(shí),主句要用局部倒裝,“carT提前,即"canwestopbeingathreattowildlifeandtoourplanet”。故翻譯為Onlywhenwelearntoexistinharmonywithnaturecanwestopbeingathreattowildlifeandtoourplanet.Knowingthatthenumberofwildanimalsisdecreasingslowly,wemusttakeeffectivemeasurestostopillegalhunting.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài)、非謂語動(dòng)詞、主謂一致和固定短語。根據(jù)句意可知,“we”在句中作主語,“takeeffectivemeasurestodosth.”意為“采取有效措施去做某事”,“stopillegalhunting”表示“阻止非法狩獵","wemusttakeeffectivemeasurestostopillegalhunting”表示“我們必須采取有效措施阻止非法狩獵”,"know”意為“了解。動(dòng)詞詞性,句子主語“we”和“know”之間為邏輯上的主謂關(guān)系,應(yīng)用現(xiàn)在分詞作狀語,句首單詞首字母大寫,“Knowing”后接“that”引導(dǎo)的從句,“thenumberof,意為“……的數(shù)量”,后接可數(shù)名詞復(fù)數(shù)作主語時(shí),謂語動(dòng)詞用單數(shù)形式,“thenumberofwildanimalsisdecreasingslowly”表示“野生動(dòng)物的數(shù)量正慢慢減少”,句中動(dòng)作正在發(fā)生,所以用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)。故翻譯為Knowingthatthenumberofwildanimalsisdecreasingslowly,wemusttakeeffectivemeasurestostopillegalhunting.Therecomesatimewhentheoldmustgivewaytothenew,anditisnotpossibletopreserveeverythingfromourpastaswemovetowardsthefuture.答案第5頁(yè),共32頁(yè)【解析】【詳解】考查固定句型和定語從句。此處為and連接的并列句,第一句中表示“新舊更替的時(shí)代已經(jīng)至U來”翻譯為therecomesatimewhentheoldmustgivewaytothenew;表示“不可能做某事”句型為itisnotpossibletodosth.;表示“將過去的一切都保存下來”翻譯為preserveeverythingfromourpast;as引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,表示“在走向未來的過程中“翻譯為aswemovetowardsthefutureo句子用一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為Therecomesatimewhentheoldmustgivewaytothenew,anditisnotpossibletopreserveeverythingfromourpastaswemovetowardsthefuture.IhaveagoodknowledgeofEnglish;asaconsequence,itisapieceofcakeformetointroduceeverythingtointernationalfriends.【解析】【詳解】考查固定短語、非謂語動(dòng)詞、固定句式和it的用法。表示"精通……”,可用短語haveagoodknowledgeofo表示“向某人介紹某物“,可用introducesth.tosb.結(jié)構(gòu)。表示“因此”,可用asaconsequence。表示"小菜一碟”,可用apieceofcake。表示"國(guó)際朋友",可用internationalfriends0根據(jù)提示“Itis+n.forsb.todosth."可知,該句可用it作形式主語,動(dòng)詞不定式"tointroduceeverythingtointernationalfhends"作真正主語。故翻譯為:IhaveagoodknowledgeofEnglish;asaconsequence,itisapieceofcakeformetointroduceeverythingtointernationalfriendsoMyaimistoletChinagototheworldandlettheworldunderstandChina.【解析】【詳解】考查動(dòng)詞不定式。這是一個(gè)簡(jiǎn)單句,句子結(jié)構(gòu)為主系表結(jié)構(gòu),主語“我的目標(biāo)”表述為Myaim,由句意可知本句在陳述一般事實(shí),因此用一般現(xiàn)在時(shí),所以系動(dòng)詞為is,表語“讓中國(guó)走向世界,讓世界了解中國(guó)“按照要求用動(dòng)詞不定式表述為“toletChinagototheworldandlettheworldunderstandChina"。故整句可譯為MyaimistoletChinagototheworldandlettheworldunderstandChinaoKnowingthatyourgallerywillholdaChinesepaintingexhibition,Iwouldliketodosomevoluntaryworkfortheexhibition.答案第6頁(yè),共32頁(yè)【解析】【詳解】考查非謂語動(dòng)詞、時(shí)態(tài)和形容詞。根據(jù)漢語意思可知,“『作句子主語,“wouldliketo.?.”表示“想要做某事","voluntary”意為"義務(wù)的”,形容詞詞性、“dosomevoluntarywork”表示“做一些義務(wù)工作”,"fortheexhibition”表示“為畫展",“Iwouldliketodosomevoluntaryworkfortheexhibition”表示“我想為畫展做一些義務(wù)工作”,“know”意為“知道”,動(dòng)詞詞性,句子主語T與"know”為邏輯上的主謂關(guān)系,故應(yīng)用“know”的現(xiàn)在分詞“knowing"作狀語,后接“tha儼引導(dǎo)從句作賓語,從句陳述的是將要發(fā)生的事,應(yīng)用一般將來時(shí),“yourgallerywillholdaChinesepaintingexhibition”表示“貴畫廊將舉辦中國(guó)畫展”,句首單詞首字母大寫。故翻譯為KnowingthatyourgallerywillholdaChinesepaintingexhibition,Iwouldliketodosomevoluntaryworkfortheexhibition.somefamousChinesemusicianswillshowuptoperformWhatismoreimportantisthatsomefamousChinesemusicianswillshowuptoperform【解析】【詳解】考查主語從句、表語從句及時(shí)態(tài)。(1)“一些著名的中國(guó)音樂家”翻譯為somefamousChinesemusicians;“現(xiàn)身表演”翻譯為showuptoperform。