熱門國產(chǎn)劇的英文名_第1頁
熱門國產(chǎn)劇的英文名_第2頁
熱門國產(chǎn)劇的英文名_第3頁
熱門國產(chǎn)劇的英文名_第4頁
熱門國產(chǎn)劇的英文名_第5頁
已閱讀5頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

說說熱門國產(chǎn)劇的英文名12瑯琊榜NirvanainFireNirvana即涅盤,佛教中類似于天堂的狀態(tài),“不生不滅、不垢不凈、不增不減“的境界。這個(gè)劇名翻譯可謂高大上,字面意思就是“火中涅槃”,大概是參照了劇中林殊經(jīng)火寒毒而不死的情節(jié)吧。美國有個(gè)著名的搖滾樂隊(duì)就叫Nirvana34甄嬛傳EmpressesinthePalace這個(gè)英文是美國版的片名,用empresses一詞統(tǒng)指了宮里的所有妃嬪,沒有像中文片名那樣專門把主角甄嬛給拉出來。典型的美劇起名方式。大概,美國人不太喜歡搞個(gè)人崇拜?56宮心計(jì)BeyondtheRealmOfConscience這個(gè)翻譯跟中文名感覺還是挺貼切的,兩個(gè)名字說的都是“良心”,中文有“心計(jì)”,英文有“Conscience”,個(gè)人挺喜歡這個(gè)譯法。7偽裝者TheDisguiser怎么說呢?就是標(biāo)題直譯,不過也算到位了!89何以笙簫默MySunshine中文片名一看就是特別有來歷的,而英文則簡潔成了兩個(gè)詞??催^該劇的同學(xué)應(yīng)該知道這個(gè)英文名的來歷吧?Youaremysunshine,myonlysunshine!1011這個(gè)也基本上是直譯了,一位姓花(Flower)的姑娘的人生故事。這種翻譯方式大概是參照了《西游記》(TheJourneytotheWest)的譯法?花千骨TheJourneyofFlower1213武林外傳MyOwnSwordsman這個(gè)英文名里的Swordsman單獨(dú)拿出來,就是《笑傲江湖》的英文名,或許,這也反應(yīng)了《武林外傳》的深層含義:在武林之外的平凡世界,也可以有江湖俠士為自己舍生忘死。1415大家應(yīng)該都能看出來,這個(gè)翻譯是仿照了蘋果系列產(chǎn)品的命名方式。因?yàn)樽帜竔的發(fā)音跟中文的“愛”同音,所以也算達(dá)到了一個(gè)挺巧妙的效果。這劇名跟劇情也還算搭配。愛情公寓iPartment1617英文名的字面意思是“每一步都很嚇人”,基本就是直譯中文,聽著挺嚇人,但個(gè)人感覺效果上沒有《宮心計(jì)》的翻譯那么好。另外吐個(gè)槽,確定這個(gè)標(biāo)題沒有語法錯(cuò)誤嗎,難道不是StartledbyEachStep?步步驚心StartlingbyEachStep1819北京青年BeijingYouth

字面直譯,簡單明了。就是有一點(diǎn),網(wǎng)上搜索的時(shí)候很容易被鏈接到BeijingYouthDaily(北京青年報(bào))的頁面上去。2021情深深雨濛濛RomanceintheRain英文翻譯雖然沒有中文名那么有意境,但是意思傳遞準(zhǔn)確。好評(píng)!2223奮斗Struggle

中文名感覺挺勵(lì)志的,英文名感覺挺掙扎的。Struggle的確有“奮斗”的意思,不過更強(qiáng)調(diào)“斗爭(zhēng)、掙扎”的意味。所以英文名少了中文原名積極奮進(jìn)的含義,多了被動(dòng)無奈之感。2425蝸居DwellingNarrowness

曾經(jīng)大熱的劇,還專門有專家們討論過這個(gè)詞怎么翻譯才好,這個(gè)譯法也得到了肯定。

在英語中,pigeonhole一詞經(jīng)常被用來指代這種狹小的居住空間。2627裸婚時(shí)代NakedWedding

曾經(jīng)有一批“裸”詞匯,英文表達(dá)均以naked開頭,比如:裸官nakedofficials裸辭nakedresignation似乎外國媒體也差不多接受了。2829北京愛情故事BeijingLoveStory

字面直譯,簡單明了。是不是讓你想起了《東京愛情故事》?3031虎媽貓爸TigerMom中文名里明明既有媽又有爸,可英文名卻只保留了tigermom,可見貓爸的地位有多卑微。英文只用tigermom大概是因?yàn)檫@個(gè)詞在國外已經(jīng)非常有名,而且是跟華裔媽媽有關(guān)的,帶入感比較強(qiáng)吧。3233潛伏Lurk

字面直譯,倒也可以接受。值得一提的是,lurk在網(wǎng)絡(luò)論壇和聊天室等平臺(tái)是“潛水”的意思,常在論壇潛水、不說話的網(wǎng)友可以被稱為lurker。3435北平無戰(zhàn)事AllQuietinPeking

看到這個(gè)中文

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論