高中語文人教版第三單元10談中國詩【市一等獎】_第1頁
高中語文人教版第三單元10談中國詩【市一等獎】_第2頁
高中語文人教版第三單元10談中國詩【市一等獎】_第3頁
高中語文人教版第三單元10談中國詩【市一等獎】_第4頁
高中語文人教版第三單元10談中國詩【市一等獎】_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

項目內(nèi)容課題談中國詩修改與創(chuàng)新教學目標⒈把握文章基本觀點,了解文章寫作意圖;

⒉讀解錢鐘書闡述中國詩特征所使用的引用、比喻之法;

⒊感受洋溢在文中的學者素養(yǎng)。教學重、難點教學重點

讀解錢鐘書闡述中國詩特征所使用的引用、比喻之法。

教學難點

⒈能通過重點的句子把握主旨;

⒉能體悟文中引用的巧妙之處。教學方法教學過程一、導入新課:1、讀詩的感受、對詩的印象、對詩人的評價等均可作為導入的素材。2、錢鐘書先生在觀察中西文化事物時,總是表現(xiàn)出一種清醒的頭腦和一種深刻的洞察力。他不拒絕任何一種理論學說,也不盲從任何一個權(quán)威。他畢生致力于確定中國文學藝術(shù)在世界文學藝術(shù)宮殿中的適當位置,從而促使中國文學藝術(shù)走向世界,加入到世界文學藝術(shù)的總的格局中去。為此,他既深刻地闡發(fā)了中國文化精神的深厚意蘊和獨特價值,也恰切地指出了其歷史局限性和地域局限性。他既批評中國人由于某些幻覺而對本土文化的妄自尊大,又毫不留情地橫掃了西方人由于無知而以歐美文化為中心的偏見。錢著對于推進中外文化的交流,對于使中國人了解西方的學術(shù),使西方人了解中國的文化,起了很好的作用。本文就是這樣的作品。本文發(fā)表于1945年12月,收入《錢鐘書散文》(浙江文藝出版社1997年版)。原稿為英文,是他1945年12月6日在上海對美國人的演講,后節(jié)譯為中文。二、錢鐘書夫婦簡介:(《優(yōu)秀教案》P64—65有詳細介紹)(一)錢鐘書錢鐘書(1910.11.,現(xiàn)代著名學者、作家。字默存,號槐聚。江蘇無錫人。早年就讀于教會辦的蘇州桃塢中學和無錫仁中學。1933年于清華大學外國語文系畢業(yè)后,在上海光華大學任教。1935年與楊絳結(jié)婚,同赴英國留學。1937年畢業(yè)于英國牛津大學,獲副博士學位。又赴法國巴黎大學進修法國文學。1938年秋歸國,曾任昆明西南聯(lián)大外文系教授,國立師范學院英語系主任,上海暨南大學外語系教授,中央圖書館外文部總編纂等。解放后,任清華大學外文系教授。1953年轉(zhuǎn)任中國科學院文學研究所研究員、哲學社會科學部學部委員。新時期又擔任中國社會科學院文學研究所研究員和中國社會科學院副院長、院特邀顧問,還曾任第六屆全國政協(xié)委員,第七、第八屆全國政協(xié)常務(wù)委員。錢先生博學多能,兼通數(shù)國外語,學貫中西,在文學創(chuàng)作和學術(shù)研究兩方面均做出了卓越成績。解放前出版的著作有散文集《寫在人生邊上》,用英文撰寫的《十六、十七、十八世紀英國文學里的中國》,短篇小說集《人·獸·鬼》,長篇小說《圍城》,文論及詩文評論《談藝錄》。其中《圍城》有獨特成就,被譯成多國文字在國外出版。先生的治學特點是貫通中西、古今互見的方法,因其多方面的成就,被譽為文化大家。(二)楊絳楊絳(1911—)原名楊季康。原籍江蘇省無錫,生于北京。1932年畢業(yè)于蘇州東吳大學,成為清華大學研究院外國語文研究生。1935年至1938年與丈夫錢鐘書一同留學于英、法等國,回國后歷任上海震旦女子文理學院外語系教授、清華大學西語系教授。1953年,任北京大學文學研究所、中國科學院文學研究所。中國社會科學院外國文學研究所的研究員。