第三章3-英譯漢的層次(段落篇章翻譯)_第1頁
第三章3-英譯漢的層次(段落篇章翻譯)_第2頁
第三章3-英譯漢的層次(段落篇章翻譯)_第3頁
第三章3-英譯漢的層次(段落篇章翻譯)_第4頁
第三章3-英譯漢的層次(段落篇章翻譯)_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

段落翻譯1Content英漢段落比較

段落的銜接段落的連貫2英漢段落比較

段落是具有明確的始末標記的、語義相對完整、交際功能相對獨立的語篇單位;是小于語篇的語義單位,是一個在概念上比句子更大的翻譯分析單位。3英語段落漢語段落“主題句--闡述句--總結句”結構以某一中心思想統(tǒng)領的形散神聚結構圍繞一個較為含蓄的中心思想迂回式和流散式形分意合4

Gold,

a

precious

metal,

is

prized

for

two

important

characteristics.

First

of

all,

gold

has

a

lustrous

beautythat

is

resistant

to

corrosion.

Therefore,

it

is

suitable

forjewelry,

coins

and

ornamental

purposes.

Gold

never

needsto

be

polished

and

will

remain

beautiful

forever.

For

example,

a

Macedonian

coin

remains

as

untarnished

today

as

the

day

it

was

minted

twenty-three

centuries

ago.

Another

important

characteristicof

gold

is

its

usefulness

to

industry

and

science.

For

many

years,

it

has

been

used

inhundreds

of

industrialapplications.

The

most

recent

use

ofgold

is

in

astronaut's

suits.

Astronauts

wear

gold-plated

heat

shields

for

protection

outside

the

spaceship.

In

conclusion,

gold

is

treasured

not

only

for

its

beauty,

But

also

for

its

utility.

有光澤的;燦爛的馬其頓(人)的沒有失去光澤的;沒有瑕疵的鑄造保護物;盾牌5英語段落句際關系銜接手段平行式,包括并列關系、對立關系、比較關系、選擇關系等偏正式,包括因果、層進等關系承接式,包括現實時空序列承接、心理時空序列承接等總分式,包括總說分承和分述總括關聯詞和詞語重復、指代替換6漢語段落:

自1840年鴉片戰(zhàn)爭使中國蒙受歷史性屈辱以來,從林則徐、魏源、龔自珍到孫中山,歷代志士仁人曾為中國的救亡和發(fā)展,前仆后繼,英勇奮斗,但由于缺少科學理論的指導而飲恨九泉。實踐告訴我們,在一個半殖民地半封建的中國,改良封建專制制度,不是出路;實行資本主義,亦非良策。在歷史的比較中我們認識到,唯有馬克思列寧主義,才能救中國。馬克思列寧主義一經傳入中國,中國人民就在精神上由被動轉入主動,中國共產黨才在馬克思列寧主義和中國工人運動的結合中誕生并成為中國革命的領導力量,中國人民的民族解放和民族振興才找到了正確的方向。從此,開始了馬克思列寧主義在中國的實踐和發(fā)展歷程。7段落的銜接銜接是語段中不同部分之間的語法和/或詞匯關系,這種關系可能存在于句子之間,也可能存在于一個句子中不同部分之間。英國語言學家韓禮德把英語句子的銜接手段分成五大類:指代(reference),替代(substitution)省略(ellipsis),連接(conjunction)和詞義銜接(lexicalcohesion)。8

1.指代關系

指代關系指詞與所代表的事物、行為、事件及特性之間的關系。MrsThatcherhasresigned.Sheannouncedherdecisionthismorning.撒切爾夫人已經辭職。她是今天早上宣布她的決定的。Ithadbeendamaged;whenheliftedit,heheardsomethingclinkfeeblyinside.Hesetitbackontheground.那東西摔壞了。他拿起來,聽見里面叮當直響,就又放回地上。92.替代和省略

替代是用一個語言項目去替換另一個語言項目。省略是因前面已經提過,沒有必要再出現而省去句中的詞或短語。A:I'llhavetwopoachedeggs.B:I'llhavethesame.A:我要兩個荷包蛋。B:我也要兩個荷包蛋。/我也一樣。MaryateanappleandJane(ate)apear.瑪麗吃了一個蘋果,簡吃了一個梨。Herearethirteencards.Takeany(card).Nowgivemeanythree(cards).這兒有十三張牌。隨便拿一張(牌)?,F在給我三張(牌)。

