【公開課】2020高考文言文翻譯技巧_第1頁
【公開課】2020高考文言文翻譯技巧_第2頁
【公開課】2020高考文言文翻譯技巧_第3頁
【公開課】2020高考文言文翻譯技巧_第4頁
【公開課】2020高考文言文翻譯技巧_第5頁
已閱讀5頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

高考文言文翻譯復(fù)習(xí)學(xué)習(xí)目標(biāo)1、了解高考文言文翻譯題的考點(diǎn)2、掌握文言文翻譯的原則和方法技巧3、能夠運(yùn)用所學(xué)文言文知識(shí)翻譯句子溫故知新周考翻譯題《晉書·范寧傳》1、簡文帝為相,將辟之,為桓溫所諷,遂寢不行。2、孝武帝雅好文學(xué),甚被親愛,朝廷疑議,輒諮訪之。什么樣的句子會(huì)成為文言文翻譯題?1、簡文帝做丞相時(shí),想要征辟范寧做屬官,被桓溫勸阻,于是這件事就被擱置沒有執(zhí)行。2、孝武帝非常喜歡文化學(xué)術(shù),(范寧)很受孝武帝親近喜愛,朝廷有疑問而難以決定的爭論時(shí),(孝武帝)就咨詢?cè)L問范寧。選擇含有關(guān)鍵詞語、特殊句式的句子高考文言文翻譯題的命題規(guī)律通假字、詞類活用、古今異義、常見實(shí)詞一詞多義、重點(diǎn)虛詞(代詞、介詞、連詞、語氣助詞、結(jié)構(gòu)助詞等)省略句、被動(dòng)句、倒裝句、判斷句及固定句式翻譯得分點(diǎn)的設(shè)置文言翻譯的一大原則直譯為主意譯為輔準(zhǔn)確通達(dá)有文采信、達(dá)、雅修辭、典故、句式等字字落實(shí)文從句順忠實(shí)于原文一一對(duì)譯,不遺漏,不多余。明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

譯:

趙惠文王十六年,廉頗作為趙國的將領(lǐng)征討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他因?yàn)橛職饴劽谥T侯各國。

2.得楚和氏璧

。

譯:得到了楚國的和氏璧。

人名、年份人名地名官名與現(xiàn)代漢語義同器物名留

凡國名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)、器物名、朝代、書名等專有名詞和古今同義詞,皆保留不動(dòng)。結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去翻譯下列句子:1、師道之不傳也久矣

譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。語氣助詞,句中表停頓,以舒緩語氣,刪去2、戰(zhàn)于長勺,公將鼓之。譯:在長勺交戰(zhàn),魯莊公正想擊鼓進(jìn)軍。音節(jié)助詞,無義,刪去3、晝夜勤作息。譯:日夜辛勤勞作。偏義復(fù)詞的襯字,不譯刪去5、愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。譯:我認(rèn)為宮廷中的事情,無論大小,都拿來咨詢他們。譯:兩次拜請(qǐng)敬獻(xiàn)給大王。4、再拜獻(xiàn)大王足下同義詞,刪去一個(gè)與前文重復(fù),刪去6、吾嘗跂而望矣連詞,表修飾關(guān)系,無需譯。刪去譯:我曾經(jīng)踮著腳尖遠(yuǎn)望。7、夫晉,何厭之有?

賓語前置標(biāo)志,無需譯。刪去句首發(fā)語詞,無需譯。刪去譯:晉國,有什么滿足呢?刪除沒有實(shí)在意義、也無須譯出的文言詞語。具體情況:①句中停頓的詞、取獨(dú)或結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志。②湊足音節(jié)的助詞、只有語法作用的連詞。③偏義復(fù)詞中的襯字、同義詞中的某個(gè)詞語。④句首發(fā)語詞。刪古今異義翻譯下列句子:1、卒使上官大夫短屈原于頃襄王

譯:最終讓上官大夫在頃襄王面前詆毀屈原

2、矢溺皆閉其中,與飲食之氣相薄。譯:犯人的屎尿都拉在牢里,(臭氣)與食品的氣味相混雜。

通“屎尿”詞類活用,形作動(dòng)3、所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也。譯:(我)派遣將領(lǐng)把守函谷關(guān)的原因,

