現(xiàn)代大學英語第二版精讀2 unit 1 課文翻譯1_第1頁
現(xiàn)代大學英語第二版精讀2 unit 1 課文翻譯1_第2頁
現(xiàn)代大學英語第二版精讀2 unit 1 課文翻譯1_第3頁
現(xiàn)代大學英語第二版精讀2 unit 1 課文翻譯1_第4頁
現(xiàn)代大學英語第二版精讀2 unit 1 課文翻譯1_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Letmetellyouoneoftheearliestdisastersinmycareerasateacher.ItwasJanuaryof1940andIwasfreshoutof剛剛做完graduateschoolstartingmyfirstsemesterattheUniversityofKansasCity.Partofthestudentbodywasabeanpolewithhairontopwhocameintomyclass,satdown,foldedhisarms,andlookedatmeasiftosay"Allright,teachmesomething."TwoweekslaterwestartedHamlet.Threeweekslaterhecameintomyofficewithhishandsonhiships."Look,"hesaid,"Icameheretobeapharmacist.WhydoIhavetoreadthisstuff"Andnothavingabookofhisowntopointto,hepointedtominewhichwaslyingonthedesk.

給你們講講我剛當老師時候的一次失敗經(jīng)歷吧。那是1940年的1月,我從研究生院

畢業(yè)不久,在堪薩斯城大學開始第一學期的教學工作。一個瘦高,長得就像頂上有毛的豆角架一樣的男學生走進我的課堂,坐下,雙臂交叉放在胸前,看著我,好像在說:“好吧,教我一些東西?!眱芍芎笪覀冮_始學習《哈姆雷特》。三周后他雙手叉腰走進我的辦公室,“看,”他說,“我來這是學習當藥劑師的。我為什么必須讀這個?”由于沒有隨身帶著自己的書,他就指著桌子上放著的我的那本。

NewasIwastothefaculty,Icouldhavetoldthisspecimenanumberofthings.Icouldhavepointedoutthathehadenrolled,notinadrugstore-mechanicsschool,butinacollegeandthatattheendofhiscoursemeanttoreachforascrollthatreadBachelorofScience.Itwouldnotread:QualifiedPill-GrindingTechnician.Itwouldcertifythathehadspecializedin專攻pharmacy,butitwouldfurthercertifythathehadbeenexposedto揭露someoftheideasmankindhasgeneratedwithinitshistory.Thatistosay,hehadnotenteredatechnicaltrainingschoolbutauniversityandinuniversitiesstudentsenrollfor參加bothtrainingandeducation.

雖然我是位新老師,我本來可以告訴這個家伙許多事情的。我本來可以指出,他考

入的不是制藥技工培訓學校而是大學,而且他在畢業(yè)時,應該得到一張寫有理學學士而不是“合格的磨藥工”的學位證書。這證書會證明他專修過藥劑學,但它還能進一步證明他曾經(jīng)接觸過一些人類發(fā)展史上產(chǎn)生的思想。換句話說,他上的不是技能培訓學校而是大學,在大學里學生既要得到培訓又要接受教育。

Icouldhavetoldhimallthis,butitwasfairlyobvioushewasn'tgoingtobearoundlongenoughforittomatter.

我本來可以把這些話都告訴他,但是很明顯,他不會待很長時間,說了也沒用。

Nevertheless,IwasyoungandIhadahighsenseofdutyandItriedtoputitthisway表達:"Fortherestofyourlife,"Isaid,"yourdaysaregoingtoaverageoutto平均下來abouttwenty-fourhours.Theywillbealittleshorterwhenyouareinlove,andalittlelongerwhenyouareoutoflove,buttheaveragewilltendtohold.Foreightofthesehours,moreorless,youwillbeasleep."

