標準解讀
GB/T 17693.11-2019 是一項國家標準,全稱為《外語地名漢字譯寫導(dǎo)則 第11部分:朝鮮語》。這項標準主要規(guī)定了將朝鮮語(即韓語)的地名準確、統(tǒng)一地翻譯成漢字的原則、方法和具體規(guī)則,旨在為地圖制作、出版、媒體傳播、國際交流等領(lǐng)域提供規(guī)范指導(dǎo),確保地名翻譯的一致性和準確性。
標準內(nèi)容可能涵蓋以下幾個方面:
-
譯寫原則:概述翻譯朝鮮語地名時應(yīng)遵循的基本原則,如尊重當?shù)赜梅ā⒖紤]歷史習(xí)慣、兼顧讀音與意義的傳達、以及便于中國人的識別與接受等。
-
發(fā)音轉(zhuǎn)換規(guī)則:詳細說明如何將朝鮮語的音節(jié)結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換為對應(yīng)的漢語拼音或漢字,包括對朝鮮語特有的元音、輔音及收音的處理方式。
-
特殊字符處理:針對朝鮮語中一些無直接對應(yīng)漢字的音或特殊符號(如頭音化、連音現(xiàn)象),提供具體的轉(zhuǎn)換或省略規(guī)則。
-
常用地名詞綴和后綴:列出并解釋朝鮮語地名中常見的前綴、后綴及其在漢字譯寫中的固定表達形式,幫助保持譯名的一致性。
-
實例示范:通過具體案例展示如何應(yīng)用上述規(guī)則,包括地名的完整譯寫及常見錯誤示例分析,以增強實用性。
-
特別規(guī)定:對于某些有特定譯法要求或存在多種譯名可能的特殊情況,制定特別規(guī)則或推薦譯法。
-
參考與索引:提供相關(guān)詞匯表、已譯地名對照表或其他輔助工具,便于使用者查詢和參照。
該標準的實施有助于促進中朝(韓)文化交流,提升地理信息的標準化水平,減少因譯名不一造成的混淆,是地理信息處理、國際文獻編纂及多語種環(huán)境下的重要語言參考依據(jù)。
如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經(jīng)官方授權(quán)發(fā)布的權(quán)威標準文檔。
....
查看全部
- 現(xiàn)行
- 正在執(zhí)行有效
- 2019-10-18 頒布
- 2019-10-18 實施
下載本文檔
文檔簡介
ICS?01.040.03
A?01
中華人民共和國國家標準
GB/T?17693.11—2019
外語地名漢字譯寫導(dǎo)則
第11部分:朝鮮語
Transformationguidelinesofgeographicalnames
fromforeignlanguagesintoChinese—Part11:Korean
2019-10-18發(fā)布2019-10-18實施
國家市場監(jiān)督管理總局發(fā)布
中國國家標準化管理委員會
GB/T?17693.11—2019
目次
前言Ⅲ
...........................................................................................................................
1范圍1
.......................................................................................................................
2術(shù)語和定義1
.............................................................................................................
3總則2
.......................................................................................................................
4細則2
.......................................................................................................................
附錄(資料性附錄)朝鮮語常用地名漢字音譯(按朝鮮文字母排列)5
A...............................
附錄(資料性附錄)文獻資料24
B..................................................................................
附錄(規(guī)范性附錄)地名常用詞匯譯寫25
C.....................................................................
附錄(資料性附錄)地名中常用朝鮮、韓國人名、歷史人物的號、謚號和君號(按朝鮮文字母
D
排列)26
.....................................................................................................................
附錄(規(guī)范性附錄)常用地名通名譯寫(按朝鮮文字母排列)27
E.......................................
附錄(資料性附錄)朝鮮語羅馬字母轉(zhuǎn)寫(按朝鮮文字母排列)31
F....................................
參考文獻33
...................................................................................................................
