版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1專業(yè)英語(3)21專業(yè)英語概述
1.1什么是專業(yè)英語
普通英語(CommonEnglish,OrdinaryEnglish)科技英語(EnglishforScienceandTechnology)專業(yè)英語(EnglishforSpecialScienceandTechnology)是結(jié)合各自專業(yè)的科技英語
有很強(qiáng)的專業(yè)性,涉及的面更加狹窄,與專業(yè)內(nèi)容配合更為密切。隸屬于科技英語是科技英語的一部分,以表達(dá)科技概念、理論與事實(shí)為主要目的。遵守科技英語的語法體系和翻譯方法;特別注重客觀事實(shí)和真理,表達(dá)準(zhǔn)確、精練和正式。
專業(yè)英語與科技英語既有區(qū)別又有聯(lián)系。專業(yè)英語的學(xué)習(xí)需要有一個(gè)良好的科技英語基礎(chǔ),同時(shí)也要注意其自身的詞匯特點(diǎn)、語法特點(diǎn)、修辭特點(diǎn)和翻譯特點(diǎn)等等。3學(xué)習(xí)專業(yè)英語的重要性(地球村)(1)信息獲取
(2)成果展示(3)國(guó)際交流合作
當(dāng)前大部分資料都可以通過互聯(lián)網(wǎng)傳播,而這些資料中90%以上都是英語。世界上科技情報(bào)資料的交流主要靠使用英語,對(duì)子電氣工程、電子工程和信息類等專業(yè)來說,絕大部分專業(yè)資料和信息都是以英語形式出現(xiàn)。專業(yè)英語閱讀能力申報(bào)國(guó)家獎(jiǎng)項(xiàng)申請(qǐng)專利發(fā)表學(xué)術(shù)論文:85%以上的科技資料都是以英語形式出版的專業(yè)英語寫作能力專業(yè)英語表達(dá)、聽說、應(yīng)變能力4專業(yè)詞匯
特別注意行業(yè)內(nèi)的普遍認(rèn)可的名稱。Wafer; Die; Chip晶片(晶圓); 裸片; 芯片5ThemajorityofbipolartransistorsusedinICsareofthen–p–ntypebecausethehighermobilityofminoritycarriers(electrons)inthebaseregionresultsinhigherspeedperformancethancanbeobtainedwithp–n–ptypes.翻譯1:IC中所用雙極晶體管大多數(shù)是NPN型的,因?yàn)樗诨鶇^(qū)中少數(shù)載體(電子)的更高移動(dòng)性產(chǎn)生比PNP型所能得到的更高速度的性能。翻譯2:IC中所用雙極晶體管大多數(shù)是NPN型的,因?yàn)榛鶇^(qū)中少數(shù)載流子(電子)具有較高的遷移率,使NPN晶體管的速度性能高于PNP晶體管。6Next,ahigh-temperature(~1100?C)drive-instepformsthen+-buriedlayer,whichhasatypicalsheetresistanceof20Ω/□.翻譯1:接著,一個(gè)高溫(約為1100)驅(qū)入步驟形成N+埋入層,它具有典型的平板電阻20Ω/□。翻譯2:然后采用高溫(約為1100)再分布步驟形成N+埋層,其方塊電阻典型值為20Ω/□。Figure2.33bshowsacross-sectionalviewofthedeviceaftertheepitaxialprocess.翻譯1:圖2-33b示出了外延過程之后,器件的交叉區(qū)視圖。翻譯2:圖2-33b顯示的是經(jīng)過外延工藝之后的器件剖面圖。7TheconventionalMOSisolationprocesshassomedisadvantagesthatmakeitunsuitablefordeep-submicrometer(≤0.25μm)fabrication.翻譯1:傳統(tǒng)MOS隔離過程具有一些劣勢(shì),這使之不適合于深度次微米(≤0.25μm)制造翻譯2:傳統(tǒng)MOS隔離工藝具有一些缺點(diǎn),使其不適合于深亞微米(≤0.25μm)制造Tocontroltheformationofsuchdefects,specialinlinemonitoring
techniquesarerequired.翻譯1:為了控制這種缺陷的形成,就要求有特殊的內(nèi)嵌(inline)監(jiān)控技術(shù)。翻譯2:為了控制這些缺陷的形成,要求采用特殊的在線(inline)監(jiān)控技術(shù)。8翻譯1:圖3-20互連接層的基本測(cè)試結(jié)構(gòu)(a)迂回結(jié)構(gòu)(b)交叉結(jié)構(gòu)翻譯2:圖3-20互連層基本測(cè)試結(jié)構(gòu)(a)蛇狀結(jié)構(gòu)(b)雙梳狀結(jié)構(gòu)91.2VocabularyFeatures(1)詞匯分類專業(yè)或技術(shù)詞匯
次技術(shù)詞匯
diode,capacitor,substation,autotransformer,superconductivity。很多專業(yè)和學(xué)科所共有的詞匯,不同專業(yè)和學(xué)科往往具有不同詞義某個(gè)專業(yè)所特有的詞匯,其專業(yè)性強(qiáng),詞義狹窄和單一。power:冪,乘方動(dòng)力,功率,效率電源,電力,功率,電能bus:公共汽車母線,總線Condenser:電容器,補(bǔ)償機(jī)冷凝器powerplant:發(fā)電廠
動(dòng)力裝置:專業(yè)或技術(shù)詞匯,次技術(shù)詞匯,非技術(shù)詞匯(二極管)(電容器)(變電站,變電所)(自耦變壓器)(超導(dǎo)特性)10VocabularyFeatures
