




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
第第10頁共15頁咨詢服務合同中英文篇一:(修正)服務合同中英文版-43884USDSERVECONTRACT服務合同ContractNo.BC/HS20-4合同編號BC/HS20-4PartyA:(Supplier)NORINCOEquipmentCo.Ltd北方裝備有限責任公司PartyB:(Receiver)CHINAHUASHIGROUPREPRESENTA??OEMANGOLA,LIMITADA中國海ft集團有限公司安哥拉分公司PartyAandPartyB,intendingtobelegallybound,andinconsiderationofthemutualpromisesandcovenantscontainedherein,agreeasfollows:甲乙雙方根據(jù)本合同所列條文,以及同意此合同受法律約束的情況下,一致達成協(xié)議如下:1.Itemofserve服務內容The“Serve”hereinreferredto,isarmoredcar.TheimprovingforbulletproofgradecoversB1-B6.本合同所指的服務,是指對裝甲車的維修、改造及咨詢服務,改造內容為針對B1-B6級的防彈改造。UponrequestbythePartyB,thePartyAshallkeepthePartyBinformedaboutthelations,features,andspecifationsintheareaofArmoredcarastheymaybroadenorchangefromtimetotimeaswellbeavailableforassistinginqualitycontrolissues.為此類信息可能不時地擴大或改變,同時有助于質量控制。2、Competition競爭ThePartyArepresentstothePartyBthatdoesnothaveanyAgreementorContracttoprovideconsultingservestoanyotherparty,firm,orcompanyintheArmoredcarindustryonmattersrelatingtothescopeofthisconsultancy,andwillnotenterintoanysuchAgreementorContractduringthetermofthisContract.ThepartyBacknowledgesandagrees,however,thatnothinginthisContractshallaffecttheobligationofPartyA,orresearchonbehalfof,thePartyAoranycomponentofThePartyA,including,butnotlimitedto,obligationsorresearchofthePartyAinconnectionwithatransferbythePartyAofmaterialsorintellectualpropertydevelopedinwholeorinpartbythePartyA,orinconnectionwithresearchcollaborations.甲方向乙方保證甲方不會在此咨詢范圍內沒有任何協(xié)議或合同向運鈔車行業(yè)的任何一方、公司提供咨詢服務,并在此合同期限內也不會簽署此類協(xié)議或合同。乙方認可并同意,然而,此協(xié)議沒有任何條款能改變顧問方對其任何組成部分的義務或代表甲方及其任何組成部分進行的研究,包括但不限于,由甲方全部或部分開發(fā)的知識產(chǎn)權或材料或和研究合作有關的轉讓。3.PreandPaymentTerms價格及支付條約PartyBagreestopaytheamountofservefeesforthefiedtermofserveaslistedbelowtoPartyA.乙方同意按合同注明的服務期間支付甲方如下服務費用。TotalAmount:43,884美元SAYUSDOLLARFORTYTHREETHOUSANDANDEIGHTHUNDREDEIGHTYFOURONLY.4.Breachofcontract違約規(guī)定IntheeventthateitherpartybreachesanyprovisionoftheContractthatresultsintheotherpartyincurringeconomlosses,thepartyinbreachshallbeliabletocompensatetheotherpartyforthecorrespondingeconomlosses.任何一方因違反本合同的任何條款導致對方蒙受經(jīng)濟損失的,違約一方應有義務賠償對方相關經(jīng)濟損失。5.JurisdtionandLawsuit司法訴訟ThisContractisconstructedandtobeeecutedandinterpretedbythelawsofthePeople’sRepublofChina.本合同的訂立、執(zhí)行和解釋均適用中華人民共和國法律。Anycontroversyorclaimarisinghereunderthatcannotberesolvedbythepartiesthemselves,shallbesettledbyarbitrationinChina,任何不能由雙方自行解決的爭議和索賠,應在中國仲裁解決。