博士英語作業(yè)_第1頁
博士英語作業(yè)_第2頁
博士英語作業(yè)_第3頁
博士英語作業(yè)_第4頁
博士英語作業(yè)_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Thecommentsonthediscussionsectionofthesecondarticle

Structureofthediscussionsection

Move1:Highlightingtheoverallresearchoutcome(paragraph1)

Thissectionisanexplicitaffirmationthattheauthorsperformedtheexperimentsthattheysetouttoperform,oransweredtheirresearchquestion.''Inthisstudy,weaimedtosupportpolicymakersinmakinginformeddecisionsabouttravel-relatedinterventionsthatcoulddecreaseriskstocurrentlyunaffectedcountriesbutwhichcouldconcurrentlyhaveadverseeconomic,health,socialandhumanitarianconsequencestoaffectedcountries(panel)."

Move2:Explainingspecificresearchoutcome(paragraph2-9).Thisisachievedinanumberofstepsasfollows.Thetraditionalstepofcomparestheirnewresultswiththoseofpreviousstudiesisabsent.

Step1(paragraph2-3):

Thisisareiterationofthemainobservations.“Wedeterminedthatthevolumeofinternationalairtrafficdepartingthethreecountries.……TostudythepotentialforEbolavirusexportation Asshowninouranalysisand

witnessedbytheimportedcaseofEbolavirusintoNigeriaandtheUSA,thepotentialforfurtherinternationalspreadviaairtravelremainspresent.Ofadditionalconcernisthattheanticipateddestinationsofmorethan60%oftravelersdepartingGuinea,Liberia,andSierraLeonearetolow-incomeorlower-middleincomecountries..■…''Oneintervention,whichcouldhelp Exitscreeningwould

help……”

Step2(paragraph4-5):

Step2isanexplicitstatementofsignificanceoftheresults.Forexample,“Ouranalysesshowthatexitscreeningatinternationalpointsofdeparturewouldoffergreaterefficiency,andmightbesimplertoperationalise,”“Hence,screeningtravellersonmultisegmentflightstotheirfinaldestinationwouldprobablyhaveminimumbenefitstounaffectedcountriesbutcouldincurimportantopportunitycosts”

Step3(paragraph6-7):

Thethirdstepjustifiestheresultsbyconfirmingthatthemethodswereappropriatetoresearchquestion.

^educationalandcommunicationstrategiescouldbeusedtofurtherreducetheriskofinternationalspreadofEbolavirusortorapidlyidentifynewimportedcases.”“InadditiontotheuseofairtrafficpatternstoidentifyglobalgeographiesatincreasedriskofEbolavirusimportation,publichealthofficialscouldmakeuseofnationaldemographicdatatoproactivelyengageforeign-borndiasporapopulationsfromcountriescurrentlyaffectedbyEbolavirus.”

Step4(paragraph8-9):

Thisstepdiscussesthelimitationsintheirpaperandinthosetheyhavecited,includingtechnicallimitationsimposedbymethods.Forexample,“Ourstudyislimitedbytheabsenceofdemographicdataforairtravellersortheirintendedpurposefortravel.”“Finally,ouranalysisdoesn^ttakeintoconsiderationgroundtravel,whichisanimportantsourceofpopulationmobilitywithinthis

region,andislikelytobeassociatedwithlocaltransmission,asseenwiththerecentimportedcaseintoSenegal.”“TheextremelyhighvirulenceofEbolavirus,theabsenceofantiviraldrugsorvaccinesthathavebeenproventobesafeandeffective”

Move3:Statingresearchconclusions(paragraph10)

Thismoveisfrequentlysignaledbytheuseofwordssuchas“conclusion”and“summary”,andoftenprovidesthe“yesorno”answertothehypothesis.However,theauthorsgiveusconclusionunusuallyinthisarticle.Publichealthinterventionstoglobalthreatsmadebyindividualcountriesmustusethebestavailableevidencetobe^commensuratewithandrestrictedtopublichealthrisksandavoidunnecessaryinterferencewithinternationaltrafficandtrade.”

Languagefeature

Sentencepatterns:

Theauthorusedsomeconcisesentencepatternsto

supporttheirviewpoint.Forexample,“weaimedto 〃

“Wedeterminedthat^^”“Ouranalysesshowthat……”“Ofadditionalconcernisthat^^”“Ouranalysisaimsto^...”

verbs:Asshownwitnessed

Certainverbsareusedinthediscussionsection,differentfromwhichusedinthemethodsandresultssection(analyse,estimate,calculate,andsoon).Forexample,show,witness,limit,aim,determine,compare,assessandassume."weaimedto ”“We

determinedthat.……”“Ouranalysesshowthat ”

AdjectiveandAdverbial:

Theseadjectiveandadverbialwereusedtomakethesentencesconciselyandcoherently.Forexample,effectively,benefited,hence,although,furthermore,moreover,inadditiontoandinviewof.

“Furthermore,inviewofthenon-specificsymptomsofearlyEbolavirusinfection”“Moreover,theshortflightdurationsoutofaffectedcountries,comparedwiththe

muchlongerincubationperiodofEbolavirus,indicatesthatifexitscreeningfromaffectedcountrieswereimplementedeffectively”

Tenseandvoice:

Tense:

Theauthorintroducedthepurposeofthestudyagain,sothepasttensewasusedinmove1.Forexample,“weaimedtosupportpolicymakers”Inthestep1ofmove2,asstudyhasbeencompleted,thestatementisinthepasttense.“Wedeterminedthatthevolumeofinternationalairtrafficdepartingthethreecountries..■…”Thepresenttenseischaracteristicofstep2.“Ouranalysesshowthat.?????“Inthefinalstepofmove2,mostofsentencesusedthepasttense,weassumedthattheriskofexposuretoEbolaviruswasuniformacrosstheentirepopulationandsimilarfortravellersandnon-travellers.Thepresenttenseisalwaysintheconclusions."commensuratewithandrestrictedtopublichealthrisksandavoidunnecessaryinterferencewithinternationaltrafficandtrade.”Theresultshasbeencompleted,sothepresentperfecttensewasused.^Countrieshavebeenscreeningtravellersarrivingattheirbordersforcenturiestoprotecttheirownhealth,security,andconomicinterests.”

Voice:

Thepassivevoiceandactivevoicewereusedalternately.Forexpresstheattitudeoftheauthors,theactivevoiceispredominantinthediscussionsectionofthesecondarticle.“Wedeterminedthat ouranalyses

showthat ”“Oneintervention,whichcould

help Exitscreeningwouldhelp ”Thepassivevoice

wasusedtobalancethearticle.”EducationalandcommunicationstrategiescouldbeusedtofurtherreducetheriskofinternationalspreadofEbolavirusortorapidlyidentifynewimportedcases.”“Ourstudyislimitedbytheabsenceofdemographicdataforairtravellersortheirintendedpurposefortravel”

Summarry:

Thisdiscussionsectionisaplacetointerpretyourresultsagainstabackgroundofexistingknowledge.Explainwhatisnewinyourwork,anddiscussboththelimitations

andtheimplicationsofyourresults,andrelateobservations

tootherrelevantstudies.Thisdiscussionsectionofthesecondarticleislogicalandearnest.Firstly,therewasaglobalinfectiousdiseasethreatstheword.Thentheauthorsfoundthesolutionthatscreeningshouldbedoneatthepointofexitfromaffectedcountries.Entryscreeningatinternationalairportstowhichnodirectflightsarearrivingfromaffectedcountrieswouldbehighlyinefficient.However,theaffectedcountriesareverypoor.Howtogetthemaximumef

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論