練習-外教中英文雇傭_第1頁
練習-外教中英文雇傭_第2頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

EMPLOYMENT(外籍教師)PartyA(Employing甲方(雇用方地址LegalRepresentative:IdentificationNumber:PartyB(Employed乙方(受雇方::國籍:Birth出生年月Passport護照號碼地址PartyB wishestoengagetheserviceofPartyAGanzhouKingDoctorKindergartenofOxfordInternationalasaforeignEnglishteacher.Thetwoparties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofulfillconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit. Theperiodofservicewillbe ThedutiesofPartyB(SeeTHEAPPENDIXOFSTANDARDWORKCONTRACTFORFOREIGNTEACHERS)PartyB'smonthlysalarywillbe¥6000乙方在甲方工作期間月工資為:¥6000元,以形式支付PartyA'sPartyAshallintroducetoPartyBthelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChineseernment,thePartyA'worksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexperts. PartyAshallconductdirection,supervisionandevaluationofPartyB'sPartyAshallprovidePartyBwithnecessaryworkingandlivingPartyAshallprovidePartyBwithanassistantforworkingandlivingPartyAshallpayPartyB'ssalaryregularlybythe甲方應向乙方每月按期工資PartyB's PartyBshallobservethelaws,decreesandrelevantregulationsenactedbytheChineseernmentandshallnotinterfereinChina'sinternalaffairs.乙方必須遵守中國的法律、和將關規(guī)定,不PartyBshallobservePartyA'sworksystemandregulationsconcerningadministrationofforeignexpertsandshallacceptPartyA'sarrangement,direction,supervisionandevaluationinregardtohis/herwork.WithoutPartyA'sconsent,PartyBshallnotrenderserviceelsewhereorholdconcurrentlyanypostunrelatedtotheworkagreedonwithParty作方面的安排、指導、監(jiān)督和評價。甲方批準,乙方不得從事任何工作。PartyBshallcompletethetasksagreedonscheduleandguaranteethequalityof PartyBshallrespectChina'sreligiouspolicy,andshallnotconductreligiousactivitiespatiblewiththestatusofanexpert.乙方必須遵守中國的政策,不允許從事與外籍專家不符的PartyBshallrespecttheChinesepeople'smoralstandardsand乙方必須尊重的道德規(guī)范和風俗習慣IfPartyBhasanycontagiousorseriousdiseases,orifPartyBisfemaleinpregnancy,childbirthorbabynursingperiod,PartyBhasthedutytoinformPartyAbeforethecontractissignedsothatPartyAcanprovidespecialcaretoPartyB.Otherwise,PartyAwillnotbearanyrelatedresponsibilities.乙方嚴重疾病或傳染性疾病、或者女性有懷孕、待產(chǎn)、哺乳等情況,必須在簽訂合同之前,向甲方如實,否則造成由乙方承擔全部責任。Revision,CancellationandTerminationoftheBothpartiesshouldabidebythecontractandshouldrefrainfromrevising,orterminatingthecontractwithoutmutualconsent(exceptthatmentionedinVI,VI條第六款所規(guī)定的情況除外。Thecontractcanberevised,canceled,orterminatedwithmutualconsent.Beforebothpartieshavereachedanagreement,thecontractshouldbestrictlyobserved.PartyAhastherighttocancelthecontractwithawrittennoticetoPartyBunderthefollowingconditions;在以下情況下,甲方以形式通知乙方終止合同PartyBdoesnotfulfillthecontractordoesnotfulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,andhasfailedtoamendafterPartyAhaspointeditout.乙方?jīng)]有完成合同中所規(guī)定的內(nèi)容,或者經(jīng)甲方提醒仍沒有履行合同中所規(guī)定Accordingtothedoctor'sdiagnosis,PartyBcannotresumenormalworkafteracontinued30daysickleave.30PartyBhastherighttocancelthecontractwithawrittennoticetopartyAunderthefollowingconditions:在以下情況下,乙方以形式通知甲方終止合同PartyAhasnotprovidedPartyBwithnecessaryworkingandlivingconditionsasstipulatedinthecontract.PartyAhasnotpaidPartyBas甲方?jīng)]有按期向乙方勞務BreachWheneitherofthetwopartiesfailstofulfillthecontractorfailstofulfillthecontractobligationsaccordingtothetermsstipulated,thatis,breaksthecontract,itmustpayabreachpenaltyof¥50000RMB.