根據(jù)句意可知,此處表示將來發(fā)生的動(dòng)作,應(yīng)用一般將來時(shí),故翻譯為somefamousChinesemusicianswillshowuptoperformo(2)根據(jù)所給要求“主語從句和表語從句”可知,可用what引導(dǎo)主語從句,以及that引導(dǎo)表語從句,故升級(jí)句式為:WhatismoreimportantisthatsomefamousChinesemusicianswillshowuptoperformoI'mwritingtoaskforyourguidanceonashortplay,whichisadaptedfromoneofourtexts.【解析】【詳解】考查固定短語和定語從句。此處主語為I,表示“寫信做某事”應(yīng)用writetodosth.,此處用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí);表示“請(qǐng)您指導(dǎo)一部短劇”翻譯為askforyourguidanceonashortplay,后跟which引導(dǎo)的非限制性定語從句;表示“根據(jù)我們的一篇課文改編”應(yīng)用beadaptedfromoneofourtexts,為——般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為I'mwritingtoaskforyourguidanceonashortplay,whichisadaptedfromoneofourtexts.ThetexttellsastoryaboutagirlnamedDaisy,whotalkswithsomewildanimalsandmakes答案第7頁(yè),共32頁(yè)uphermindtohelpprotecttheenvironment.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài)和定語從句。主語為thetext,表示“講述”應(yīng)用動(dòng)詞tell,表示“一個(gè)名叫黛西的女孩的故事”短語為astoryaboutagirlnamedDaisy,過去分詞作定語;who引導(dǎo)非限制性定語從句修飾先行詞girl,先行詞在從句中作主語,表示“和一些野生動(dòng)物交談”短語為talkwithsomewildanimals;表示“下定決心幫助保護(hù)環(huán)境"翻譯為makeuphermindtohelpprotecttheenvironmento句子用一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為ThetexttellsastoryaboutagirlnamedDaisy,whotalkswithsomewildanimalsandmakesuphermindtohelpprotecttheenvironment.Don'tmissthechanceandbesuretobepunctualforourdrill.【解析】【詳解】考查祈使句。分析句意可知,句子是祈使句,用動(dòng)詞原形,“不要錯(cuò)過這個(gè)機(jī)會(huì)”翻譯為don'tmissthechance,“一定要做某事”是besuretodo,“準(zhǔn)時(shí)參加”是bepunctualfor,“我們的演習(xí)''是ourdrill,因此整個(gè)句子翻譯為"Don'tmissthechanceandbesuretobepunctualforourdrill”,故答案為Don'tmissthechanceandbesuretobepunctualfbrourdrillo24.Havingsetagreatexampletousstudents,shefullydeservesmyrespect.【解析】【詳解】考查分詞作狀語。為某人樹立好典范可以用短語“setagreatexampletosb二該短語放到句首做狀語,和句子的主語she為邏輯上的主謂關(guān)系,所以用現(xiàn)在分詞,而根據(jù)句意可知,該動(dòng)作發(fā)生在謂語動(dòng)作之前,所以要用現(xiàn)在分詞的完成式;值得我的尊敬可以翻譯為“deservemyrespect”,句子的時(shí)態(tài)為一般現(xiàn)在時(shí)態(tài),主語為she,所以謂語動(dòng)詞用第三人稱單數(shù)形式。fully為副詞“完全地”,修飾動(dòng)詞。故翻譯為Havingsetagreatexampletousstudents,shefullydeservesmyrespect.It'sherfriendlinessandthesenseofresponsibilitythatmakemeadmireher.【解【詳解】考查強(qiáng)調(diào)句和時(shí)態(tài)。強(qiáng)調(diào)句的結(jié)構(gòu)是“itis/was+被強(qiáng)調(diào)的局部+who/that+其他局部”,分析句答案第8頁(yè),共32頁(yè)意可知,句中強(qiáng)調(diào)“她的友善和責(zé)任感”,翻譯為herfriendlinessandthesenseofresponsibility,是物,因此其后用that,“讓我欽佩她''是makemeadmireher,句子描述客觀事實(shí),時(shí)態(tài)用一般現(xiàn)在時(shí),因此整個(gè)句子翻譯為"It'sherfriendlinessandthesenseofresponsibilitythatmakemeadmireher”,故答案為It'sherfriendlinessandthesenseofresponsibilitythatmakemeadmireheroshooktheirheadsSeeingmyterribleperformance,thejudgesshooktheirheads.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài)和現(xiàn)在分詞作狀語。根據(jù)句意,第一句缺少“搖了搖頭”之意,shakeone,shead,搖頭,saw說明用一般過去時(shí),所以第一空填shooktheirheads;根據(jù)要求,第二句用分詞作狀語,judges與see之間是邏輯上的主謂關(guān)系,表示主動(dòng),用現(xiàn)在分詞作原因狀語,其他局部不變,所以翻譯為:Seeingmyterribleperformance,thejudgesshooktheirheads.故填①shooktheirheads②Seeingmyterribleperformance,thejudgesshooktheirheads.Wearetakingmeasurestopreventdrunkdrivinginthecity.【解析】【詳解】考查固定短語,時(shí)態(tài)和主謂一致。”采取措施做某事”是固定短語takemeasurestodosth.,“預(yù)防城市醉酒駕駛”是preventdrunkdrivinginthecity,由“正在”可知,時(shí)態(tài)用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),主語we是復(fù)數(shù),因此整個(gè)句子翻譯為“Wearetakingmeasurestopreventdrunkdrivinginthecity”,故答案為WearetakingmeasurestopreventdrunkdrivinginthecityoThegraduationisapproaching,andIamexcitedandproud.Butatthesametime,IalsorealizethatonlybylearningcontinuallyandworkinghardercanIhaveabetterexpectedfuture.【解析】【詳解】考查倒裝、時(shí)態(tài)和從句?!爱厴I(yè)在即”可翻譯為thegraduationisapproaching;"既興奮又自豪”可以用形容詞做表語翻譯為excitedandproud;“與此同時(shí)"翻譯為atthesametime;"意識(shí)至小翻譯為realize;“只有不斷努力學(xué)習(xí),努力奮斗,才會(huì)未來可期”可用。