非技術(shù)詞匯在普通英語或非專業(yè)英語中使用較少,但實(shí)際卻屬于非專業(yè)英語的詞匯takein->absorb,Lookinto->examine,findout->discoverturnround->rotatemakegooduseof->utilize,change->convert11名詞前綴12詞根13VocabularyFeatures縮略詞:由詞組中某些詞的詞頭字母(有時(shí)多于一個(gè))所組成,作為一個(gè)詞按照正常的規(guī)則發(fā)音
ROMRAMRadarGIS—readonlymemory只讀存儲(chǔ)器—randomaccessmemory隨機(jī)(存取)儲(chǔ)存器—radiodetectingandranging;雷達(dá)—gasinsulatedstation氣體絕緣變電站—geographyinformationsystem地理信息系統(tǒng)14VocabularyFeaturesACDCCDLEDUPSHVHVDCIEEE—alternatingcurrent交流電—directcurrent直流電—compactdisc光盤,壓縮磁盤—lightemittingdiode發(fā)光二極管—uninterruptiblepowersupply不間斷電源—highvoltage高壓—highvoltagedirectcurrent高壓直流—instituteofElectricalandElectronicsEngineers美國(guó)電氣電子工程師協(xié)會(huì)首字詞:與縮略詞類似,區(qū)別在于每個(gè)實(shí)詞只取第一個(gè)字母,且必須逐字母念出
15VocabularyFeatures混合法:由兩個(gè)詞匯的第一個(gè)詞匯的前面幾個(gè)字母和第二個(gè)詞匯的后面幾個(gè)字母結(jié)合在一起構(gòu)成。
positronnegatron字母外形法:對(duì)一些形狀與字母外形相似的物體,可以利用連字符把字母和名詞連接在一起組成新詞匯。X-rayU-shapedmagnet馬蹄形磁鐵Y-directionY軸方向H-framestructureH型框架結(jié)構(gòu)T-filterT型濾波器Y-connectionY(星)形連接—positiveelectron正電子—negativeelectron負(fù)電子16國(guó)際單位制中的前綴17科學(xué)原理生產(chǎn)過程拓展訓(xùn)練實(shí)際問題系統(tǒng)分析選擇問題安全要求考慮到常識(shí)scientificprinciplesmanufacturingprocessesextensivetrainingpracticalproblemssystemsanalysisselecttheproblemsafetyrequirementstakeintoaccountcommonsense
Expressions:fromEnglishtoChinese18
系統(tǒng)化的知識(shí)簡(jiǎn)化了的問題科學(xué)概念以合適的形式復(fù)雜性各異 初步?jīng)Q定給定的成本 簡(jiǎn)化為創(chuàng)造性的綜合varyincomplexityagivencostsystematizedknowledgeapreliminarydecisionisreducedtocreativesynthesisthesimplifiedprobleminanappropriateformscientificconceptsExpressions:MatchingGame191.3GrammarFeatures客觀性(objective)、準(zhǔn)確性(accuracy)和精練性(conciseness)。(1)廣泛使用被動(dòng)語態(tài)(2)廣泛使用非謂語形式(3)省略句使用頻繁(4)It句型和祈使句使用頻繁(5)復(fù)雜長(zhǎng)句使用頻繁(6)后置形容詞短語作定語多語法特點(diǎn)20(1)廣泛使用被動(dòng)語態(tài)GrammarFeatures主體多為客觀的事物、現(xiàn)象和過程,在敘述推理過程中切忌加進(jìn)作者個(gè)人的主觀臆斷;中心是客觀現(xiàn)象及事物本身,而非動(dòng)作的發(fā)出者,把論證說明的對(duì)象置于句子主語的位置,既能突出中心,又能吸引讀者的注意。(客觀性)1)Electricitycanbemeasuredinamountandquality.電可以用數(shù)量和質(zhì)量來度量。2)Electricalenergycanbestoredintwometalplatesseparatedbyaninsulationmedium.Suchadeviceiscalledacapacitor,anditsabilitytostoreelectricalenergyistermedcapacitance.Itismeasuredin’Farads.電能可以儲(chǔ)存在被一絕緣介質(zhì)隔開的兩塊金屬板中,這樣的裝置被稱為電容器,它儲(chǔ)存電能的能力就被稱為電容。電容的測(cè)量單位是法拉。21GrammarFeatures(2)廣泛使用非謂語形式
非謂語動(dòng)詞在句子中可以起到名詞,形容詞或副詞作用,動(dòng)詞的非謂語形式分為動(dòng)名詞,分詞,動(dòng)詞不定式。①動(dòng)名詞