任何一方不能按照合同中所規(guī)定內(nèi)容執(zhí)行,都將視為違約。違約方應承擔¥50000元的違約金。IfPartyBaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,itshouldproducecertificationsbythedepartmentconcerned,obtainPartyA'sconsent,andpayitsownreturnexpenses;IfPartyBcancelsthecontractwithoutvalidreason,itshouldpayitsownreturnexpensesandpaybreachpenaltytoPartyA.IfPartyAaskstocancelthecontractduetoeventsbeyondcontrol,withtheconsentofPartyB,itshouldpayPartyB'sreturnexpenses;ifPartyAcancelsthecontractwithoutvalidreason,itshouldpayPartyB'sreturnexpensesandpayabreachpenaltytoPartyB.Theappendixofthiscontractisaninseparablepartofthecontractandhasequaleffect本 ThiscontracttakeseffectonthedatesignedbybothpartiesandwillautomaticallyexpirewhenthecontractendsIfeitherofthetwopartiesasksforanewcontract,itshouldforwarditsrequesttoanotherparty2weekspriortotheexpirationofthecontract,andsignthenewcontractwithmutualconsent.PartyBshallbearallexpensesincurredwhenstayingonafterthecontractexpires.本合同自簽訂之日起生效,到合同期滿自然終止。如其中任何一ArbitrationThetwopartiesshallconsultwitheachotherandmediateanydisputeswhichmayariseaboutthecontract.Ifallattemptsfail,thetwopartiescanappealtothelocalcourt.有關合同內(nèi)容Party Party甲方 乙方 (簽名 (簽名日 日(PassportofParty(乙方護照THEAPPENDIXSTANDARDWORKCONTRACTFORFOREIGNⅠRequiredworkassignmentoftheemployedPreparelessonswellpriortoConductEnglishAssessstudents'Takeanactivepartinstudents'extra-curriculumactivitiesoftheemployingⅡThesalaryDirectMonetarysalaryRMB/month.Thesalarywillbepaidonthe20thofeachmonthfromthedayofstartingworktotheexpirationofthecontract.Incasethetimeisshorterthanawholemonth,thepaymentshallbecountedbydayThedailywageshallbe1/30ofthemonthlysalarythesamewithFebruary).每月以形式支付工資。工資日期為合同簽訂后一直到合同期滿之間每月20日。如果遇到不滿一個月,按照天數(shù)計算工資,此時每日工資為月工資的1/30(二月IndirectTheemployingpartyagreestoprovidehousingconditionsandpayforthewaterandTheemployingpartyagreestopaytwiceforthedomestictraveling3)TheemployingpartyagreestoaffordholidaysWorkTime,RestandTheworktimeoftheemployedpartyshallbe40hourseveryweek(two-dayweekend)Iftheworktimecannotreachtheabove-mentionedamount,PartyAcanarrangeforPartyBsomeotherconcernedworkoractivities,otherwise,theemployedpartyshouldbepaidashavingreachedit.Iftheemployingpartyarrangesovertimeworkforthepartyemployed,itwillpaytheemployedpartyasalaryhigherthanthatnormalworktimeaccordingtolegalstandard.Theexactpaymentshouldbenegotiatedbetweenthetwoparties.如果雇用方安排受雇方從事工作量以外的工作,TheemployedpartyisentitledtothefollowingpaidholidaysandfestivalsinNewYear'sDay,SpringFestival,MayDay,NationalDayandotherholidaysstipulatedbylawsregulations.受雇方享有以下假期和假日元旦,春節(jié),“五·一”勞動節(jié),節(jié)以及法律、中所規(guī)定的其他節(jié)日Sickleaveandprivateaffairsfromdoctorsforforeignersappointedbythehostinstitutionshouldbepresentedwhentheemployedpartyasksforsickleave.受雇方請病假應持有雇用方指定的醫(yī)療機構開具的醫(yī)Privateaffairsleaveoftheemployedpartyshallbeapprovedbytheemployingparty.TheemployingpartywilldeductthesalarybydayInthecontractterm,theprivateaffairsleavesshouldnotexceed10days.Thecontinuousprivateaffairsleaveshallbenomorethan3days,andtwodays'salarywillbedeductedforeachdaythereafter

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論