nly位于句首的倒裝句,番羽譯為onlybylearningcontinuallyandworkinghardercanIhaveabetterexpectedfutureo根據(jù)句意可知,轉(zhuǎn)折應(yīng)用but連接前后,且本句陳述事實(shí),應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為:Thegraduationisapproaching,andIamexcitedandproud.Butatthesametime,Ialso答案第9頁(yè),共32頁(yè)realizethatonlybylearningcontinuallyandworkinghardercanIhaveabetterexpectedfutureo29.Thetime-honoredrestaurant(has)adoptedthenewbusinessmodelinwhich/whereitprovidesdelivery-onlyservices/itonlyofferstakeoutfoodtoattractmoreyoungcustomers.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài)、定語從句和動(dòng)詞不定式。“這家老字號(hào)餐廳”是Thetime-honoredrestaurant,“采用了”用現(xiàn)在完成時(shí)或一般過去時(shí),是(has)adopted,“僅提供外賣服務(wù)的”用定語從句(一般現(xiàn)在時(shí)),修飾先行詞“新商業(yè)模式”,定語從句用inwhich/where(指代先行詞,在從句中做地點(diǎn)狀語)引導(dǎo),翻譯為“inwhich/whereitprovidesdelivery-onlyservices/itonlyofferstakeoutfood",“新商業(yè)模式”是thenewbusinessmodel,“以吸引更多年輕顧客”是toattractmoreyoungcustomers,動(dòng)詞不定式短語做目的狀語,故答案為Thetime-honoredrestaurant(has)adoptedthenewbusinessmodelinwhich/whereitprovidesdelivery-onlyservices/itonlyofferstakeoutfoodtoattractmoreyoungcustomers.HardlyhadIreachedthemeetingroomwhenIsawanoticeonthewall,reading6CPleasekeepyourmaskon.”【解析】【詳解】考查倒裝句?!暗竭_(dá)會(huì)議室”翻譯為reachthemeetingroom;“墻上貼著的一張告示”翻譯為anoticeonthewall;"請(qǐng)佩戴好口罩”翻譯為pleasekeepyourmaskon?!眽ι腺N著的一張告示,上面寫著……”可以用現(xiàn)在分詞作伴隨,翻譯為anoticeonthewall,reading€TleasekeepyourmaskorT;根據(jù)所給詞hardly可知,此句應(yīng)用“一就“句型hardly...when...,hardly引導(dǎo)過去完成時(shí)haddone的半倒,when引導(dǎo)一般過去時(shí),故翻譯為:HardlyhadIreachedthemeetingroomwhenIsawanoticeonthewall,reading'Tleasekeepyourmaskon.^^WouldAVillyoubekindenoughto/besokindastogiveup/offeryourseattotheladywithababyinherarms,sir?【解析】【詳解】考查形容詞、短語和名詞。表示“好心的''應(yīng)用形容詞kind;表示“這位抱小孩的女士”短語為theladywithababyinherarms;表示“讓個(gè)座給”短語為giveup/offeryourseattoo故翻譯為Would/Willyoubekindenoughto/besokindastogiveup/offeryourseattothelady答案第10頁(yè),共32頁(yè)withababyinherarms,sir?Doremember:themoreconfidentyouare,themoreopportunitiesyou'Hhave.【解析】【詳解】考查句子結(jié)構(gòu)、固定句型。表示“你越自信,就會(huì)有越多的機(jī)會(huì)”為themoreconfidentyouare,themoreopportunitiesyou'llhave,“the+(形容詞)比擬級(jí),the+比擬級(jí)”是固定句型,表示“越……,就越……”的遞進(jìn)關(guān)系,主句的謂語時(shí)態(tài)為一般將來時(shí),從句的謂語要用一般現(xiàn)在時(shí)表將來。youaremoreconfident是主系表句型;you'llhavemoreopportunities是主謂賓句型;表示“記住”為祈使句,動(dòng)詞原形remember開頭,可以在動(dòng)詞原形前加助動(dòng)詞do,加強(qiáng)語氣。句首字母大寫,可翻譯為Doremember:themoreconfidentyouare,themoreopportunitiesyou'llhave.Theroomwasfilledwithsmoke,andeveryonefounditdifficulttobreathe.【解析】【詳解】考查固定短語和時(shí)態(tài)。主語“房間”為theroom;表示“彌漫著”應(yīng)用短語befilledwith;“煙”應(yīng)用名詞smoke;“每個(gè)人”為everyone;表示“覺得”應(yīng)用動(dòng)詞find;“呼吸”應(yīng)用動(dòng)詞breathe;"困難”應(yīng)用形容詞difficult。根據(jù)句子要求用“行nd+賓語+賓補(bǔ)”的結(jié)構(gòu)可知,表示“覺得呼吸困難”用it做形式賓語,真正的賓語是呼吸這個(gè)動(dòng)作,即finditdifficulttobreathe;前后句是并列關(guān)系,所以要用并列連詞and;描述過去的事情,所以謂語用一般過去時(shí)。故翻譯為Theroomwasfilledwithsmoke,andeveryonefoundidtdifficulttobreathe.34.Thecustomcandatebacktohundredsofyears.【解析】【詳解】考查名詞、動(dòng)詞、數(shù)詞、短語和時(shí)態(tài)。表示“這一習(xí)俗”應(yīng)用名詞短語thecustom;表示“可”應(yīng)用情態(tài)動(dòng)詞can;表示“追溯到”應(yīng)用動(dòng)詞短語datebackto;表示“幾百”應(yīng)用數(shù)詞短語hundredsof;表示“年”應(yīng)用名詞year的復(fù)數(shù)形式,表示泛指。根據(jù)句子意思可知,這句話是描述現(xiàn)在的事實(shí),所以用一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為Thecustomcandatebacktohundredsofyears.HavingarichvocabularyisimportantforEnglishlearners.【解析】答案第11頁(yè),共32頁(yè)【詳解】考查動(dòng)名詞和主謂一致?!皩?duì)于英語學(xué)習(xí)者來說“用介詞+名詞forEnglishlearners;“擁有豐富的詞匯”作主語,用動(dòng)名詞形式作主語,Havingarichvocabulary,謂語用單數(shù);“對(duì)于是重要的"beimportantfor。