用動(dòng)名詞短語做主語(精煉)1)Changingresistanceisamethodforcontrollingtheflowofthecurrent.改變電阻是控制電流的一種方法2)Conductingelectricitymeanstheflowofelectronsthroughanobject.傳導(dǎo)電流意味著電子在物體內(nèi)的流動(dòng)22GrammarFeatures②分詞
過去分詞短語替代從句中的被動(dòng)語態(tài)
現(xiàn)在分詞短語替代從句中的主動(dòng)語態(tài)
Thepowersupply,whichisshowninblock-diagraminFig.1,isasingle-phaseswitch-modeinverter.Thepowersupplyshowninblock-diagraminFig.1isasingle-phaseswitch-modeinverter.圖1中用框圖表示的電源是一個(gè)單相開關(guān)逆變器。3)Thetransistor,whichisworkingwithcorrectlypolarities,canworkasanamplifier.Thetransistorworkingwithcorrectlypolaritiescanworkasanamplifier.工作于正確電源極性下的晶體管,作用就像放大器。23GrammarFeatures③不定式用不定式短語來替代表示目的和功能的從句或語句(1)Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargersothattheincreasingdemandofelectricpowerissatisfied.Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargertosatisfytheincreasingdemandofelectricpower.單臺(tái)發(fā)電機(jī)的容量越來越大,目的就是滿足不斷增長(zhǎng)的用電需求。(2)Whatdoesafusedo?Itprotectsacircuit.Thefunctionofafuseistoprotectacircuit.保險(xiǎn)的作用就是保護(hù)電路。24(3)省略句使用頻繁1)Thedeviceincludesaninstrumenttransformationandarelaysystemwhichhas
twocircuitsinit.Thedeviceincludesaninstrumenttransformationandarelaysystem
with
twocircuitsinit.這個(gè)裝置包括一個(gè)互感器和一個(gè)有兩個(gè)電路的繼電器系統(tǒng)。Asalreadydiscussed前已討論Asexplainedbefore前已解釋Asdescribedabove如上所示Ifpossible(necessary)如果可能(必要)其他常用的省略形式:Ifso倘若如此Aspreviouslymentioned前已提到Whenneeded(necessary,feasible)必要時(shí)Wherefeasible在實(shí)際可行的場(chǎng)合Wherepossible在可能的情況下25GrammarFeatures(4)It句型和祈使句使用頻繁It句型:it充當(dāng)形式主語,避免句子“頭重腳輕”Itisveryimportant(possible,necessary,natural,inevitable)to…Ittakesverymuchtimelearning…Itisclear(possible,necessary,natural,inevitable)that…Ithappenedthat…Itmustbeadmittedthat…祈使句:無主語,精煉。LetAbeequaltoB.設(shè)A等于B。Considerahigh-pressurechamber.假如有一個(gè)高氣壓氣候室。(準(zhǔn)確、精煉)26GrammarFeatures(5)后置形容詞短語作定語多代替定語從句作后置定語,使句子簡(jiǎn)潔、緊湊,不至于累贅。1)Allradiantenergieshavewavelikecharacteristics,whichareanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater.Allradiantenergieshavewavelikecharacteristicsanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater.2)TheinstrumentspresentincludesomedigitaloneswhicharerelativetoDSPsTheinstrumentspresentincludesomedigitalonesrelativetoDSPs所有的輻射能都具有波的特性,與水中移動(dòng)的波的特征相似。到場(chǎng)的儀器中還有一些與DSP有關(guān)的數(shù)字儀器(精煉)27GrammarFeatures(6)復(fù)雜長(zhǎng)句使用頻繁1)Itisanimalsandplantswhichlivedinornearwaterwhoseremainsaremostlikelytobepreserved,foroneofthenecessaryconditionsofpreservationisquickburial,anditisonlyintheseasandrivers,andsometimeslakes,wheremudandsilthasbeencontinuouslydeposited,thatbodiesandthelikecanberapidlycoveredoverandpreserved.