著有劇本《稱心如意》、《弄假成真》、《風絮》等,翻譯了《一九三九年以來英國散文作品》、西班牙著名流浪漢小說《小癩子》、法國勒薩日的長篇小說《吉爾·布拉斯》等。1970年下放河南省息縣干校,在菜園勞動。1972年回北京?!拔母铩焙罄^續(xù)研究翻譯外國文學,并從事散文創(chuàng)作。著有論文集《春泥集》,翻譯了西班牙塞萬提斯的著名長篇小說《堂·吉可德》等。關(guān)于干校生活的散文集《干校六記》很受推崇,獲新時期全國優(yōu)秀散文(集)獎,并被翻譯成各種語言。其他還有一些散文如《將飲茶》、《回憶兩篇》、《記錢鐘書與〈圍城〉》等都是平常的生活瑣記和關(guān)于親人的回憶文獻性質(zhì)的文章。長篇小說《洗澡》(三聯(lián)書店1988年初版)以客觀超脫的白描手法記錄了一群知識分子在1953年知識分子思想改造其間的生活遭遇,以及他們在政治運動中的不同心態(tài)和表現(xiàn),出版后很受評論界的重視。三、把握結(jié)構(gòu);(一)疏理結(jié)構(gòu):—(1)總:談中國詩的方法。二(2—7)分:中國詩的特征(2)一般發(fā)展特點(3—6)談中國詩的特征(3)篇幅短?。?—5)富于暗示性,“言有盡而意無窮”。(6)筆力輕淡,詞氣安和(7)社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有三(8)總:中國詩和西洋詩相通。四、學習論證方法:(一)對比論證:項目中國詩外國詩發(fā)展特點沒有史詩,中國最好的戲劇詩,產(chǎn)生遠在最完美的抒情詩之后。中國詩是早熟的。先有史詩,次有戲劇,最后有抒情詩。特征篇幅短小。中國詩是文藝欣賞里的閃電戰(zhàn),平均不過二三分鐘富于暗示性,“言有盡而意無窮”。篇幅相對較長。比了西洋的中篇詩,中國長詩也只是聲韻里面的輕鳶剪掠。外國詩人論詩的觀點與中國詩人論詩的觀點很接近。中國詩用疑問語氣作結(jié)束的比西洋的任何一詩來得多。西洋中世紀拉丁詩里有個“何處是”的公式,在中國詩里應(yīng)用得最多。筆力輕淡,詞氣安和。中國詩的音調(diào)比較單薄,只像吹著蘆管。像良心的聲音又靜又細。西洋詩的音調(diào)像樂隊合奏,雄厚,沉重。社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有。其它的內(nèi)容上與西洋詩“無甚差異”。外國也有跟中國田園詩同一型式的作品。(二)例證。(征古今引中外)錢鐘書在中國近代學人中,對于中西方化了解最為透徹的一個人。有人稱之為文化昆侖,恐怕原因即在于此。從此文中,我們也可一斑。在這篇文章里,作者站在歷史和文化的高度,自由地駕馭著中外古今的一切文史資料。下面我們僅以引用外國的文史資料為例:1、(第1段)具有文學良心和鑒別力的人……他會牢記詩人勃萊克已快語:“作概論就是傻瓜”(英一次)2、(第2段)中國沒有史詩,中國人缺乏伏爾泰所謂“史詩頭腦”。(法一次)3、(第2段)梵文的《百喻經(jīng)》說一個印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣。(印一次)4、(第3段)貴國愛倫·坡主張詩的篇幅愈短愈妙。(美一次)5、(第4段)用最精細的確定的形式來逗出不可名言、難于湊泊的境界,恰符合魏爾蘭論詩的條件。(法一次)6、(第4段)西洋中世紀拉丁詩里有個“何處是”的公式,來概嘆死亡的不饒恕人。英、法、德、意、俄、捷克各國詩都利用過這個公式,而最妙的,莫如維榮的《古美人歌》。(拉丁、英、法、德、意、俄、捷克各一次)7、(第5段)莎士比亞的《第十二夜》里的公爵也許要說。(英一次)8、(第5段)中國詩人呢,他們都像拜倫《哀希臘》般的問。(英一次)9、(第6段)法國詩調(diào)就比不上英國和德國詩調(diào)的雄厚,而英國和德國詩調(diào)比了拉丁詩調(diào)的沉重,又見得輕了。