故翻譯為HavingarichvocabularyisimportantforEnglishlearners.Hehasbeenaddictedtoplayingtheguitarrecently.【解析】【詳解】考查動(dòng)詞短語和時(shí)態(tài)。這是一個(gè)簡(jiǎn)單句,主語是“他”he,謂語“著迷于”用所給提示短語beaddictedto,根據(jù)句意可知,時(shí)態(tài)為現(xiàn)在完成時(shí),因而表述為hasbeenaddictedto,賓語“彈吉他”表述為playingtheguitar,“最近”作時(shí)間狀語,表述為recently。故整句可譯為HehasbeenaddictedtoplayingtheguitarrecentlyoOnlywhen/ifyouassuremethatyouwillnotrunovertimecanyoupresenttheproductsofyourcompanyinpublic.【解析】【詳解】考查固定句型、時(shí)態(tài)、從句和倒裝。根據(jù)中文提示可知,本句為“Onlywhen/i計(jì)條件狀語從句+cansbdo..."結(jié)構(gòu)的倒裝句,使用一般現(xiàn)在時(shí);表示“保證”使用assure,后面用that引導(dǎo)的賓語從句,賓語從句用一般將來時(shí),表示“拖延時(shí)間”譯為runovertime;can引導(dǎo)局部倒裝句,其后為主語you,然后是動(dòng)詞短語,表示“當(dāng)眾展示一下你們公司的產(chǎn)品”用presenttheproductsofyourcompanyinpublico故翻譯為Onlywhen/ifyouassuremethatyouwillnotrunovertimecanyoupresenttheproductsofyourcompanyinpublic.Chinahasmadegreatprogressinspaceexploration.【解析】【詳解】考查固定短語。此處主語為China;表示“取得很大進(jìn)步”短語為makegreatprogress;表示“在太空探索方面”短語為inspaceexploration。句子用現(xiàn)在完成時(shí)。故翻譯為Chinahasmadegreatprogressinspaceexploration.Areyouawarehowimportantyouaretome?【解析】答案第12頁(yè),共32頁(yè)【詳解】考查固定短語和時(shí)態(tài)。結(jié)合句意表示“意識(shí)至「短語為beaware;表示“對(duì)于我有多么地重要''應(yīng)用howimportantyouaretome,此處為一般疑問句,時(shí)態(tài)為一般現(xiàn)在時(shí)。故翻譯為Areyouawarehowimportantyouaretome?Disneydidnotloseheart.Hecontinuedtodrawlotsofpictures.【解析】【詳解】考查固定短語和時(shí)態(tài)。第一句主語為Disney,表示“灰心”短語為loseheart,此處為否認(rèn)陳述句;第二句主語為he,表示“繼續(xù)做某事”短語為continuetodosth.;表示“畫了許多畫”短語為drawlotsofpictures,句子為一般過去時(shí)。故翻譯為Disneydidnotloseheart.Hecontinuedtodrawlotsofpictures.Inhisspeech,hereferredtoarecenttriptoBeijing.【解析】【詳解】考查固定短語和時(shí)態(tài)。結(jié)合句意表示“在他的演講中”短語為inhisspeech;主語為he,表示“提到”短語為referto,此處用一般過去時(shí);表示“前不久的北京之行“翻譯為arecenttriptoBeijingo故翻譯為Inhisspeech,hereferredtoarecenttriptoBeijing.WhatpuzzlesmeisthatIdon'tknowtheexacttimefbrthetest.【解析】【詳解】考查主語從句和表語從句。分析原句可知,全句描述現(xiàn)在的情況用一般現(xiàn)在時(shí);“令我困惑的是”可處理為主語從句,用連詞what引導(dǎo)該從句并作從句主語,表示“……的事情”,謂語動(dòng)詞用puzzle,用一般現(xiàn)在時(shí)第三人稱單數(shù)形式puzzles,“我”是賓語,用賓格代詞me表示;“我不知道考試確實(shí)切時(shí)間”可處理為表語從句,主語是I,“不知道”是謂語局部,用don,tknow表示,”考試確實(shí)切時(shí)間”作賓語,用theexacttimeforthetest表示;從句作主語,連系動(dòng)詞用單數(shù)形式iso故翻譯為:WhatpuzzlesmeisthatIdon'tknowtheexacttimeforthetest.Thenewsthatourteamhadwonmadeusveryhappy.【解析】【詳解】答案第13頁(yè),共32頁(yè)考查同位語從句和時(shí)態(tài)。此處主句主語為news,后跟that引導(dǎo)的同位語從句;從句主語為ourteam,表示“贏”應(yīng)用win,此處用過去完成時(shí);表示“使我們大家非常高興”應(yīng)用makeusveryhappy,為——般過去時(shí)。故翻譯為Thenewsthatourteamhadwonmadeusveryhappy.44.HowevercarefullyIexplained,hedidn'tunderstand.【解析】【詳解】考查狀語從句和時(shí)態(tài)。此處引導(dǎo)讓步狀語從句,表示“無論多么仔細(xì)”應(yīng)用Howevercarefully;從句中主語為I;表示“解釋”應(yīng)用動(dòng)詞explain;主句主語為he;表示“聽懂”應(yīng)用understand;結(jié)合語境,應(yīng)用一般過去時(shí)。故翻譯為HowevercarefullyIexplained,hedidn'tunderstand.Iwouldappreciateitifyoucouldtakemyproposalintoaccount.【解析】【詳解】考查固定句型和固定短語。主語為I,表示“如果??????將不勝感激”句型為wouldappreciateitif...;表示“考慮”短語為take…intoaccount;take后跟名詞proposal,作賓語。故翻譯為Iwouldappreciateitifyoucouldtakemyproposalintoaccount.Wehopeyouwillacceptourinvitationifitisconvenientforyou.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài)、條件狀語從句和賓語從句。分析原文可知,“如果方便的話”可處理為條件狀語從句,用附屬連詞if引導(dǎo),用一般現(xiàn)在時(shí),“方便”用形容詞convenient表示,譯為ifitisconvenientforyou;“我們希望你能接受我們的邀請(qǐng)”是全句主句,但它本身還包含一個(gè)省略that引導(dǎo)的賓語從句,“我們希望”是主句部份,用“wehope”表示,用一般現(xiàn)在時(shí),“你能接受我們的邀請(qǐng)”是賓語從句,其中主語用you表示,“接受”是謂語動(dòng)詞,用accept表示,表達(dá)意愿,用willaccept,“我們的邀請(qǐng)”是賓語,用ourinvitation表示,譯為wehopeyouwillacceptourinvitationo綜上,全句譯為:Wehopeyouwillacceptourinvitationifitisconvenientforyou.Whenyoumakeaspeech,thelargertheaudience,themoreexpansivethegesturesshouldbe,andinthisway,it'snoteasyfbrtheaudiencetobedistracted.