只有水中或水邊生活的動(dòng)物,才能把遺骸保留下來,因?yàn)檫@樣做的條件之一,就是迅速地埋葬。而只有在泥漿和淤泥能夠接連不斷地沉淀的地方——如海洋、河川,有時(shí)在湖泊里,動(dòng)植物的遺骸和類似的東西,才能被很快地覆蓋而保存下來。(準(zhǔn)確、精煉)為了完整、準(zhǔn)確地表達(dá)事物內(nèi)在聯(lián)系,使用大量從句28Inthissectionwediscussthephysicaleffectsthatareexploitedinthosesemiconductormemoriesthatcan
retainstoreddataafterpowersuppliesaredisconnected,andwherethestoreddatacanbemodified.提示:該句有5個(gè)謂語,分析從句關(guān)系有助于理解內(nèi)容。全局可翻譯為:本節(jié)討論具有下述特點(diǎn)的半導(dǎo)體存儲(chǔ)器中采用的物理效應(yīng):這種存儲(chǔ)器在切斷電源后仍然能保留業(yè)已存儲(chǔ)的數(shù)據(jù),而且其中存儲(chǔ)的數(shù)據(jù)可以被修改。分析語法關(guān)系是為了幫助正確理解內(nèi)容,不能為了追求語法細(xì)節(jié)而分析語法。29結(jié)合專業(yè)內(nèi)容Hencecarriersmoveawayfromthejunctionsafterinjectionbydiffusionandtheactionofanyfieldsbuiltinbyvariabledoping.提示:如果根據(jù)其位置關(guān)系分析,可能認(rèn)為“bydiffusionandtheactionofanyfields”是修飾直接位于其前面的“injection”。但是基于物理含義分析,應(yīng)該修飾“move”。這是專業(yè)英語中經(jīng)常出現(xiàn)的問題,即如果對(duì)物理含義不是很清楚,在翻譯時(shí)出現(xiàn)的錯(cuò)誤不是語法問題,而是違背了物理含義;“byvariabledoping”修飾其前面的“builtin”。全句可翻譯為:因此,載流子在注入以后將通過擴(kuò)散的方式離開結(jié),如果(基區(qū))雜質(zhì)分布不均勻還會(huì)受到自建電場(chǎng)的作用。30Theassociateddelaytimesarefoundbydividingthechargethatmustbemovedbythecurrentthatmovesit.提示:根據(jù)物理含義分析,“bythecurrent”應(yīng)該是修飾動(dòng)名詞dividing(表示數(shù)學(xué)運(yùn)算中的“除”),表示用……來除“thecharge”。如果從語法角度分析,可以認(rèn)為“bythecurrent”修飾直接位于其前面的moved,但是如果這樣翻譯成漢語,盡管不應(yīng)該說語法錯(cuò)誤,但是物理含義不對(duì);句子兩個(gè)that均是引導(dǎo)定語從句,分別修飾各自前面的名詞charge和current。全句可翻譯為:用必須被移開的電荷除以用于移動(dòng)電荷的電流,就得到相應(yīng)的延遲時(shí)間。31Whenpassingcurrentalldeviceshavebeenfoundtohavelow-frequencynoisepowerinexcessofthevaluepredictedby4kTRdf.提示:“by4kTRdf”修飾“predicted”表示預(yù)計(jì)值為4kTRdf,而不是修飾“inexcessof”表示超過的大小為4kTRdf。如果僅僅從英語語法考慮,上述兩種修飾關(guān)系均有可能。但是結(jié)合物理含義分析,只能理解為修飾“predicted”,否則翻譯出的語句出現(xiàn)物理含義錯(cuò)誤。全句可翻譯為:業(yè)已發(fā)現(xiàn),在有電流通過時(shí),所有器件都具有比預(yù)計(jì)值4kTRdf大的低頻噪聲功率。32TheintrinsicFermilevelmustshiftawayfromthebandwiththelargerdensityofstatesinordertomaintainequalnumbersofelectronsandholes.
提示:要正確翻譯本句必須明確with…
是修飾動(dòng)詞shift還是修飾名詞band。從語法分析,兩種理解均可,但是譯文的含義有所差別。一種翻譯是:本征費(fèi)米能級(jí)的位置也必定將隨著狀態(tài)密度的增大而發(fā)生移動(dòng),以保持電子和空穴的數(shù)量相等。一種翻譯是:本征費(fèi)米能級(jí)的位置也必定將向遠(yuǎn)離具有更大態(tài)密度的能帶的方向移動(dòng),以保持電子和空穴的數(shù)量相等。33復(fù)雜從句
1)幾個(gè)從句修飾同一概念
Themoonisaworldthatiscompletelyandutterlydead,asterilemountainouswasteonwhichduringtheheatofthedaythesunblazeddownwithrelentlessfury,butwhereduringthelongnightthecoldissointensethatitfarsurpassesanythingeverexperiencedontheearth.