但是,由于我當時很年輕而且責任感也很強,我盡量把我的意思這樣表達出來:“在

你的余生中,”我說,“平均每天24小時左右。談戀愛時,你會覺得它有點短;失戀時,你會覺得它有點長。但平均每天24小時會保持不變。在其余的大約8個小時的時間里,你會處于睡眠狀態(tài)。

"Thenforabouteighthoursofeachworkingdayyouwill,Ihope,beusefullyemployed.Assumeyouhavegonethroughpharmacyschool—orengineering,orlawschool,orwhatever—duringthoseeighthoursyouwillbeusingyourprofessionalskills.Youwillseetoitthat確保thecyanidestaysoutoftheaspirin,thatthebulldoesn'tjumpthefence,orthatyourclientdoesn'tgototheelectricchairasaresultofyourincompetence.Theseareallusefulpursuits.Theyinvolveskillseverymanmustrespect,andtheycanallbringyoubasicsatisfactions.Alongwitheverythingelse,除此之外theywillprobablybewhatputsfoodonyourtable,supportsyourwife,andrearsyourchildren.Theywillbeyourincome,andmayitalwayssuffice."

“然后在每個工作日8個小時左右的時間里,我希望你會忙于一些有用的事情。假

設你畢業(yè)于一所藥科大學——或工程大學,法學院,或者其他什么大學——在那8個小時時間里,你將用到你的專業(yè)技能。作為一個藥劑師,你要確保氯化物沒有和阿斯匹林混在一起;作為一個工程師,你要確保一切都在你的掌控之中;作為一個律師,你要保證你的當事人沒有因為你的無能而被處以電刑。這些都是有用的工作,它們涉及到的技能每個人都必須尊重,而且它們都能給你帶來基本的滿足。無論你還干些什么,這些技能都很可能是你養(yǎng)家糊口的本領。它們會給你帶來收入;但愿你的收入總能夠用?!?/p>

"Buthavingfinishedtheday'swork,whatdoyoudowiththoseothereighthoursLet'ssayyougohometoyourfamily.WhatsortoffamilyareyouraisingWillthechildreneverbeexposedtoareasonablypenetratingideaathomeWillyoubepresidingover主持afamilythatmaintainssomecontactwiththegreatdemocraticintellectWilltherebeabookinthehouseWilltherebeapaintingareasonablysensitivemancanlookatwithoutshudderingWillthekidsevergettohearBach"

“但完成一天的工作后,剩下的8小時你做什么呢?比如說你可以回家,和你的家

人待在一起。你所供養(yǎng)的是一個什么樣的家庭呢?孩子們在家里能接觸到一點還算是精辟的思想嗎?你主持的家庭中有民主氣息嗎?家里有書嗎?有那種一般敏感的人看了不會發(fā)怵的畫嗎?孩子們會聽到巴赫的音樂嗎?”

ThatisaboutwhatIsaid,butthisparticularpestwasnotinterested."Look,"hesaid,"youprofessorsraiseyourkidsyourway;I'lltakecareofmyown.Me,I'mouttomakemoney."

這差不多就是我所說的,但這個討厭鬼不感興趣?!翱矗彼f,“你們教授用你們的方法培養(yǎng)孩子;我會以我自己的方式撫養(yǎng)我自己的孩子。我呀,我會盡一切努力掙錢的。”

"Ihopeyoumakealotofit,"Itoldhim,"becauseyou'regoingtobebadlystuckfor極力追求somethingtodowhenyou'renotsigningchecks."

“我希望你能賺很多,”我告訴他,“因為你在開支票的余暇會愁沒事干的。”

FourteenyearslaterIamstillteaching,andIamheretotellyouthatthebusinessofthecollegeisnotonlytotrainyou,buttoputyouintouchwithwhatthebesthumanmindshavethought.IfyouhavenotimeforShakespeare,forabasiclookatphilosophy,forthecontinuityofthefinearts,forthatlessonofman'sdevelopmentwecallhistory—thenyouhavenobusinessbeingincollege.Youareonyourway離…不遠tobeingthatnewspeciesofmechanizedsavage,thepush-buttonNeanderthal.Ourcollegesinevitablygraduateanumberofsuchlifeforms,butitcannotbesaidthattheywenttocollege;ratherthecollegewentthroughthem—withoutmakingcontact.