【解析】答案第14頁(yè),共32頁(yè)(1)(高級(jí)詞匯+正確時(shí)態(tài))Moreimportantly,.⑵高級(jí)句式(利用主語從句+表語從句升級(jí))..我寫信是想請(qǐng)您指導(dǎo)一部根據(jù)我們的一篇課文改編的短劇。(高頻詞匯+定語從句+被動(dòng)語態(tài))(漢譯英).這篇課文講述了一個(gè)名叫黛西的女孩的故事,她和一些野生動(dòng)物交談,并下定決心幫助保護(hù)環(huán)境。(非謂語動(dòng)詞作定語+定語從句)(漢譯英).不要錯(cuò)過這個(gè)機(jī)會(huì),一定要準(zhǔn)時(shí)參加我們的演習(xí)。(漢譯英).她為我們學(xué)生樹立了一個(gè)好典范,值得我尊敬。(分詞作狀語)(漢譯英).是她的友善和責(zé)任感讓我欽佩她。(強(qiáng)調(diào)句型).一句多譯看到我糟糕的表現(xiàn),評(píng)委們搖了搖頭。(l)Afterthejudgessawmyterribleperformance,they.(2)(分詞作狀語).我們正在采取措施預(yù)防城市醉酒駕駛。(drunkdriving)(漢譯英).畢業(yè)在即,我既興奮又自豪,但與此同時(shí),我也意識(shí)到只有不斷學(xué)習(xí),努力奮斗,才會(huì)未來可期.(approach)(漢譯英).這家老字號(hào)餐廳采用了僅提供外賣服務(wù)的新商業(yè)模式以吸引更多年輕顧客。(adopt)(漢譯英).我一到會(huì)議室就看到墻上貼著的一張告示,上面寫著“請(qǐng)佩戴好口罩”。(Hardly)(漢譯英).先生,請(qǐng)給這位抱小孩的女士讓個(gè)座好嗎?(kind)(漢譯英).記?。耗阍阶孕?,就會(huì)有越多的機(jī)會(huì)。(confident)(漢譯英).房間里彌漫著煙,每個(gè)人都覺得呼吸困難。(find+賓語+賓補(bǔ))(漢譯英).這一習(xí)俗可追溯到幾百年前。(date)(漢譯英).對(duì)于英語學(xué)習(xí)者來說,擁有豐富的詞匯是重要的。(動(dòng)詞-ing形式作主語)(漢譯英).他最近著迷于彈吉他。(beaddictedto)(漢譯英).只有你向我保證不拖延時(shí)間,你才能當(dāng)眾展示一下你們公司的產(chǎn)品。(Only,assure)(漢譯英).中國(guó)在太空探索方面取得了很大的進(jìn)步。(makeprogress)(漢譯英).你意識(shí)到你對(duì)于我有多么地重要嗎?(beaware)(漢譯英).迪斯尼(Disney)沒有灰心,他繼續(xù)畫了許多畫。(loseheart)(漢譯英)【詳解】考查固定句型和狀語從句。此處為when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句,表示“演講”短語為makeaspeech,主語為you;表示“越越''應(yīng)用the+比擬級(jí),the+比擬級(jí),表示“聽眾越多”翻譯為thelargertheaudience;表示“手勢(shì)動(dòng)作的幅度就應(yīng)越大”翻譯為themoreexpansivethegesturesshouldbe;表示“這樣”短語為inthisway;表示“這樣聽眾才不易分散注意力”,it做形式主語,動(dòng)詞不定式是真正主語,itis+adj.+forsb.todosth.,distract(分散)用動(dòng)詞不定式的被動(dòng)式,翻譯為ifsnoteasyfortheaudiencetobedistractedo時(shí)態(tài)為一般現(xiàn)在時(shí)。故翻4譯為Whenyoumakeaspeech,thelargertheaudience,themoreexpansivethegesturesshouldbe,andinthisway,it'snoteasyfortheaudiencetobedistracted.Facingthefactthatmanyrareanimalsareonthevergeofextinction,theinternationalcommunitymusttakeeffectivemeasurestostophumanbeingsfromkillingthem.【解析】【詳解】考查非謂語動(dòng)詞,同位語從句,介詞短語,名詞短語,動(dòng)詞短語。“面對(duì)事實(shí)”表達(dá)為動(dòng)詞短語facethefact;“瀕臨滅絕”表達(dá)為介詞短語onthevergeofextinction;“稀有動(dòng)物”表達(dá)為名詞短語rareanimals;“國(guó)際社會(huì)”表達(dá)為名詞短語theinternationalcommunity;"采取有效措施''表達(dá)為動(dòng)詞短語takeeffectivemeasures;”禁止某人做某事”表達(dá)為動(dòng)詞短語stopsbfromdoingsth,from后跟動(dòng)名詞,作介詞的賓語;“捕殺”表達(dá)為動(dòng)詞短語killthem;"人類”表達(dá)為名詞短語humanbeings,用復(fù)數(shù)。其中,“許多稀有動(dòng)物瀕臨滅絕”為fact的內(nèi)容,作fact的同位語,用that引導(dǎo);同位語從句中onthevergeofextinction作be動(dòng)詞的表語,陳述客觀存在,用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài);“面對(duì)許多稀有動(dòng)物瀕臨滅絕的事實(shí)”作狀語,face與邏輯主語theinternationalcommunity為主謂關(guān)系,應(yīng)用現(xiàn)在分詞形式;“禁止人類捕殺”以動(dòng)詞不定式的形式作主句“國(guó)際社會(huì)必須采取有效措施”的目的狀語。故翻譯為:Facingthefactthatmanyrareanimalsareonthevergeofextinction,theinternationalcommunitymusttakeeffectivemeasurestostophumanbeingsfromkillingthem.HehasdevotedallhisenergytodevelopingAItechnologyinChina,andthatdeservesallourrespect.【解【詳解】考查時(shí)態(tài)、名詞和動(dòng)詞短語?!鞍丫ㄔ凇稀北磉_(dá)為動(dòng)詞短語devoteone,senergyto答案第15頁(yè),共32頁(yè)doingsth;"開展人工智能技術(shù)”表達(dá)為短語developAItechnology;“值得我們所有人的尊重”表達(dá)為動(dòng)詞短語deserveallourrespect。“他把所有精力都花在了在中國(guó)開展人工智能技術(shù)上”,根據(jù)句意,發(fā)生在過去的動(dòng)作,對(duì)現(xiàn)在造成的結(jié)果:“這值得我們所有人的尊重”,故前半句用現(xiàn)在完成時(shí),后半句用一般現(xiàn)在時(shí)。結(jié)合其他中文提示,故翻譯為:HehasdevotedallhisenergytodevelopingAItechnologyinChina,andthatdeservesallourrespect.Theschooloffersavarietyofactivitiesforstudents,pleasecontacttheschoolcommitteeforinformation.【解析】【詳解】考查動(dòng)詞短語,名詞短語,時(shí)態(tài)。