月球完全是一個(gè)毫無生氣的世界,是一片多山的不毛之地。在酷熱的白晝,太陽向它傾瀉著無情的烈焰,而漫長(zhǎng)的嚴(yán)寒卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不是我們?cè)诘厍蛏纤荏w驗(yàn)到的。
342)從句本身又套從句
Thedifficultiesthatwouldhavetobeencounteredbyanyonewhoattemptedtoexplorethemoon—assumingthatitwaspossibletogetthere—wouldbeincomparablygreaterthanthosethathavetobefacedintheendeavortoreachthesummitofMountEverest.
任何試圖探索月球奧秘的人──假定他們可能到達(dá)那里的話─—可能遇到的困難遠(yuǎn)非攀登珠穆朗瑪主峰時(shí)遇到的困難所能比擬。
353)帶有從句的并列復(fù)合句
Thereisalwaysacertainamountofrandomnoiseinthereceivewhichisrecordedonthechart,buttheemissionscanberecognizedasanincreaseinintensitywhenthetelescopeispointingdirectlyata“radiostar”.
在接收器里,總會(huì)有一定數(shù)量的不規(guī)則雜音被記錄在圖紙上,但是當(dāng)望遠(yuǎn)鏡直接指向“射電星”時(shí),我們就能發(fā)現(xiàn)無線電輻射波的密度就會(huì)增加。36利用主語或表語從句進(jìn)行強(qiáng)調(diào)Thetransistoriswhatstartedtheevolutionofthemoderncomputerindustryinmotion.此句可譯為:晶體管(的發(fā)明)啟動(dòng)了現(xiàn)代計(jì)算機(jī)工業(yè)的蓬勃發(fā)展進(jìn)程。本句采用what引導(dǎo)的從句做表語,是一種對(duì)主語“thetransistor”進(jìn)行強(qiáng)調(diào)的表達(dá)方式。其意思相當(dāng)于:Thetransistorstartedtheevolutionofthemoderncomputerindustryinmotion.37利用主語或表語從句進(jìn)行強(qiáng)調(diào)Whatallowedthecreationofmodernprocessorswastheinventionoftheintegratedcircuit,whichisagroupoftransistorsmanufacturedfromasinglepieceofmaterialandconnectedtogetherinternally,withoutextrawiring.此句可譯為:集成電路的發(fā)明為現(xiàn)代處理器的誕生創(chuàng)造了條件;集成電路是單片材料制造的一組內(nèi)部互聯(lián)的(無額外連線)晶體管。本句采用what引導(dǎo)的從句做主語,是對(duì)表語“theinventionoftheintegratedcircuit”的強(qiáng)調(diào)。38TerminologyTransistorvs.vacuumtubeConductivity&semiconductorMiniaturization,IC,LSI,VLSITimelineofElectronicTechnologyEvolutionCompanyInformationBellLaboratoriesTexasInstruments
IntelCorporation2MicroelectronicTechnology39定義:真空管是一種內(nèi)部氣體全部或部分抽空的電子管,從而使電子在不受或少受氣體分子的干擾下運(yùn)動(dòng)。
2.1Terminology術(shù)語
1Transistorvs.vacuumtube
Definition:Thevacuumtubeisanelectrontubefromwhichallormostofthegashasbeenremoved,permittingelectronstomovewithnoorlowinteractionwithanyremaininggasmolecules.40Atransistorisadevicethatconductsavariableamountofelectricitythroughit,dependingonhowmuchelectricityisinputtoit.Inotherwords,itisadigitalswitch.However,unlikethevacuumtube,itissolidstate.晶體管是一種依據(jù)輸入電量大小而傳導(dǎo)可變電量的器件。換言之,晶體管是一種數(shù)字開關(guān)。然而,和真空管不同,晶體管是“固態(tài)”的。
Transistorvs.vacuumtube41ThefirsttransistorfromBellLabsPhotocourtesyofLucentTechnologiesBellLabsInnovations(照片由……提供)42Solidstatemeansthatitdoesn'tchangeitsphysicalformasitswitches.Therearenomovingpartsinatransistor.“固態(tài)”的意思是當(dāng)晶體管切換狀態(tài)時(shí),它的物理形式不發(fā)生變化。晶體管中不存在可以移動(dòng)的部分
。Transistorvs.vacuumtube43Comparedtothevacuumtube,transistorsweremuchsmaller,faster,andcheapertomanufacture.Theywerealsofarmorereliableandusedmuchlesspower.Transistorvs.vacuumtube
和真空管相比,晶體管尺寸小得多,速度快得多,生產(chǎn)成本低得多,性能更加可靠,功耗也少得多。
44Whilemostmaterialseitherinsulatefromelectricalflow(air,glass,wood)orconductelectricityreadily(metals,water),therearesomethatonlyconductelectricityasmallamount,oronlyundercertainconditions.Thesearecalledsemiconductors.大多數(shù)材料要么對(duì)電流絕緣(如空氣、玻璃、木頭),要么很容易傳導(dǎo)電流(如金屬、水溶液),但也有一些材料只傳導(dǎo)少量電流,或者只在特定條件下傳導(dǎo)電流。這些材料被稱作半導(dǎo)體。2Conductivityvs.semiconductor
45Convection,radiation,conductionThemostcommonlyusedsemiconductorisofcoursesilicon.