我們最豪放的狂歌比了你們的還是斯文;中國詩人狂得不過有凌風出塵的仙意。你們的詩人狂起來可了不得!有拔木轉(zhuǎn)石的獸力和驚天動地的神威,中國詩絕不是貴國惠特曼所謂“野蠻犬吠”,而是文明人話,并且是談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細。(英、德、法、美各一次)10、(第7段)不過自從羅馬霍瑞斯《諷訓集》卷二第六首以后,跟中國田園詩同一型式的作品,在西洋詩卓然自成會風。(意一次)11、(第7段)我試舉兩首極普通的外國詩來比,第一是格雷《墓地哀歌》的首節(jié)。(英一次)12、(第7段)第二首是歌德《漫游者的夜歌》。(德一次)13、(第7段)斯屈萊欠就是說中國詩的安靜使他聯(lián)想起魏爾蘭的作風。(英一次)14、(第7段)貴國愛·倫坡的詩法所產(chǎn)生的純粹詩我們詩里幾千年前就有了。(美一次)15、(第8段)希臘神秘學家早說,人生不過是有家居,出門,回家。(希一次)從這些引文里我們不難了解中國現(xiàn)代學術(shù)史上的錢鐘書了。五、本文特色本文特色→錢文特色→學者散文特點學者散文一般有以下四方面的特點:a、達意形象。即用于達意,不用于表情,且化深奧為通俗,化單純?yōu)閺碗s。b、旁征博引。征古今引中外,有較強的知識性。c、邏輯性強??糠治觥⑴袛?、推理、論證來達到服人、啟人的目的。d、幽默風趣。有時甚至機趣橫生,讓人忍俊不禁甚至大笑捧腹。是知者的幽默,知者的風趣,品味比較高雅,絕無那種插科打諢的俗氣,往往自稱或被稱為小品文。如果我們用以上的觀點來評述錢鐘書的《談中國詩》,那是最恰當不過的,可以說,錢氏散文對于以上的每一條都十分符合。對于這樣的特點,我們給他概括了一個“通”字。一是通古今。二是通中外。三是通學理。1、通古今。從文章里我們可以看到,錢鐘書的視野是十分開闊的。中國詩歌發(fā)展的歷史,中國詩人成長的特點,中國詩的本質(zhì)特征,中國詩人心目中的詩是什么,中國詩人是怎樣寫詩的等等問題,錢鐘書都明了于心,充分顯示出一位大學者的文化素養(yǎng)。如關(guān)于詩的歷史,錢鐘書的看法與其他人就不同。他認為中國沒有史詩,而戲劇詩產(chǎn)生遠在最完美的抒情詩以后,純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國詩里出現(xiàn)得異常之早。對于這樣的結(jié)論,如果沒有對中國詩相當熟稔,那是不可能的。談到中國詩的深厚意韻之時,錢鐘書引了“此時無聲勝有聲”,“解識無聲弦指妙”,“此中有真意,欲辨己忘言”,“淡然離言說,悟悅心自足”,“美人卷珠簾,深坐顰蛾眉;但見淚痕濕,不知心恨誰”,“松下問童子,言師采藥去,只在此山中,云深不知處”等語(前后引文在16條)加以證明。而在談到中國詩的表達方式時,錢鐘書也是信手揮出,“壯士皆盡死,余人安在哉”;“閣中帝子今何在,檻外長江空自流”;“今年花落顏色改,明年花開人誰在”;“同來玩月人何在,風景依稀似去年”;“春去也,人何處;人去也,春何處”。象這樣的例子文中還有很多。2、通中外。3、通學理。所謂通學理,是指錢鐘書對于所涉比較文學有著精深的學養(yǎng),且他能把高深的問題通過淺豁的語言達傳輸給讀者(聽眾),做到雅俗兼容,雅而不奧,俗而不庸。而他所闡述的每一個道理都是言之有據(jù)的。全文要向外國人介紹中國詩的特點,他不是生硬地提出幾條干巴巴的理論,而是深入淺出,運用各種可能的比擬(詩與畫與音樂與故事與傳說與寓言等等),把讀者引入他的論述之中。如開篇就合情合理地告訴讀者,要評價一個詩人或評價一個國家的詩,,必須用比較、聯(lián)系的觀點。且要具有像嚴正的科學家一樣的精神,避免泛論概論這類高帽子空頭大話。