是防備其他盜賊進(jìn)來和意外的變故啊。一詞多義換

活用的詞語、古今異義的詞語、通假字、一詞多義等都必須換用現(xiàn)代漢語的詞語,絕大部分單音詞換作雙音詞。換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。留刪換凡國名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)、器物名、朝代、書名等專有名詞和古今同義詞,皆保留不動(dòng)。刪除沒有實(shí)在意義、也無須譯出的文言詞語。具體情況:①句中停頓的詞、取獨(dú)或結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志。②湊足音節(jié)的助詞、只有語法作用的連詞。③偏義復(fù)詞中的襯字、同義詞中的某個(gè)詞語④句首發(fā)語詞?;钣玫脑~語、古今異義的詞語、通假字、一詞多義等都必須換用現(xiàn)代漢語的詞語,絕大部分單音詞換作雙音詞。

方法重溫字字落實(shí)當(dāng)堂練習(xí):請(qǐng)將劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

陰興字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,為黃門侍郎,守期門仆射,典將武騎,從征伐,平定郡國。興每從出入,常操持小蓋,障翳風(fēng)雨,躬履涂泥。光武所幸之處,輒先入清宮,甚見親信。

【參考譯文】光武帝親臨的地方,(陰興)就事先進(jìn)入清查宮室,很受親近信任。

(留)(換)(換)(換)(換、換、換、換)

(換)(換)(換)(換)期門:西漢護(hù)衛(wèi)禁軍名稱,亦為官稱。武帝建元三年(前138年)置,地位近郎官,執(zhí)武器,隨從皇帝出行。

陰興字君陵,是光烈皇后的同母兄弟。建武二年,任黃門侍郎,代理期門仆射,他率領(lǐng)武騎,隨(光武帝)征戰(zhàn)討伐,平定許多地方。陰興每次隨從出入,常親手拿傘蓋,遮避風(fēng)雨,親自腳踩泥濘的路途。留刪換凡國名、地名、人名、官名、帝號(hào)、年號(hào)、廟號(hào)、謚號(hào)、器物名、朝代、書名等專有名詞和古今同義詞,皆保留不動(dòng)。刪除沒有實(shí)在意義、也無須譯出的文言詞語。具體情況:①句中停頓的詞、取獨(dú)或結(jié)構(gòu)倒裝的標(biāo)志。②湊足音節(jié)的助詞、只有語法作用的連詞。③偏義復(fù)詞中的襯字、同義詞中的某個(gè)詞語④句首發(fā)語詞。活用的詞語、古今異義的詞語、通假字、一詞多義等都必須換用現(xiàn)代漢語的詞語,絕大部分單音詞換作雙音詞。

方法重溫字字落實(shí)作業(yè)解析:

陰興字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,為黃門侍郎,守期門仆射,典將武騎,從征伐,平定郡國。興每從出入,常操持小蓋,障翳風(fēng)雨,躬履涂泥。光武所幸之處,輒先入清宮,甚見親信。

期門:西漢護(hù)衛(wèi)禁軍名稱,亦為官稱。武帝建元三年(前138年)置,地位近郎官,執(zhí)武器,隨從皇帝出行。

陰興字君陵,是光烈皇后的同母兄弟。建武二年,任黃門侍郎,代理期門仆射,他率領(lǐng)武騎,隨(光武帝)征戰(zhàn)討伐,平定許多地方。陰興每次隨從出入,常親手拿傘蓋,遮避風(fēng)雨,親自腳踩泥濘的路途。光武帝親臨的地方,(陰興)就事先進(jìn)入清查宮室,很受(光武帝)親近信任。文從句順明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。翻譯句子,說說這些句子有何共同特點(diǎn)?翻譯時(shí)要注意什么?1、永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章。觸草木,盡死。2、余扃牖而居,久之,能以足音辨人。