Conductivity&semiconductor
Confusablewith“Silica”Silica:硅石,二氧化硅(SiO2)46Miniaturizationmeansthereductioninsizeofcomponentsandcircuitsforincreasingpackagedensityandreducingpowerdissipationandsignalpropagationdelays.微型化是指減少元件和電路的幾何尺寸,從而增加封裝密度、降低功耗、減少信號(hào)傳輸延遲。3Miniaturization,IC,LSI,VLSI47Theintegratedcircuitisagroupoftransistorsmanufacturedfromasinglepieceofmaterialandconnectedtogetherinternally,withoutextrawiring.IntegratedcircuitsarealsocalledICsorchips.集成電路就是用單片材料制造的,內(nèi)部互連的(無外部連線)一組晶體管。集成電路也叫IC或者芯片。Miniaturization,IC,LSI,VLSI48詞匯特點(diǎn):縮略詞、首字詞、混合法、字母外形法語法特點(diǎn):客觀性(objective),準(zhǔn)確性(accuracy),
精練性(conciseness)修辭特點(diǎn):(1)幾個(gè)從句修飾同一概念
(2)
從句本身又套從句
(3)帶有從句的并列復(fù)合句(4)利用主語或表語從句進(jìn)行強(qiáng)調(diào)翻譯特點(diǎn):邏輯條理性,避免歧義,物理意義等overview(1)廣泛使用被動(dòng)語態(tài)(2)廣泛使用非謂語形式(3)省略句使用頻繁(4)It句型和祈使句使用頻繁(5)復(fù)雜長(zhǎng)句使用頻繁(6)后置形容詞短語作定語多49LSI:Large-scaleIntegration大規(guī)模集成(電路)Large-scaleintegration("LSI")cametorefertothecreationofintegratedcircuitsthathadpreviouslybeenmadefrommultiplediscretecomponents.“大規(guī)模集成”(LSI)是指將先前多個(gè)分立器件構(gòu)成的電路集成化。VLSI:VeryLarge-scaleIntegration超大規(guī)模集成(電路)VLSIcircuitscancontainmillionsoftransistors.VLSI集成電路可包含幾百萬只晶體管。Miniaturization,IC,LSI,VLSI50deviceintextThetransistorwasoriginallyasingle,discretedevice,whichyoucouldplaceindividuallyintoacircuitmuchlikeanyother.最早的晶體管是分立器件。和其他分立器件一樣,你可以單獨(dú)地把它放置在某個(gè)電路中。
Thesedevicestypicallycontainedhundredsoftransistors.這些器件通常包含幾百個(gè)晶體管。
51Todirectthecourseof;manageorcontrol.
指揮指引…的路線;管理或控制Toleadorguide.
領(lǐng)導(dǎo)或引導(dǎo)
Conductanorchestra指揮交響樂隊(duì)Toserveasamediumforconveying;transmit:
傳導(dǎo),作為傳送的載體;傳輸:
Somemetalsconductheat.某些金屬導(dǎo)熱Tocomport(oneself)inaspecifiedway:
行為,舉止
Sheconductedherselfstoicallyinhertimeofgrief.她悲傷時(shí),表現(xiàn)出奇的冷靜conductindictionary
52Copperconductselectricitybetterthanothermaterials.
銅導(dǎo)電比其它材料好。Thesemiconductorisamaterialwhoseresistivityisbetweenthatofconductorsandinsulators,andwhoseresistivitycansometimesbechangedbylight,anelectricfieldoramagneticfield.
半導(dǎo)體是一種電阻率介于導(dǎo)體與絕緣體之間的材料,其電阻率有時(shí)會(huì)受光、電場(chǎng)或磁場(chǎng)的影響而變化。conductinuse
53Large-scaleintegration("LSI")cametorefertothecreationofintegratedcircuitsthathadpreviouslybeenmadefrommultiplediscretecomponents.大規(guī)模集成是指將先前多個(gè)分立部件構(gòu)成的電路集成化。
discreteintext54Discrete,Integrateddiscretecircuit分立電路integratedcircuit集成電路Discrete,continuousDiscrete-timesignals,continuous-timesignalsDiscrete-timesystem,continuous-timesystemDTFT:DiscreteTimeFourierTransform,離散時(shí)間傅里葉變換DFT:DiscreteFourierTransform,離散傅里葉變換DCT:DiscreteCosineTransform,離散余弦變換DWT:DiscreteWaveletTransform,離散小波變換discreteinuse55Tooperateorcontrolbyskilleduseofthehands;handle:操作Shemanipulatedthelightstogetjusttheeffectshewanted.