Anyawardrenderedthereonshallbeinwritingandshallbefinalandbindingonthepartiesandjudgmentmaybeenteredthereoninanycourtofcompetentjurisdtion.Eachpartyshallbearitsowncostsandepensesinconnectionwiththearbitrationandthecostsandepensesofthearbitratorsshallbeborneasdeterminedbythearbitrator.任何由以上所述仲裁作出的裁決將為最終裁決并對雙方均具有約束力,任何擁有司法管轄權的法院均可依法執(zhí)行。雙方應自行承擔與仲裁相關費用,仲裁費由仲裁庭決定。6.ForceMajeure不可抗力Theeffectedpartyshallnotifytheotherpartyofthecasesofforcemajeureoccurredbyteleorcableassoonaspossibleandshallsendbyresteredairmail,within20daysthereafter,acertifateissuedbytheauthoritiesordepartmentsconcernedtotheotherpartyforconfirmation.受不可抗力影響的一方應盡快將發(fā)生不可抗力事故的情況以電傳或電報通知對方,并于其后二十天內以航空掛號信件將有權證明的機構出具的證明文件提交給另一方進行確認。Shouldtheeffectoftheforcemajeurecaseslastformorethan100days,bothpartiesshallsettletheproblemoffurthereecutionoftheContractthroughfriendlyconsultationsassoonaspossible.100的執(zhí)行問題。7.Confidentiality保密條款Eceptasepresslysetforthherein,thepartiesshallmaintaininconfidencetheConfidentialInformationoftheotherside.ThepartiesshallnotdisclosesuchConfidentialInformationtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherside.除非本合同有明確規(guī)定,合同任何一方應對對方的機密信息進行保密,未經(jīng)對方書面許可不得將此類機密信息透露給第三方。BothpartiesshallabidebythetermsofConfidentialityinthisContractandhaveobligationtomaintaintheConfidentialInformationaftertheterminationoftheContract.TheobligationshallendonlyupontheconsentoftheothersideoronlyifthedisclosureoftheConfidentialInformationwillnotcauseanylossoftheotherside.雙方應遵守本合同中的保密條款,并且在本合同終止之后,各方仍需遵守本合同之保密條款,履行其所承諾的保密義務,直到對方同意其解除此項義務,或事實上不會因違反本合同的保密條款而給對方造成任何形式的損害為止。8.EffectivenessoftheContract合同的效力ThisContractcommencesonthedatewhenPartyAreceivestheContractdulysignedandaffiedwiththeSubscriber’scompanychop.本合同在甲方收到簽署者已妥善簽署并蓋上印章的合同當日正式生效。9.Languages語言ThepresentContractisdrawninChineseandEnglishaswell,bothtetsbeingequallyauthent.Incaseofanydivergenceofinterpretation,theChinesetetshallprevail.本合同以英文和中文書就,兩種文本具有同等效力。但在對其解釋產(chǎn)生異議時,以中文文本為準。PartyALtd(Signature):NORINCOEquipmentCo.PartyB(Signature):CHINAHUASHIGROUPREPRESENTA??OEMANGOLA,LIMITADASigningDate:Nov.06,20SigningPlace:Beijing,China篇二:項目可行性咨詢服務合同中英文合同號:ContractNo.簽訂日期:DateofSignature:簽訂地點:PlaceofSignature:委托方:(Client)咨詢方:(Consultant)C(以下簡稱委托方)為一方,B(以下簡稱為咨詢方)雙方代表按下列條款簽訂本合同。ThisContractismadeandenteredintothroughfriendlynegotiationbyandbetweenCarbosynthHongKongLimited(hereinafterreferredtoas“Client”),asoneparty,andCarbosynthChinaLimited(hereinafterreferredtoas“Consultant”),astheotherparty,concerningthetechnalconsultancyserveofsettingupJVinChinafeasibilityandconsultancyunderthefollogtermsandconditions:第一條合同內容Artle1ContentsofTechnalConsultancyServeWhereasClientdesirestoobtaintheserveoffromConsultantandConsultanthasagreedtoperformsuchserves.