陳述客觀存在的動(dòng)作,謂語動(dòng)詞用一般現(xiàn)在時(shí)態(tài);“為某人提供某物”表達(dá)為動(dòng)詞短語offersthforsb;“各種活動(dòng)”表達(dá)為名詞短語avarietyofactivities,“活動(dòng)”用復(fù)數(shù);“聯(lián)系”表達(dá)為動(dòng)詞contact;“校委會(huì)”表達(dá)為theschoolcommittee,結(jié)合其他漢語提示,故翻譯為:Theschooloffersavarietyofactivitiesforstudents,pleasecontacttheschoolcommitteeforinformation.Hisrequesttostudyabroadwasagreatdrainonthefamilyfortune.【解析】【詳解】考查名詞,短語和時(shí)態(tài)。表示“要求做.”應(yīng)用"requesttodosth二“出國(guó)留學(xué)”用動(dòng)詞短語“studyabroad",所以主語“他要求出國(guó)留學(xué)”英文翻譯為:hisrequesttostudyabroad;表示“對(duì)……是一種極大的消耗”應(yīng)用名詞短語“agreatdrainon”,表示“家庭財(cái)富”應(yīng)用名詞短語"thefamilyfortune",由語境可知,時(shí)態(tài)應(yīng)用一般過去時(shí),動(dòng)詞用過去式,故翻譯為:Hisrequesttostudyabroadwasagreatdrainonthefamilyfortune.Whatthemanagerexpectsofhisemployeesisthattheyshouldsparenopainstoincreasetheworkingefficiency.【解析】【詳解】考查從句及固定短語。句子表示現(xiàn)在的情況,用一般現(xiàn)在時(shí)。分析句子結(jié)構(gòu),”經(jīng)理對(duì)員工所期望的”的局部可用一個(gè)主語從句來翻譯,經(jīng)理:manager,員工:employee,此處指所有員工,用名詞復(fù)數(shù),對(duì)某人的期望:expectofsb.,從句缺賓語,指期望的事情,用連接代詞what引導(dǎo),根據(jù)主謂一致可知此局部翻譯為:Whatthemanagerexpectsofhis答案第16頁(yè),共32頁(yè)employees。”不遺余力地提高工作效率”可用一個(gè)表語從句來翻譯,不遺余力做某事:sparenopainstodo,工作效率:workingefficiency,此從句結(jié)構(gòu)完整,用連詞that引導(dǎo),故整句番神譯為:Whatthemanagerexpectsofhisemployeesisthattheyshouldsparenopainstoincreasetheworkingefficiency.Inwalkedthehistoriantheinstanteveryonepresentgotready.【解析】【詳解】考查倒裝、從句和時(shí)態(tài)。分析可知:在場(chǎng)所有人剛準(zhǔn)備就緒,這是從句;這位歷史學(xué)家就走了進(jìn)來,這是主句;原句陳述過去的事實(shí),要用一般過去時(shí)。表達(dá):準(zhǔn)備就緒,要用getready;表達(dá):在場(chǎng)所有人,要用everyonepresent;因此從句翻譯為:everyonepresentgotready;翻譯主句時(shí),如果將副詞In提到句首,要用全部倒裝,即:Inwalkedthehistorian;表達(dá):剛……就……,英語可用theinstant為連詞,連接主從句。故整句翻譯為:Inwalkedthehistoriantheinstanteveryonepresentgotready.Naturecontributestohumanwell-beingculturallyandspiritually,aswellasthroughthecriticalproductionoffood,cleanwater,andenergy,andthroughregulatingtheEarth'sclimate,pollutionandfloods.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài)、副詞和動(dòng)名詞。講述現(xiàn)在事實(shí),時(shí)態(tài)用一般現(xiàn)在時(shí),副詞culturally(文化上)和spiritually(精神上)作狀語修飾動(dòng)詞短語contributeto…(對(duì)做出貢獻(xiàn)),名詞短語humanwell-being(人類福祉)作賓語,aswellas(也),介詞through(通過),thecriticalproduction(關(guān)鍵生產(chǎn)),regulate(調(diào)節(jié))用動(dòng)名詞形式做through的賓語。結(jié)合其他漢語提示,故翻譯為:Naturecontributestohumanwell-beingculturallyandspiritually,aswellasthroughthecriticalproductionoffood,cleanwater,andenergy,andthroughregulatingtheEarth'sclimate,pollutionandfloods.Despitethegreateffortmadebygovernments,moreeffectivemeasuresshouldbemadetodealwiththeeverworseningspreadofepidemic.【解【詳解】考查過去分詞、情態(tài)動(dòng)詞的被動(dòng)語態(tài)和動(dòng)詞不定式。despite+名詞(短語),意為“盡管”,答案第17頁(yè),共32頁(yè)動(dòng)詞make和邏輯主語thegreateffort是動(dòng)賓關(guān)系,動(dòng)詞make用過去分詞表被動(dòng)作后置定語修飾名詞短語thegreateffort,句子主語moreeffectivemeasures和謂語動(dòng)詞make是被動(dòng)關(guān)系,結(jié)合情態(tài)動(dòng)詞should可知,用情態(tài)動(dòng)詞的被動(dòng)語態(tài)(shouldbedone),后接動(dòng)詞不定式短語(todealwith...)做目的狀語,形容詞worsening(日益嚴(yán)重的)作定語修飾名詞短語spreadofepidemic(流行病的傳播);故翻譯為:Despitethegreateffortmadebygovernments,moreeffectivemeasuresshouldbemadetodealwiththeeverworseningspreadofepidemic.Standingintheclosedmakeshifthospital,emotionspouredoutofthemedicalworkersastheyprayedthattheillnesswouldendassoonaspossible.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài)、現(xiàn)在分詞、時(shí)間狀語從句和賓語從句。結(jié)合句意可知,事情已發(fā)生,主句謂語動(dòng)詞短語pouroutof(不斷奔涌出來)時(shí)態(tài)用一般過去時(shí),動(dòng)詞stand(站在)和邏輯主語themedicalworkers是主謂關(guān)系,用現(xiàn)在分詞表主動(dòng)作狀語,as引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,時(shí)間狀語從句謂語動(dòng)詞pray(祈禱)用一般過去時(shí),pray后接that引導(dǎo)的賓語從句,賓語從句時(shí)態(tài)用過去將來時(shí)。