2012年考研英語作文題目及范文解析匯總(同名6517)_第1頁
2012年考研英語作文題目及范文解析匯總(同名6517)_第2頁
2012年考研英語作文題目及范文解析匯總(同名6517)_第3頁
2012年考研英語作文題目及范文解析匯總(同名6517)_第4頁
2012年考研英語作文題目及范文解析匯總(同名6517)_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2012年考研英語作文題目及范文解析匯總沒有一個(gè)人將小草叫“大力士”,但是它的力量之大,的確是世所罕見。這種力,是一般人看不見的生命力,只要生命存在,這種力就要顯現(xiàn),上面的石塊,絲毫不足以阻擋,因?yàn)樗且环N“長期抗戰(zhàn)”的力,有彈性,能屈能伸的力,有韌性,不大目的不止的力。種子不落在肥土而落在瓦礫中,有生命力的種子決不會(huì)悲觀和嘆氣,因?yàn)橛辛俗枇Σ庞心ゾ?。生命開始的一瞬間就帶了斗爭來的草,才是堅(jiān)韌的草,也只有這種草才可以傲然地對(duì)那些玻璃棚中養(yǎng)育著的盆花哄笑。

參考譯文:

ThoughthelittlegrasshasneverbeensaidtobeHerculean,thepoweritshowsismatchlessintheworld.Itisaninvisibleforceoflife.Solongasthereislife,theforcewillshowitself.Therockaboveitisnotheavyenoughtopreventtheseedfromgrowing,becauseitisaforcethatkeepsgrowingoveraperiodoftime,becauseitisanelasticforcethatcanshrinkandexpand,becauseitisatenaciousforcethatwillnotstopgrowinguntilitisgrown.Theseeddoesnotchoosetofallonfertilelandbutindebris,instead.Theseedwithlifeisneverpessimisticorsad,forithasundergoneresistanceandpressure.Thegrassthatbeginstofightitswayoutrightafteritsbirthisstrongandtenacious,andonlythatgrasshastherighttosmilewithprideatthepottedplantsinglassedgreenhouses.

翻譯點(diǎn)評(píng):

Herculean:大力神,古希臘神話人物,如果想不到的話可以用比較口語的beefcake或者masculinedguy。不過大家還是要注意,多積累一些這樣的文化、文學(xué)類知識(shí)儲(chǔ)備,以便在翻譯時(shí)能做到信手拈來,傳神出彩。

matchless一句:這句話的翻譯使用了逆向思維,這在英語中很常見,比如:

這事決不可能是他干的。

應(yīng)譯成Heisthelastpersontodosuchathing.

elasticforce:彈力,不會(huì)的同學(xué)亦可譯成springforce/bounce,實(shí)在不會(huì),可以換成strength,當(dāng)然這就要失分了。

tenacious:持久的,也可換成ever-lasting或者long-lasting。一般像這樣簡單的合成詞在翻譯中往往能派上大用場。

debris:注意,末尾的s是不發(fā)音的,但是拼寫的時(shí)候千萬不要漏掉。

pottedplants:盆栽。一些普通的日常生活中的名詞,大家可能會(huì)忽略,翻譯中遇到時(shí)才恍然發(fā)現(xiàn)不會(huì)表達(dá)。這一類詞語要多加注意,不要只將注意力集中在專業(yè)名詞上面。生存在功利社會(huì),奔波勞頓,勾心斗角,若想做到從心所欲,難矣哉!人自孩提時(shí)代起,求學(xué)、謀職、戀愛、成家、立業(yè)、功名、財(cái)富……幾乎無時(shí)不在追求,而且總也不能滿足。當(dāng)然事業(yè)上的進(jìn)取與物欲上的貪婪,是兩種截然不同的人生觀,或可說是兩種內(nèi)涵迥異的苦樂觀。但有一點(diǎn)是共同的,即人生的道路并非平坦的康莊大道,事物的發(fā)展往往不以人的意志為轉(zhuǎn)移。與其陶醉在“夢(mèng)想成真”的幻覺中,莫若在實(shí)踐中多多磨礪自己,有道是“蒼天不負(fù)有心人”嘛!即或如此,也未必事事天遂人愿??傊?,有追求必有煩惱,這就是生活的實(shí)際。

參考譯文:

Inabusinesssociety,wherepeoplerunaboutinpursuitofpersonalgainsattheexpenseofothers,itisreallydifficulttodoasyouplease.Eversincechildhoodwehavebeenpursuingalways;goingtoschool,lookingforajob,fallinginlove,gettingmarried,andstrivingforsuccessincareerandaccumulatingwealth,butneverhaveweseemedtobecontentedwithourselves.However,strivingforsuccessincareerandseekingmaterialprofitsaretwodifferentoutlooksor,ifyouwill,twointrinsicallydifferentviewsonwhatishardshipandwhatishappiness.Butthereisonethingthatappliesineithercase,i.e.lifeisnoplainsailing,andthingsgoandgrowindependentofman’swill.Oneshouldinsteadofindulgingindelusionsofdaydreaming,temperhimselfinlife,asthesayinggoes,“Heavendoesnotletdowntheonethathasawill.”Evenso,onecannotexpecttosucceedineverythingheundertakes.Inshort,anyoneinpursuitofsomethingissuretobetroubledbysomethingelse,andthatisthewaythingsareinlife.

翻譯點(diǎn)評(píng):

四處奔波:runabout來

追逐:inpursuitof,或者直接用動(dòng)詞pursue

本質(zhì)地:intrinsically。如果不知道intrinsic(固有的,本質(zhì)的,內(nèi)在的)這個(gè)詞,可以用basically、fundamentally這一類的詞。也可以用其他方法來表達(dá)原文中“迥異”這個(gè)概念,如:asdifferentasnightandday,或者用diametrically,這個(gè)詞詞根是diameter,直徑。當(dāng)然,想不起來這么多,用一個(gè)totally也可以表達(dá)出這種例子。大家可以注意多積累一些這樣的同義詞。

康莊大道:這里以“一帆風(fēng)順”的意思來翻譯:plainsailing,或者用其他意譯方法,表達(dá)出“順利”“沒有挫折”之類的意思都可以。

幻覺:delusion。這個(gè)詞與illusion的區(qū)別在于,illusion僅表示“幻覺,錯(cuò)覺,幻想”,delusion則有“受騙,騙局;妄想癥”的含義,用來表達(dá)這里的“幻覺”一詞,更有“欺騙性的,不真實(shí)的”這種意味。Theeffectofgovernmentalexpendituresonthetotaleconomyvarieswithboththelevelofutilizationoflaborandcapitalintheeconomyatthetimeoftheexpenditure,andthesegmentoftheeconomywhichreceivestheexpenditure.Iftheeconomyasawholeorthesegmentoftheeconomywhichisthefocusoftheexpenditureisoperatingatcapacityorclosetocapacity,thentheexpenditure’smajoreffectswilltendtobeinflationary,andwillnotgeneratemuchemploymentofcapitalandlabor.Iftheeconomyorsectorisoperatingatmuchlessthanfullemployment,theexpenditurewillproduceagenuine(non-inflationary)riseintheGNP.

Atruemeasureoftheeffectofgovernmentalincreaseintheamountofmoneymadeavailable,then,isnotthesimpledollarvalueoftheinitialinjectionbutthecumulativeeffectofthisinjectionthroughspendingandre-spending.Intheoptimumcasetheinitialexpansionofincomeflowcouldbegreatenoughtoproducetaxrevenuesinexcessoftheoriginal"deficitspending"orthe"taxcut",sothatdeficitsarenotonlysmallerthantheincreasedGNPbutarerecouped.InKeynesianeconomicsthefundamentalpointofgovernmentpolicyclearlyisnotbudget-balancingbutspendingintheeventofunusedproductivecapacityandunemployment.Spendingincreasesproductivity.Thisproductivityresultingfromfederalspendinghasoverwhelmedtheoldereconomicmythsofthebalancedbudgetwheregovernmentisconceivedofasjustanotherbusinessfirm.

參考譯文:

政府支出對(duì)于整個(gè)經(jīng)濟(jì)的影響作用,受到以下兩個(gè)因素的制約。第一,政府支出之時(shí)勞動(dòng)力和資本的利用情況;第二,接受(政府)支出的經(jīng)濟(jì)部分。如果整個(gè)經(jīng)濟(jì)或接受(政府)支出的經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域充分地或接近充分地發(fā)揮效能,那么政府支出的效果不會(huì)很大,所以資本和勞動(dòng)力也不會(huì)得到充分利用。而如果經(jīng)濟(jì)潛能并未充分發(fā)揮,政府支出則會(huì)真正促進(jìn)GNP的增長。