服務自合同簽訂之日起生效。Contracteffectsincethedatesigning.Artle2BothParties'ResponsibilityandLiability委托方應向咨詢方提供有關的資料、技術咨詢報告、圖紙和可能得到的一名總代表以便能隨時予以聯(lián)系。ClientshallfurnishtoConsultantthepertinentdata,technalservereports,mapsandinformationavailabletohimandshallvetoConsultantthereasonableassistancenecessaryforcarryingoutofhisduties.PartularlyClientshallnominateageneralrepresentativewhoshallbeavailableatreasonabletime.委托方應協(xié)助咨詢方向有關機構取得護照簽證、工作許可和咨詢方要求ClientshallassistConsultantwiththeresponsibleauthoritiesforobtainingvisas,workpermitsandotherdocumentsrequiredbyConsultanttoenterthecountryandtohaveaccesstotheSiteoftheProject.TheaboveepensesshallbebornebyConsultant.除了合同附件三所列的技術人員外,咨詢方還應提供足夠數(shù)量的稱職的全責任并使委托方免受其技術人員因執(zhí)行合同任務所引起的一切損害。Consultantshallfurnishasuffientnumberofcompetentpersonneltoperformitsobligationhereunder,inadditiontothosepersonnelspecifallylistedinendiAllpersonnelemployedbyConsultantincarryingouttheworkshallbeeclusivelyConsultant'sresponsibility,andConsultantshallholdClientharmlessfromanyclaimsofanykindbyConsultant'spersonnelarisingoutofanybyConsultantoritspersonnelinconnectionwiththeworkperformedhereunder.及有關資料。ConsultantshallprovideClientallthetechnalservereportsandrelevantdocumentationwithintheScopeofTechnalServesandwithintheTimeScheduleoftheTimeSchedulefortheServes.咨詢方應協(xié)助委托方的技術人員獲得進入咨詢方國家的簽證并負責安排設施和交通便利。ConsultantshallassistClient'Spersonnelinhiscountryinobtainingvisasandinarrannglodngs.HotelandboardingepensesshallbebornebyClient.ConsultantshallsupplytoClient'Spersonneloffespacenecessaryfacilitiesaswellastransportation.咨詢方對因執(zhí)行其提供的咨詢服務而給委托方和委托方工作人員造成的履行本合同的活動中的疏忽所造成的。咨詢方僅對本合同項下的工作負責。ConsultantshallberesponsibleforandshallindemnifyClientandhisemployeeinrespectofinjurytopersonordamagetopropertyoccurringinconnectionwiththeserves,totheetentthatsuchdamageorinjurydirectlyresultsfromnegligenceofConsultant'spersonnelwhileengagedinactivitiesunderthisContract.ConsultantshallbeliableonlytotheworkunderthisContract.第三條價格與支付Artle3PreandPayment250000(大寫:人民幣貳拾伍萬元整)。各分項100000(大寫:人民幣壹拾萬元整);60000(萬元整);90000(大寫:人民幣玖萬元整)。Thetotalcontractpreis250000yuan(saytwohundredandfiftythousandyuanonly)inRMBcurrency.Thebreakdownpresoftheabovementionedtotalcontractpreareasfollows:ContractPreforItem1:theenvironmentofinvestment100000yuan(sayOnehundredthousandyuanonly)inRMB(currency);ContractPreforItem2:technalserve60000yuan(saysitythousandyuanonly)inRMB(currency);ContractPreforItem3:travellingandaccommodation90000yuan(sayninetythousandyuanonly)inRMB(currency)。本合同總價包括咨詢方所提供的所有服務和技術費用,為固定不變價格,且不隨通貨膨脹的影響而波動。