她熟練地操作著燈光,以達(dá)到她想要的效果Toinfluenceormanageshrewdlyordeviously:
影響,控制:Hemanipulatedpublicopinioninhisfavor.
他巧妙地使公眾輿論倒向他Totamperwithorfalsifyforpersonalgain:操縱triedtomanipulatestockprices.
試圖操縱股票價(jià)格manipulateindictionary
前綴manu-表示“用手做”的意思。例:manual56Bycarefulchemicalcompositionandarrangement,itispossibletocreateaverysmalltransistordirectlyonalayerofsilicon,usingvarioustechnologiestomanipulatethematerialintothecorrectform.Thesetransistorsaresmall,fastandreliable,anduserelativelylittlepower.通過精心的化學(xué)合成和處理,運(yùn)用各種材料處理技術(shù)可以在硅層上直接構(gòu)造極小的晶體管。這樣的晶體管體積小、速度快、功能可靠,耗能也比較少。
manipulateintext
57Manipulate,exploit,maneuver
Thecentralmeaningsharedbytheseverbsistoinfluence,manage,use,orcontroltoone'sadvantagebyartfulorindirectmeans.manipulatespeopleintohelpinghim;
操縱著人們?nèi)椭?;exploitingherfriends;
利用她的朋友;maneuveringtogainanedgeovertheircorporatecompetitors.
策劃使他們能比他們共同的對(duì)手領(lǐng)先一步manipulateinuse58前綴com-表示“共同,聯(lián)合”的意思Aconstituentelement,asofasystem.
成分,系統(tǒng)的組成要素Apartofamechanicalorelectricalcomplex.
零件Originally,thefunctionsperformedbyaprocessorwereimplementedusingseveraldifferentlogicchips.Intelwasthefirstcompanytoincorporatealloftheselogiccomponentsintoasinglechip.處理器完成的功能最早是由幾個(gè)不同的邏輯芯片實(shí)現(xiàn)的。英特爾公司率先將所有這些部件集成到單個(gè)芯片中。
componentinuse
59Oneoftheessential,functioningpartsofasubsystemorequipment,possiblyaself-containedelement,oracombinationofparts,assemblies,attachments,oraccessories.
子系統(tǒng)或設(shè)備的基本組成部分或功能部件之中的一個(gè)。它可以是一種獨(dú)立的元件,也可以是若干部件、裝配件或附件的組合。Hardwareorsoftwarethatispartofafunctionalunit.
屬于某一操作裝置的組成部分的硬件或軟件。Insoftwareengineering,abasicpartofasystemorprogram.Forexample,theschedulerorsupervisorofanoperatingsystem.
在軟件工程中,系統(tǒng)或程序的基本部分。例如,操作系統(tǒng)中的調(diào)度程序或管理程序。componentinuse60chrominancesignalcomponent
彩色[色度]信號(hào)分量circuitcomponent
電路元件componentinuse61Atooloraninstrumentusedindoingwork:
工具,器械:agardeningimplement.園藝工具Anarticleusedtooutfitorequip.
裝備,家具Ameansofachievinganend;aninstrumentoragent.
媒介,手段Toputintopracticaleffect;carryout:
使生效;執(zhí)行:implementthenewprocedures.實(shí)施新的程序Tosupplywithimplements.