14年后的今天,我仍然在教書,在此我要告訴你們,大學的職責并不只是在于培訓

你,它還要使你接觸人類思想的精髓。如果你沒時間看莎士比亞的作品,沒時間看哲學入門,沒時間欣賞藝術的存續(xù),也沒時間學習我們稱之為歷史的人類發(fā)展的課程——那么你就沒有必要呆在大學里了。你正在變?yōu)槟欠N新型的機械化的野蠻人,那種裝有按鈕的尼安德特人。我們大學的畢業(yè)生里不可避免有不少這樣的行尸走肉;但是我們不能說他們上過大學,只能說大學曾存在于他們的生活——卻沒能留下任何痕跡。

Noonegetsto達到…高度beahumanbeingunaided.Thereisnottimeenoughinasinglelifetimetoinventforoneselfeverythingoneneedstoknowinordertobeacivilizedhuman.

沒有外界的幫助,誰也不會成長為一個文明人。要想成為一個文明人,必須獲取文

明社會所需的知識和文化,而人生苦短,不足以獲取人類歷史長河中的所有寶貴財產(chǎn)。

Assume,forexample,thatyouwanttobeaphysicist.Youpassthegreatstonehallsof,say,M.I.T.,andtherecutintothestonearethenamesofthescientists.Thechancesarethatfew,ifany,ofyouwillleaveyournamestobecutintothosestones.Yetanyofyouwhomanagedtostayawakethroughpartofahighschoolcourseinphysics,knowsmoreaboutphysicsthandidmanyofthosegreatscholarsofthepast.Youknowmorebecausetheyleftyouwhattheyknew,becauseyoucanstartfromwhatthepastlearnedforyou.

比如說你想成為一個物理學家。你走過,比方說,麻省理工學院的宏偉的石頭大廳,

那里的石頭上刻著科學家的名字。很可能將來,你們當中幾乎沒有人可以把名字留在那些石頭上,如果有的話也是極少數(shù)。但是只要你們原來上高中物理課的時候不是從頭睡到尾,你們當中任何一個人了解的物理學知識都要比許多那些歷史上的偉大的學者多。你知道的多是因為他們將他們知道的傳給了你,你可以從他們已了解的知識上起步。

Andasthisistrueofthetechniquesofmankind,soitistrueofmankind'sspiritualresources.Mostoftheseresources,bothtechnicalandspiritual,arestoredinbooks.Booksareman'speculiaraccomplishment.Whenyouhavereadabook,youhaveaddedtoyourhumanexperience.ReadHomerandyourmindincludesapieceofHomer'smind.ThroughbooksyoucanacquireatleastfragmentsofthemindandexperienceofVirgil,Dante,Shakespeare—thelistisendless.Foragreatbookisnecessarilyagift;itoffersyoualifeyouhavenotthetimetoliveyourself,andittakesyouintoaworldyouhavenotthetimetotravelinliteraltime.Acivilizedmindis,inessence本質(zhì)上,onethatcontainsmanysuchlivesandmanysuchworlds.Ifyouaretoomuchinahurry,ortooarrogantlyproudofyourownlimitations,toacceptasagifttoyourhumanitysomepiecesofthemindsofAristotle,orChaucer,orEinstein,youareneitheradevelopedhumannorausefulcitizenofademocracy.

人類的技術發(fā)展是如此,人類精神財富的積累也是如此。這些技術和精神的大部分

資料都儲存在書中。書籍是人類獨有的成就。你讀完了一本書,你就豐富了你的人生經(jīng)歷。閱讀荷馬的作品,那么你的頭腦里就有了荷馬的思想。通過讀書你起碼能獲得一些維吉爾、但丁、莎士比亞的思想和經(jīng)歷——名單是列不完的。因為一本好書必然是一份禮物;它為你呈現(xiàn)你沒時間去親自體驗的生活,帶你進入一個你在現(xiàn)實生活中沒時間去親自游覽的世界。從本質(zhì)上說,一個文明的人應該知道許多這樣的生活和這樣的世界。如果你太過匆忙,或是對自己的無知洋洋得意,以至于不能把一些亞里士多德,喬叟或愛因斯坦的思想當作你的品質(zhì)的一件禮物來接受,那么你既不是一個先進的人,也不是一個民主社會的有用公民。

IthinkitwasLaRochefoucauldwhosaidthatmostpeoplewouldneverfallinloveiftheyhadn'treadaboutit.Hemighthavesaidthatnoonewouldevermanagetobecomehumaniftheyhadn'tre

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論