合同總價包括咨詢方在其本國和委托方國家因履行本合同義務所發(fā)生的一切費用和支出和以各種方式寄送技術資料到委托方辦公室所發(fā)生的費用。如發(fā)生本合同規(guī)定的不可抗力,合同總價可經(jīng)雙方友好協(xié)商予以調整。如果委托方所要求的服務超出了本合同附件一規(guī)定的范圍,雙方應協(xié)商修改本合同總價,任何修改均需雙方書面簽署,并構成本合同不可分割的部分。ThetotalcontractprewillincludealltheserveandtechnologyprovidedbyConsultant.Thetotalcontractpreshallbefirmandfiedandshallnotfluctuatewithanyinflation.ThetotalcontractpreshallincludeallchargesandepensesincurredbyConsultantinperforminghisobligationsbothinhisowncountryandinthePeople'sRepublofChinaandincludestheincurredinsendingtheTechnalDocumentationtoClient'soffebyallkindsofforms.IntheeventofForceMajeureasdefinedintheContract,thetotalcontractpreshallbereadjustedthroughfriendlynegotiationsbetweentheparties.IfClientrequiresservesnotcontemplatedintheScopeofServesthepartiesshallfriendlydiscussanamendmenttothetotalcontractpre.Anysuchamendmentshallbeinwritingcountersignedbybothparties.ThisdocumentshallthenformintegralpartoftheContract.篇三:國際商務咨詢合同范本(中英文)合同號:中國公司(以下簡稱委托方)為一方,國公司(以下簡稱為咨詢方)為另一方,雙方就的技術咨詢服務,授權雙方代表按下列條款簽訂本合同。第一條合同內容服務。技術咨詢服務范圍詳見本合同附件一。技術咨詢服務的進度安排詳見本合同附件二。技術咨詢服務的人員安排見本合同附件三。技術咨詢服務自合同生效之日起個月內完成,將在個月內提交最終技術似工程的最近發(fā)展和任何進展,以便委托方能改進該工程的設計。第二雙方的責任和義務委托方應向咨詢方提供有關的資料、技術咨詢報告、圖紙和可能得到的一名總代表以便能隨時予以聯(lián)系。委托方應協(xié)助咨詢方向有關機構取得護照簽證、工作許可和咨詢方要求除了合同附件三所列的技術人員外,咨詢方還應提供足夠數(shù)量的稱職的全責任并使委托方免受其技術人員因執(zhí)行合同任務所引起的一切損害。及有關圖紙資料。咨詢方應協(xié)助委托方的技術人員獲得進入咨詢方國家的簽證并負責安排設施和交通便利。咨詢方對因執(zhí)行其提供的咨詢服務而給委托方和委托方工作人員造成的履行本合同的活動中的疏忽所造成的。咨詢方僅對本合同項下的工作負責。7.3第三條價格與支付本合同總價為(幣種)(為(幣種)(大寫:);分項二的合同價為(幣種)(大寫:);為(幣種)(大寫:);分項四的合同價為(幣種)(大寫:)。本合同總價包括咨詢方所提供的所有服務和技術費用,為固定不變價格,且不隨通貨膨脹的影響而波動。合同總價包括咨詢方在其本國和委托方國家因履行本合同義務所發(fā)生的一切費用和支出和以各種方式寄送技術資料到委托方辦公室所發(fā)生的費用。如發(fā)生本合同規(guī)定的不可抗力,合同總價可經(jīng)雙方友好協(xié)商予以調整。如果委托方所要求的服務超出了本合同附件一規(guī)定的范圍,雙方應協(xié)商修改本合同總價,任何修改均需雙方書面簽署,并構成本合同不可分割的部分。到銀行咨詢方的帳戶上。對咨詢方提供的服務,委托方將以下列方式或比例予以付款:合同總價的,即(審核無誤后天內支付給咨詢方:副本二份;咨詢方銀行出具的金額為元(大寫:),以委托方為受益人的對預付款的不可撤銷保函正本一份,副本一份,保函格式見合同附件。金額為合同總價的形式發(fā)票一式五份;D.E.即期匯票一式二份。上述單據(jù)應在本合同生效之日起不遲于天內交付。分項一合同價,即(經(jīng)審核無誤后天內支付給咨詢方:A.分項一的技術咨詢報告一式十份;B.C.即期匯票一式二份。分項二合同價的,即(并經(jīng)審核無誤后天內支付給委托方:A.分項二的技術咨詢報告一式十份;B.簽發(fā)的標明支付金額的商業(yè)發(fā)票一式五份;C.即期匯票一式二份。分
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 物流業(yè)無人機配送技術應用方案
- 房地產(chǎn)業(yè)合伙經(jīng)營協(xié)議書
- 典當合同典當行借款合同
- 取土場施工方案
- 西寧抗風門施工方案
- 環(huán)境影響評價及保護方案手冊
- 四干渠電站施工方案
- 空心方樁施工方案
- 醫(yī)院智能化施工方案
- 電梯消防施工方案范本
- 公安機關業(yè)務技術用房和辦公用房規(guī)劃設計規(guī)范
- 校園華爾茲教案-2021-2022學年高中體育與健康人教版必修全一冊(表格式)
- L阿拉伯糖與排毒課件
- 《沖壓工藝與模具設計》知識點 (2)
- T∕CACM 1064-2018 針刀醫(yī)學臨床 通用要求
- 供應商訪問Ariba招標事件的操作說明
- 堅持“三三三”工作法 打造安全型班組
- 電氣工程及其自動化基礎知識(培訓)
- LED投光燈產(chǎn)品說明書
- 研發(fā)費用明細表模板
- 日本文學史試卷
評論
0/150
提交評論