向…提供工具implementindictionary
62Moretransistors(switches)wererequiredinordertoimplementmorecomplicatedfunctions.為了實(shí)現(xiàn)更復(fù)雜的功能,就需要更多的晶體管(數(shù)字開關(guān))。
implementintext
63implementinstrumenttoolappliance都含“工具”的意思。implement指“在工作中任何有用或必需的器械”,尤指“較簡(jiǎn)單的農(nóng)田或園藝工具”,如:newtypesoffarmimplements新式農(nóng)具。instrument指“用于精細(xì)工作或科學(xué)技術(shù)的工具”,如:surgicalinstruments外科器械。tool多指“手工操作的簡(jiǎn)單工具“,如:toolsforcarpenters木工工具。appliance指“工具”、“器具”、“器械”、“電氣用具”,如:anapplianceforopeningtincans開馬口鐵罐頭的器具。implement
inuse642Integratedcircuit
(FromWikipedia)Anintegratedcircuit(alsoreferredtoasIC)isanelectroniccircuitmanufacturedbylithography,orthepatterneddiffusionoftraceelementsintothesurfaceofathinsubstrateofsemiconductormaterial.Additionalmaterialsaredepositedandpatternedtoforminterconnectionsbetweensemiconductordevices.Integratedcircuitsareusedinvirtuallyallelectronicequipmenttodayandhaverevolutionizedtheworldofelectronics.Computers,mobilephones,andotherdigitalhomeappliancesarenowinextricable(無法解脫的
)partsofthemodernsocieties.65IntroductionICsweremadepossiblebyexperimentaldiscoveriesshowingthatsemiconductordevicescouldperformthefunctionsofvacuumtubesandbymid-20th-centurytechnologyadvancementsinsemiconductordevicefabrication.Theintegrationoflargenumbersoftinytransistorsintoasmallchipwasanenormousimprovementoverthemanualassemblyofcircuitsusingdiscreteelectroniccomponents.Theintegratedcircuit'smassproductioncapability,reliability,andbuilding-blockapproachtocircuitdesignensuredtherapidadoptionofstandardizedIntegratedCircuitsinplaceofdesignsusingdiscretetransistors.作業(yè)166TherearetwomainadvantagesofICsoverdiscretecircuits:costandperformance.Costislowbecausethechips,withalltheircomponents,areprintedasaunitbyphotolithographyratherthanbeingconstructedonetransistoratatime.Furthermore,muchlessmaterialisusedtoconstructapackagedICdiethantoconstructadiscretecircuit.Performanceishighbecausethecomponentsswitchquicklyandconsumelittlepower(comparedtotheirdiscretecounterparts)asaresultofthesmallsizeandcloseproximityofthecomponents.Asof2012,typicalchipareasrangefromafewsquaremillimeterstoaround450
mm2,withupto9milliontransistorspermm2.67InventionTheideaoftheintegratedcircuitwasconceivedbyaradarscientistworkingfortheRoyalRadarEstablishmentoftheBritishMinistryofDefence,GeoffreyW.A.Dummer(1909–2002).DummerpresentedtheideatothepublicattheSymposiumonProgressinQualityElectronicComponentsinWashington,
D.C.on7May1952.Hegavemanysymposia(討論會(huì))publiclytopropagate(傳播,繁殖)hisideas,andunsuccessfullyattemptedtobuildsuchacircuitin1956.68AprecursorideatotheICwastocreatesmallceramicsquares(wafers),eachonecontainingasingleminiaturizedcomponent.Componentscouldthenbeintegratedandwiredintoabidimensionalortridimensionalcompactgrid.Thisidea,whichlookedverypromisingin1957,wasproposedtotheUSArmybyJackKilby,andledtotheshort-livedMicromoduleProgram.However,astheprojectwasgainingmomentum,Kilbycameupwithanew,revolutionarydesign:the
IC.69Kilbywonthe2000NobelPrizeinPhysicsforhispartoftheinventionoftheintegratedcircuit.NoycealsocameupwithhisownideaofanintegratedcircuithalfayearlaterthanKilby.HischipsolvedmanypracticalproblemsthatKilby'shadnot.ProducedatFairchildSemiconductor,itwasmadeofsilicon,whereasKilby'schipwasmadeofgermanium.FairchildSemiconductorwasalsohomeofthefirstsilicongateICtechnologywithself-alignedgates,whichstandsasthebasisofallmodernCMOScomputerchips.
70VLSI
Very-large-scaleintegration
Thedevelopmentstartedwithhundredsofthousandsoftransistorsintheearly1980s,andcontinuesbeyondseveralbilliontransistorsasof2009.Multipledevelopmentswererequiredtoachievethisincreaseddensity.Manufacturersmovedtosmallerdesignrul
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 工程征用土地合同模板
- 墻磚鋪貼服務(wù)合同范本
- 工業(yè)產(chǎn)品購(gòu)銷協(xié)議樣本
- 銀行存款合同樣本
- 個(gè)人混凝土出售合同范本
- 品牌連鎖店加盟經(jīng)銷合同
- 土建工程居間合同協(xié)議書2024年
- 簡(jiǎn)易電子琴程序課程設(shè)計(jì)
- 螺桿式空壓機(jī)課程設(shè)計(jì)
- 金融本科基礎(chǔ)課程設(shè)計(jì)
- 2024年醫(yī)療信息安全培訓(xùn)資料
- 無人機(jī)飛行操作手冊(cè)
- 癌癥治療指南手冊(cè)
- 智慧環(huán)衛(wèi)行業(yè)現(xiàn)狀分析報(bào)告
- 車輛定點(diǎn)維修詢價(jià)文件
- 教師教學(xué)述評(píng)管理制度
- 建立網(wǎng)絡(luò)安全管理責(zé)任制明確安全工作職責(zé)和責(zé)任
- 安徽省工傷職停工留薪分類目錄
- 30題南昌軌道交通集團(tuán)供電技術(shù)類崗位崗位常見面試問題含HR問題考察點(diǎn)及參考回答
- 食堂滅四害方案五
- 安全技術(shù)之傳動(dòng)裝置的防護(hù)措施
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論