結(jié)合其他漢語提示,故翻譯為:Standingintheclosedmakeshifthospital,emotionspouredoutofthemedicalworkersastheyprayedthattheillnesswouldendassoonaspossible.It'sgenerallythoughtthatteachingisasmuchanartasscience.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài)和固定句型。講述現(xiàn)在事實(shí),時(shí)態(tài)用一般現(xiàn)在時(shí),固定句型Itsgenerallythoughtthat…(人們普遍相信),as+adj.+a(n)+單數(shù)名詞+as(和一樣),teaching(教學(xué)),science(科學(xué)),故翻譯為:It'sgenerallythoughtthatteachingisasmuchanartasscience.Moreandmorecollegestudentsarefacedwiththefactthatitisveryhardtofindasuitablejobduringtheepidemic.【解析】【詳解】考查名詞、主謂一致、固定句式、同位語從句、it的用法和非謂語動(dòng)詞。句子描述一般性答案第18頁(yè),共32頁(yè)事實(shí),應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí),表示“越來越多的大學(xué)生”,可用moreandmorecollegestudents;表示“面臨"可用短語befacedwith。主語為復(fù)數(shù),be動(dòng)詞應(yīng)用are,即arefacedwith;表示“事實(shí)"可用thefact,名詞前加上定冠詞the表示特指,作介詞with的賓語。thefact后接that引導(dǎo)的同位語從句,對(duì)fact進(jìn)行解釋說明。從句中,可以使用it作形式主語,be動(dòng)詞使用is,表語“屬實(shí)不易'可用veryhard來表示。表示“找一份合適的工作”可用findasuitablejobo使用不定式形式作真正的主語。表示“疫情期間”可用duringtheepidemic,介詞短語作狀語,即:itisveryhardtofindasuitablejobduringtheepidemico故翻譯為Moreandmorecollegestudentsarefacedwiththefactthatitisveryhardtofindasuitablejobduringtheepidemic.Withspringapproaching,theweatherisgettingwarmer.Withspringapproaching,itisgettingwarmer.【解析】【詳解】考查非謂語。在With復(fù)合結(jié)構(gòu)中,Spring與approach之間是主動(dòng)關(guān)系,所以“隨著春天的臨近”可譯為“Withspringapproaching”。“天氣逐漸變暖”是正在發(fā)生的事情,用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)態(tài)?!疤鞖庾兣卑岛白兊酶钡囊馑迹视帽葦M級(jí)。整句話可翻譯為:Withspringapproaching,theweatherisgettingwarmer.或者Withspringapproaching,itisgettingwarmer.60.HighschoolstudentsarehighlylikelytosimplydefineEnglishasatool.ItishighlylikelyforhighschoolstudentstodefineEnglishasatool.【解析】【詳解】考查固定句型。句型“某人可能做某事":sb.belikelytodosth或itislikelyforsb.todosth;短語”將定義為":definesthassth。故答案為:HighschoolstudentsarehighlylikelytosimplydefineEnglishasatool.或ItishighlylikelyforhighschoolstudentstodefineEnglishasatool.Thistemple,locatedinavalley,issurroundedbymountains.【解析】【詳解】考查分詞作狀語。“寺廟"為名詞"temple”;四面環(huán)山翻譯為besuiToundedbymountainso主句可翻譯為:Thistempleissurroundedbymountains."坐落于"翻譯為"belocatedin";“在一答案第19頁(yè),共32頁(yè)個(gè)山谷里"翻譯為"inavalley"。”這座寺廟坐落在一個(gè)山谷里”翻譯為“Thistempleislocatedinavalley”,此處locate與temple是被動(dòng)關(guān)系,用過去分詞作狀語。故答案為:Thistemple,locatedinavalley,issurroundedbymountains.Heshouldnothavebrokenawayfromtheorganization.【解析】【詳解】考查動(dòng)詞短語?!爱?dāng)時(shí)不應(yīng)該“使用shouldnothavedone,表示“本不應(yīng)該做某事而做了某事","脫離"使用動(dòng)詞短語breakawayfrom,“組織”使用名詞organization,結(jié)合其他漢語提示,故本句可譯為:Heshouldnothavebrokenawayfromtheorganization.Aswecanseeinthenews,theauthorischargedwithdisclosing/uncovering/givingawayother'sprivacy.【解析】【詳解】考查動(dòng)詞、短語和從句。表示“正如”應(yīng)用連詞as,引導(dǎo)非限制性的定語從句;表示“泄露”為disclose/uncover/giveaway,作介詞with的賓語;表示"被控”短語為bechargedwith;表達(dá)客觀事實(shí),應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí);主語為theauthor,結(jié)合主謂一致。故翻譯為Aswecanseeinthenews,theauthorischargedwithdisclosing/uncovering/givingawayother'sprivacy.Manymeasurestorespectnatureweretakenintheconstructionofthestadium,minimizingtheimpactontheenvironment.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài)和語態(tài)、動(dòng)詞短語、介詞短語和非謂語動(dòng)詞。根據(jù)句意,陳述過去發(fā)生的動(dòng)作可用一般過去時(shí)態(tài),“許多措施”作主語,應(yīng)用被動(dòng)語態(tài),助動(dòng)詞為were;"采取措施做某事”表達(dá)為動(dòng)詞短語takemeasurestodosth;"在建設(shè)過程中”表達(dá)為介詞短語intheconstructionof...,作時(shí)間狀語;"尊重自然''表達(dá)為動(dòng)詞短語respectnature,以動(dòng)詞不定式的形式作目的狀語;所給動(dòng)詞minimize意為“使……最小化”,“使對(duì)環(huán)境的影響最小化”表達(dá)為minimizetheimpactontheenvironment,以現(xiàn)在分詞的形式作結(jié)果狀語。