I
GB/T?17693.11—2019
前言
/17693《外語地名漢字譯寫導(dǎo)則》分為以下部分:
GBT
——第1部分:英語;
——第2部分:法語;
——第3部分:德語;
——第4部分:俄語;
——第5部分:西班牙語;
——第6部分:阿拉伯語;
——第7部分:葡萄牙語;
——第8部分:蒙古語;
——第9部分:波斯語;
——第10部分:日語;
——第11部分:朝鮮語;
——第12部分:老撾語;
……
本部分是/17693的第11部分。
GBT
本部分按照/11—2009給出的規(guī)則起草。
GBT.
本部分由中華人民共和國民政部提出。
本部分由全國地名標準化技術(shù)委員會(/233)歸口。
SACTC
本部分起草單位:民政部地名研究所、西安測繪信息技術(shù)總站、中國社會科學(xué)院、中國地圖出版集
團、新華社參考消息報社、中國航海圖書出版社。
本部分主要起草人:劉連安、高鈺、李欣澤、樸光海、趙琪、李紅、紀元、李學(xué)軍、張明軍、車威。
III
GB/T?17693.11—2019
外語地名漢字譯寫導(dǎo)則
第11部分:朝鮮語
1范圍
/17693的本部分規(guī)定了朝鮮語地名漢字譯寫的規(guī)則。
GBT
本部分適用于以漢字譯寫朝鮮、韓國地名。
2術(shù)語和定義
下列術(shù)語和定義適用于本文件。
2.1
地名geographicalnames
對各個地理實體賦予的專有名稱。
注:改寫
/176931-2008,定義21。
GBT..
2.2
地名專名specifictermofgeographicalnames
專名
地名中用來區(qū)分各個地理實體的詞。
注:改寫
/176931-2008,定義22。
GBT..
2.3
地名通名generictermofgeographicalnames
通名
地名中用來區(qū)分地理實體類別的詞。
注:改寫
/176931-2008,定義23。
GBT..
2.4
專名化的通名generictermused
溫馨提示
- 1. 本站所提供的標準文本僅供個人學(xué)習(xí)、研究之用,未經(jīng)授權(quán),嚴禁復(fù)制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡(luò)傳播等,侵權(quán)必究。
- 2. 本站所提供的標準均為PDF格式電子版文本(可閱讀打印),因數(shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務(wù)。
- 3. 標準文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質(zhì)量問題。
最新文檔
- 專升本醫(yī)學(xué)綜合模擬試卷11(共1834題)
- PEP小學(xué)英語三年級上冊教案 全冊
- 人教版小學(xué)三年級上冊數(shù)學(xué)全冊教案
- 《川西高原燕麥-箭筈豌豆混合青貯技術(shù)規(guī)程》編制說明
- 2025高考物理步步高同步練習(xí)選修3第二章 氣體、固體和液體第1節(jié) 溫度和溫標含答案
- 高度可調(diào)隔震支座
- 頭痛的臨床診治
- 大學(xué)美育 課件 第四篇第二章第三節(jié) 公路之美
- 高三上學(xué)期第三次周考數(shù)學(xué)試題
- 《 礦山三維井巷模型快速構(gòu)建與突水避災(zāi)路徑優(yōu)化仿真》
- 2024年湖北省武漢市九年級三月調(diào)考數(shù)學(xué)模擬試卷(二)
- 9 古詩三首 《暮江吟》(教學(xué)設(shè)計)2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版語文四年級上冊
- 2024年時政必考試題庫(含答案)
- 2024年廠房買賣合同參考樣本(三篇)
- 聚焦數(shù)據(jù)分析觀念-讓問題引領(lǐng)兒童真實學(xué)習(xí)-《百分數(shù)》單元整體設(shè)計的實踐與思考
- 重慶市江北區(qū)社區(qū)專職工作者招考聘用(高頻重點提升專題訓(xùn)練)共500題附帶答案詳解
- 獸用化學(xué)藥物制劑研究基本技術(shù)指導(dǎo)原則
- HG-T 2006-2022 熱固性和熱塑性粉末涂料
- 廣州小學(xué)畢業(yè)數(shù)學(xué)試卷(黃金題型)
- 與食品安全相關(guān)的組織機構(gòu)、職能崗位職責(zé) 進口食品收貨人備案海關(guān)
- 材料化學(xué) 課件 8 無機非金屬材料的制備
評論
0/150
提交評論