在熱水中煮10

3.連接

英文句子中詞組、句子之間大多使用連接詞表示相互的邏輯關系。漢語句子關系往往是平行的,在句子的各個成分之間往往沒有連詞,句子成分是通過其內在的邏輯、意義關系結合在一起。Ifyouconferabenefit,neverrememberit:ifyoureceiveone,rememberitalways.施恩勿記,受恩勿忘。Evenifyougothere,therewon'tbeanyresult.去了也白去。114.詞匯銜接

詞匯銜接指語篇中出現的一部分詞匯相互之間存在語義上的聯系,或重復,或由其他詞語替代,或共同出現。WhatcharacterizesalmostallHollywoodpicturesistheirinneremptiness.Thisiscompensatedforbyanouterimpressiveness.Suchimpressivenessusuallytakestheformofatrulygrandioserealism.幾乎所有好萊塢電影的特征都是內容空虛。這種空虛被具有感染力的外表所掩蓋。這種感染力通常以非常宏偉的寫實手法表現出來12Studiesservefordelight,for

ornament,andforability.Theirchiefusefordelight,isinprivatenessandretiring;forornament,isindiscourse;andforability,isinthejudgmentanddispositionofbusiness.讀書足以怡情,足以博采,足以長才。其怡情也,最見于獨處幽居之時;其博采也,最見于高談闊論之中;其才干也,最見于處世判事之際。13段落的連貫銜接是有形的,連貫是無形的。連貫的語篇一定是銜接良好的,而表面銜接良好的語篇卻未必是連貫的。例:IboughtaFord.ThecarinwhichPresidentWilsonrodedowntheChampsElyseeswasblack.BlackEnglishhasbeenwidelydiscussed.Thediscussionsbetweenthepresidentsendedlastweek.Aweekhassevendays.14

實現語篇連貫的手段

1.運用語境

A:Couldyougivemealifthome?B:Sorry,I'mvisitingmysister.A:能讓我搭你的車回家嗎?B:不好意思,我要去看我姐姐。A:I'mrathershortofcashatthemoment!B:Oh,I'msuretheyacceptcreditcardshere.A:我此刻身上沒有現金。B:噢,他們這里肯定收信用卡。152.運用非語言知識

A:Areyougoingtoworktomorrow?B:I'monjuryduty.A:你明天去上班嗎?B:我在當陪審員。(陪審團成員在法律上有不上班工作而參加陪審的權力)

A:Shallwegoforawalk?B:CouldItakearaincheckonthat?A:我們去散步好嗎?B:改天可以嗎?(“雨票”源自美國棒球比賽因雨天改期,可看另一場比賽的票根。)A:Canyoudrive?B:IsPopeCatholic?A:你會開車嗎?B:教皇是天主教徒嗎?163.運用想象

Theapparitionofthesefacesinthecrowd;Petalsonawet,blackbough.(《地鐵車站》的作者為了喚起讀者去聯想、去感受這一張張美麗的臉龐的美感,刻意用一片片花瓣的美麗形式來暗示、來描繪。)出現花瓣樹枝17篇章的翻譯18英漢語篇模式比較漢語英語重神攝,重意合多個分句線性鋪排無明顯的語義標記先設時空,后揭主題;一般先事實,后結論;先原因,后結果重形合句型呈空間立體布局顯性形態(tài)標記清晰先述主題,后由分題逐級論述19

Mrs.Clintonreceivesabout5,000lettersaweek,accordingtoLawrenceseniorJennyDunlavy,whospentthefallterminD.C.aspartofAmericanUniversity'sWashingtonSemesterProgram.WorkingintheofficeofFirstLady'sSchedulingCorrespondence,Dunlavyandothersortedthroughasmanyas100invitationsadayrequestingMrs.Clintontoattendeverythingfrombirthdaypartiestobabyshowers.

由于參加"美國大學華盛頓秋季學期見習計劃",勞倫斯大學四年級學生鄧拉維正在華盛頓特區(qū),為"第一夫人"日常信函辦公室工作.據她透露,克林頓夫人每周大約收到5000多封來信.鄧拉維與同事每天就要處理100多封請柬,邀請夫人參加從生日宴會以至嬰兒洗禮之類的慶典.20語篇意識Themanwho,inoldage,canseehislifeinthisway,willnotsufferfromthefearofdeath,sincethethingshecaresforwillcontinue.Andif,withthedecayofvitality,wearinessincreases,thethoughtofrestwillbenotunwelcome.Ishouldwishtodiewhilestilla

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論