結(jié)合其他漢語提示,故翻譯為:Manymeasurestorespectnatureweretakenintheconstructionofthestadium,minimizingtheimpactontheenvironment.答案第20頁(yè),共32頁(yè).Ayouthvolunteerservicebroughtahistorythathadbeenhiddenfor80yearsintoourattention.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài),定語從句和固定短語?!耙淮吻嗄曛驹阜?wù)”是ayouthvolunteerservice,“讓重新進(jìn)入大家的視線”是oourattention,用一般過去時(shí),“一段歷史”是ahistory,“塵封了80年之久的“用that引導(dǎo)的定語從句,時(shí)態(tài)用過去完成時(shí),且歷史是被塵封,翻譯為thathadbeenhiddenfor80years,因此整個(gè)句子翻譯為Ayouthvolunteerservicebroughtahistorythathadbeenhiddenfor80yearsintoourattention.Ican'ttakeallthecreditforthesuccessoftheshow—itwasagroupeffort.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài)和情態(tài)動(dòng)詞。此處主語為I,表示“算成我一個(gè)人的功勞”短語為takeallthecreditfor,此處為否認(rèn)陳述句;表示“演出成功”短語為thesuccessoftheshow;表示“是集體努力的結(jié)果”翻譯為itwasagroupeffort,為一般過去時(shí)。故翻譯為Icanttakeallthecreditforthesuccessoftheshow-itwasagroupeffort.Thefarmerssowedseedsinthefieldsyesterday,expectingagoodharvestnextyear.【解析】【詳解】考查時(shí)態(tài)和現(xiàn)在分詞?!稗r(nóng)民們”是thefarmers,“昨天”是yesterday,“在田里播下種子”用一般過去時(shí),翻譯為sowedseedsinthefields,“期待來年的豐收”用現(xiàn)在分詞作狀語,表主動(dòng)意義,翻譯為“expectingagoodharvestnextyear”,因止匕整個(gè)句子翻譯為“Thefarmerssowedseedsinthefieldsyesterday,expectingagoodharvestnextyear."。故答案為Thefarmerssowedseedsinthefieldsyesterday,expectingagoodharvestnextyear.Themotherwasextremelygratefultothelightbroughttoherbystudents,whichnotonlyenabledherkidstoreadbutalsomadeitpossibleforhertocookinthekitchen.【解析】【詳解】考查定語從句,過去分詞作后置定語。“這位母親”表特指,翻譯為themother;"非常感激……”翻譯為beextremelygratefulto;”學(xué)生帶來的燈”可用后置定語表達(dá)為“thelight答案第21頁(yè),共32頁(yè)broughtbystudents";“讓她孩子讀書”翻譯為enableherkidstoread;“讓她在廚房做飯”可用it做形式賓語,表達(dá)為makeitpossibleforhertocookinthekitchen;根據(jù)所給詞which可知I,應(yīng)用which引導(dǎo)非限制性定語從句,指代thelight,在定語從句中作主語,且此句陳述過去的事實(shí),故應(yīng)用一般過去時(shí),故翻譯為:Themotherwasextremelygratefultothelightbroughttoherbystudents,whichnotonlyenabledherkidstoreadbutalsomadeitpossibleforhertocookinthekitchenoHardlyhadshewatchedtheTVprogramontheextinctspecieswhenshemadeuphismindtojointhewildlifeprotectionorganization.【解析】【詳解】考查短語、時(shí)態(tài)和倒裝結(jié)構(gòu)。hardly…when…一就,用來引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,主句用過去完成時(shí),when后面的從句用一般過去時(shí)。當(dāng)否認(rèn)詞hardly用于句首時(shí),句子使用部分倒裝結(jié)構(gòu)oTVprogram電視節(jié)目;extinctspecies滅絕物種;makeupone'smindtodosth.下定決心做某事。根據(jù)句意,故翻譯為HardlyhadshewatchedtheTVprogramontheextinctspecieswhenshemadeuphismindtojointhewildlifeprotectionorganization.Itwaseveryone'sjointeffortsthatsoonextinguishedthefireinthecanteen.【解析】【詳解】考查短語、時(shí)態(tài)和強(qiáng)調(diào)句型。jointefforts通力合作;extinguishafire滅火;inthecanteen在食堂。強(qiáng)調(diào)句型的結(jié)構(gòu)為Itis/was+強(qiáng)調(diào)局部+that+其他。本句強(qiáng)調(diào)主語everyone'sjointeffortso陳述過去事情,用一般過去時(shí)。根據(jù)句意,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 喪葬服務(wù)合同范本
- 演藝服務(wù)合同實(shí)戰(zhàn)技巧解析
- 臨時(shí)保安聘用合同
- 正規(guī)個(gè)人借款合同模板
- 終止合同協(xié)議書全文版
- 借款合同模板關(guān)聯(lián)企業(yè)間的借貸協(xié)議
- 物業(yè)服務(wù)合同范本標(biāo)準(zhǔn)
- 家庭服務(wù)員雇傭協(xié)議
- 錄播教室設(shè)備采購(gòu)合同
- 農(nóng)家有機(jī)肥銷售合同
- 科研成果總結(jié)報(bào)告
- 《貨幣金融學(xué)》蔣先玲版期末復(fù)習(xí)知識(shí)點(diǎn)總結(jié)
- 輸卵管積水護(hù)理查房
- MBTI量表完整版本
- Morse跌倒危險(xiǎn)因素評(píng)估量表
- 重癥肺炎的基本知識(shí)宣教
- 蘇教版六年級(jí)上數(shù)學(xué)全冊(cè)教學(xué)反思(全冊(cè))
- 承包商安全告知書
- 天津大學(xué)《計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)與制造》期末考試備戰(zhàn)題庫(kù)全集
- 微短劇眾籌融資的運(yùn)作機(jī)制與優(yōu)化路徑
- 《小英雄雨來》整本書閱讀課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論