省略主語省略主語:蛇省略主語:蛇省略主語:余省略主語:草木

①一鼓作氣,再而衰,三而竭。

②擇其善者而從之,其不善者改之。

③軍中無以為樂,請(qǐng)以劍舞。

④楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請(qǐng)楊子之豎(豎:童仆)追之。

省略謂語省略謂語:鼓翻譯句子,說說這些句子有何共同特點(diǎn)?翻譯要注意什么?省略謂語:鼓省略謂語:擇省略謂語:為樂省略謂語:追之

秦王不懌,為一擊缶。

②不如因而厚遇之,使歸趙。

③項(xiàng)伯乃夜馳之沛公軍,私見張良,具告以事。

省略賓語翻譯句子,說說這些句子有何共同特點(diǎn)?翻譯時(shí)要注意什么?省略賓語:之省略賓語:之省略賓語:之

①將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南。

②今以鐘磬qìng置水中。

省略介詞翻譯句子,說說這些句子有何共同特點(diǎn)?省略介詞:于省略介詞:于省略介詞:于補(bǔ)在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的主語、謂語、賓語、介詞。①蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。譯:尖利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨。②古之人不余欺也。譯:古人沒有欺騙我啊。③月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。

④賢哉回也!譯:顏回真賢能?。。ǘㄕZ后置)(賓語前置)(狀語后置)(主謂倒裝)譯:月亮從東山上升起,在北斗星和牽牛星之間徘徊。調(diào)

把文言句中的倒裝句(主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句、介賓結(jié)構(gòu)后置句)及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。翻譯下列句子,思考劃線的詞運(yùn)用了什么修辭手法怎么翻譯?1.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。

譯:于是派蒙恬在北邊筑起長城來把守邊疆。2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場,一離開就是三十年。借喻:喻指邊疆借喻:喻指污濁的官場(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。

譯:做官的人見識(shí)淺陋,不能做長遠(yuǎn)的打算。借代:代指做官的人2.沛公不勝杯杓,不能辭。譯:沛公承受不住酒力,不能前來告辭。借代:代酒,可譯為“酒力”翻譯下列句子,思考劃線的詞運(yùn)用了什么修辭手法怎么翻譯?

(二)借代的翻法:譯為它所代替的人或物。翻譯下列句子,注意句子運(yùn)用的修辭手法。

譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢時(shí)的關(guān)隘

。譯:不因?yàn)橥馕?的好壞)、自己(的得失)而喜悅悲傷。1.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)

。2.不以物喜,不以己悲。3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。

譯:精通五經(jīng)六藝。

4.通五經(jīng),貫六藝

(三)互文的譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。5.加以官貪吏虐

譯:加上當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐翻譯下列句子。注意劃線的詞句的特點(diǎn)。1.

臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草。

譯:我活著應(yīng)當(dāng)不惜肝腦涂地,死了也要報(bào)恩。

2.元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧

。譯:南朝宋文帝劉義隆在元嘉年間草率出師北伐,本想建立像漢代霍去病封狼居胥那樣的功績,卻落得個(gè)望著北方追來的敵軍而倉皇南逃的下場

。用典:魏顆未殺父親小妾后獲報(bào)恩用典:指劉義隆北伐事用典:指霍去病攻打匈奴事

譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。

用典:指陳涉起義事借代:代指秦王朝3.一夫作難而七廟隳

(四)用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時(shí)可靈活處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。翻譯下列句子。注意劃線的詞句的特點(diǎn)。

譯:我生下來六個(gè)月,慈愛的父親就離開我去世了;到了四歲,舅父強(qiáng)迫母親改變守節(jié)的志愿,把她嫁給了別人。委婉:父親去世,舅舅強(qiáng)迫母親改嫁1、生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。2、一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?委婉:指地位尊貴人物的死

譯:有朝一日您死了,長安君在趙國憑什么使自己安身立足呢?

(五)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。

貫古文中使用借喻、借代、用典、互文、委婉等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。補(bǔ)調(diào)貫把文言句中的倒裝句(主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句、介賓結(jié)構(gòu)后置句)及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的主語、謂語、賓語、介詞。古文中使用借喻、借代、用典、互文、委婉等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。

方法重溫文從句順文言文翻譯的方法技巧1.字字落實(shí)留刪換2.文從句順補(bǔ)調(diào)貫練習(xí):完成《贏在高考》P141-143的對(duì)應(yīng)例題。根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。

(王冕)七八歲時(shí),父命牧牛壟上,入學(xué)舍,聽諸

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論