對(duì)于政府增加支出而產(chǎn)生的效果,真實(shí)的衡量標(biāo)準(zhǔn)并非在于最初的支出數(shù)額,而在于這一筆開支經(jīng)過多次投入而產(chǎn)生的長期效果。在理想的情況下,最初的收入增長產(chǎn)生的稅收會(huì)超過最初的“負(fù)債投入”或“減免的稅收”。這樣,赤字不僅小于GNP的增長,而且得到了補(bǔ)償。凱恩斯的經(jīng)濟(jì)學(xué)理論認(rèn)為,政府決策的重點(diǎn)并非在于平衡預(yù)算,而在于生產(chǎn)能力沒有得到充分發(fā)揮,失業(yè)率居高不下之時(shí)增加支出。聯(lián)邦支出可以促進(jìn)生產(chǎn)能力這一理論使得傳統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)理論受到挑戰(zhàn)。這是因?yàn)楹笳哒J(rèn)為政府應(yīng)發(fā)揮類似公司的職能,盡力平衡預(yù)算。

翻譯點(diǎn)評(píng):

該有所建樹,因此英文“oneshouldplanthisfeetuponthegroundattheageofthirty”就出爐了。相關(guān)推薦在盼中,日子真的流得飛快,轉(zhuǎn)眼上了小學(xué),繼而初中,然后高中,最后大學(xué);盼的欲望更加強(qiáng)烈,盼的內(nèi)容也漸漸豐富了;盼有好成績畢業(yè),盼有一份好工作,盼事業(yè)有成,盼掙錢替父母分憂,盼有一個(gè)愛人……不知不覺,天天踩著盼的石階而上,自己竟然成了一個(gè)大男人,一個(gè)掙錢養(yǎng)家糊口的忙碌人了。生活開始變得復(fù)雜。然而,無論自己是否變得庸俗,變的偉大,盼頭依然天天有:盼信件,盼稿件被采用,盼發(fā)獎(jiǎng)金,盼其事有了滿意結(jié)果,盼一次聚會(huì),一次旅行……人就在盼中找到了依托。

參考譯文:

Daysspentinexpectationcomeandgoreallyveryfast.VerysoonIfinishedprimaryschool,wenttojuniorandseniormiddleschool,andfinallytocollege;withevergreaterdesireformorevariedthings:forgraduationwithhonor,foranidealjob,forasuccessfulcareer,formoreearningstosharemyparents’burden,forasatisfactorywife….ClimbingtheupwardstepsofhopeIhadbecomeafullygrownmanbeforeIwasawareofit,abusybreadwinnerwithafamilyonmyhands.

Lifebegantoshowitsvariousfacets.WhetherIhaveturnedmorevulgarorgreat,Ihavealwayssomethingtolookforwardto.Itmaybearrivalofaletter,publicationofanarticle,thebonus-distributingday,agratifyingresultofsomething,aget-togetherofapleasuretrip…Suchexpectationsserveasaproptoaperson’sfaithinlife.

翻譯點(diǎn)評(píng):

豐富:這里的豐富不宜譯為rich,因?yàn)榇颂幈磉_(dá)的是“多種多樣、多姿多彩”的意思,所以用varied比較好。

養(yǎng)家糊口:固定詞組,breadwinner

依托:prop有“支柱。支撐物”的意思;想不到這個(gè)詞,可以用paraphrase的方法,用一個(gè)句子表達(dá)出來,例如sth.one’sliferelieson.翻譯段落:

Picturesofhungerusuallyshowpassiveeyesandswollenbellies.Theharvestfailsbecauseofwarorstrife;theonsetofcrisisissuddenandlocalized.Itsburdenfallsonthosealreadyatthemargin.

Today’spicturesaredifferent.Awaveoffood-priceinflationismovingthroughtheworld,leavingriotsandshakengovernmentsinitswake.Forthefirsttimein30years,foodprotestsareeruptinginmanyplacesatonce.

Richcountriesneedtotakethefoodproblemsasseriouslyastheytakethecreditcrunch.AlreadybigwigsattheWorldBankandtheUnitedNationsarecallingfora"newdeal"forfood.Butgettingtherightkindofhelpisnotsoeasy,partlybecausefoodisnotaone-solution-fits-allproblemandpartlybecausesomeofthehelpneedednowrisksmakingmattersworseinthelongrun.Becausefoodmarketsareinturmoil,civilstrifeisgrowing;andbecausetradeandopennessitselfcouldbeundermined,thefoodcrisismaybecomeachallengetoglobalization.

參考答案1:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論