為了論述這一道理,錢鐘書進行了中外古今的對比。最后得出結(jié)論:“中國詩里有所謂‘西洋的’品質(zhì),西洋詩里也有所謂‘中國的’成分。在我們兒是零碎的,薄弱的,到你們那么發(fā)展得明朗圓滿。反過來也是一樣?!边@一結(jié)論既合情合理又顯得周密嚴謹。六、難句解析:(順及完成課后練習二)1、這段話有兩層意思,一是借梵文的《百喻經(jīng)》闡釋中國的藝術(shù)和思想體構(gòu)上的缺欠,旨在批評。二是點明造成這種缺欠的根本原因,是中國的藝術(shù)和思想體構(gòu)缺乏嚴密的邏輯性,往往沒有堅實的基礎(chǔ),影響藝術(shù)穩(wěn)定、長遠的發(fā)展。這段話的幽默,表現(xiàn)在用了一個《百喻經(jīng)》的比喻,“沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去”,以及“流毒無窮地聰明”,是批評,卻批評得令人會心一笑。2、說明中國詩一般篇幅短小,像“櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻”。然而,“簡短的詩”有“悠遠的意味”。這兩句話的幽默,表現(xiàn)在兩處:一是“中國詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者”,二是“仿佛我們要看得遠些,每把眉眼顰蹙”。把說理形象化,使人感到有趣。3、指點中國詩的特征是富于暗示。這兩句話的幽默,表現(xiàn)在后一句:“我愿意換個說法,說這是一種懷孕的靜默?!边@種說法俏皮而又意味深長。4、指出中國詩的特征是筆力輕淡,詞氣安和。但這是就一般詩而言,也有“厚重的詩”。這兩句話的幽默,表現(xiàn)在后一句:“我們也有厚重的詩,給情感、思戀和典故壓得腰彎背斷?!笔中蜗?,使人印象深刻。5、指出中國詩一般筆力輕淡,詞氣安和,而西洋詩厚重、狂放。這幾句詩的幽默,表現(xiàn)在兩處:一是講西洋詩人“有拔木轉(zhuǎn)石的獸力和驚天動地的神威”,像“野蠻犬吠”;一是講中國詩“是文明人話”,是“談話,不是演講,像良心的聲音又靜又細”。真是形容得淋漓盡致,又對比鮮明,令人在微笑聲中接受作者觀點。品味文章的語言,最好讓學生自己找出感興趣的句子自由發(fā)言。再如以下4句:6、所以,中國詩是早熟的。早熟的代價是早衰。中國詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。點撥:這句話的本體不是一般意義上的“中國詩”,即不是指中國詩歌中的某一類作品或某位詩人的作品,而是指中國詩的發(fā)展特點。早熟,是指“純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國詩里出現(xiàn)得異常之早”;早衰,是指“中國詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐人”(腐化,是對詩的思想內(nèi)容和藝術(shù)價值而言的)。這句話,借助比喻和比喻中的對比(“早熟”與“早衰”),從詩歌發(fā)展的角度,簡要地說明了中國詩的藝術(shù)特征和由此產(chǎn)生的負面影響。7、問而不答,以問為答,給你一個回腸蕩氣的沒有下落,吞言咽理的沒有下文?!嘞碌闹皇庆o默一一沉摯于涕淚和嘆息的靜默。點拔:此句意在說中國詩的意蘊很悠遠,但其表達風格卻十分平和。8、有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它“北京狗”,我們叫它“西洋狗”?!都t樓夢》的“西洋花點子哈巴狗兒”。這只在西洋就充

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論