版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
《滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故第一段:概寫洪州的地理風貌,引出參加宴會的人物。原文:南昌故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。翻譯:南昌(原為)舊時的郡治,洪州(本是)新設的都府。分野(正對應著)翼星、軫星,地域緊接著衡州、江州;以三江為衣襟,把五湖作束帶,(上)控著荊楚(下)連著甌越。鑒賞:一連三組,分別從歷史、地理、政治三個方面描述了滕王閣所在之地的重要,言辭之間的歷史感、空間感、使命感使人在千載之下猶然怦然心動,洪州的地勢之雄可謂寫得淋漓盡致。原文:物華天寶,龍光射斗牛之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。雄州霧列,俊采星馳,臺隍枕夷夏之交,賓主盡東南之美。翻譯:物品具有光華,天空顯示寶氣,龍泉劍光直射向斗、牛二星的位置;人物具有杰出才能,山川顯現出靈秀之氣,(高士)徐孺留宿在陳蕃特設的客榻。雄偉的州郡像云霧一樣(從大地上)涌起,杰出的人材如流星一樣(在夜空里)飛馳。城池雄踞于蠻夷與中原相交之處,賓主囊括了東南地區(qū)的俊美之士。鑒賞:將地勢與人才形成交叉,有反復渲染之意;極寫洪州人物之盛。原文:都督閻公之雅望,綮戟遙臨;宇文新州之懿范,襜帷暫住。翻譯:洪州的閻都督具有高雅聲望,他的儀仗從遠方趕來;新州的宇文刺史具有美好的德行,他的車駕在這里暫駐。講解:“之”為主謂之間的結構助詞,不譯?!棒礻薄耙b帷”用的都是借代修辭,用儀仗、車駕來代人。原文:十旬休暇,勝友如云;千里逢迎,高朋滿座。翻譯:(正趕上)十日一休的旬假日,才華出眾的好友(多得)像天上的云彩一樣;迎接千里之外的賓客,尊貴的朋友坐滿宴席。鑒賞:極寫朋友之高貴、眾多?!案吲鬂M座”這個成語就由此而來。原文:騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電清霜,王將軍之武庫。翻譯:(文采如)騰飛的蛟龍和起舞的鳳凰,(那是)詞章的宗師孟學士;(寶劍如)紫色的閃電和青白的寒霜,(那是)勇武韜略的寶庫王將軍。原文:家君作宰,路出名區(qū);童子何知,躬逢勝餞。翻譯:家父在交趾做縣令,我探親途經這一勝地,我一個年輕人知道什么,(卻有幸)親自遇到了這盛大的宴會。鑒賞:最后謙虛地介紹自己。至此,具體的人物介紹結束。第一段亦結束。這一段,“層次分明,思路清晰,針線細密,開合得體,筆墨變化多姿,卻又一絲不茍”。第二段:寫三秋時節(jié)滕王閣的萬千氣象和登臨時的所見,即:三秋時節(jié)滕王閣周邊的自然和人文景觀。原文:時維九月,序屬三秋。翻譯:時間正在九月,季節(jié)正是深秋。講解:“維”的意思是“在”,“序”的意思是“時序”,即“季節(jié)”?!熬旁隆睘檗r歷九月,“三秋”即秋天的第三個月,意為深秋。原文:潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。翻譯:地面的積水已經消盡,寒冷的潭水清澈見底,(山中的)煙霧和(晚霞的)余光凝結在一起,傍晚的山巒呈現出(高貴的)紫色。原文:儼驂騑于上路,訪風景于崇阿;臨帝子之長洲,得天人之舊館。翻譯:在高高的路上駕著馬車,到高聳的山嶺尋訪美景;來到皇子營建的長洲,看到了他當年修建的館閣。講解:“儼”通“嚴”,意思是駕馭?!鞍ⅰ钡囊馑际恰吧綆X”?!暗圩印薄疤烊恕倍际侵柑聘咦娴膬鹤与趵顙?。此句復述自己來到滕王閣的經過。原文:層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀鳧渚,窮島嶼之縈回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。翻譯:層疊的山巒聳立起一片蒼翠,向上沖出了層層青云;凌空的閣道上閃動著艷麗的朱紅油彩,(從那里)向下看看不見大地。白鶴漫步的沙灘,野鴨棲息的洲渚,(布局)用盡了島嶼的縈繞迂回;桂木建筑的殿堂,香蘭裝飾的宮室,(安置)依照岡巒起伏的地勢。鑒賞:此二組句子,極寫滕王閣所在之地的美景和情致。原文:披繡闥,俯雕甍:翻譯:打開那彩繪的閣門,俯視那雕飾的屋脊:講解:“闥”的意思是門,王安石的詩句“一水護田將綠繞,兩山排闥送青來”。鑒賞:首次使用三字句,此觀景之起。由里至外,由上至下,萬千錦繡皆從此入眼,喜悅之情溢于言表。原文:山原曠其盈視,川澤盱其駭矚。閭閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。翻譯:山嶺原野遼闊無邊,放眼遠望,充滿了視野;河流湖泊迂回浩茫,讓人看了感到吃驚。城中房舍遍地,都是鳴鐘列鼎而食的顯貴高門;船只泊滿渡口,都是裝飾著青雀黃龍的船軸。鑒賞:此句明寫景盛,暗寫人盛。原文:虹銷雨霽,彩徹區(qū)明。落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱;雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。翻譯:彩虹隱沒,秋雨散停,日光普照,天空明朗。沉落的晚霞與孤獨的野鴨一起飛翔,秋天的江水和遼闊的天空渾然一色。晚歸的漁船在暮色里唱歌,歌聲響遍鄱陽湖畔;成行的大雁在寒氣里驚鳴,叫聲消失在衡陽水濱。鑒賞:這是《滕王閣序》中最精彩的幾個句子,傳唱千古。如此動靜結合,如此意境,在歷代的秋景寫作中實屬罕見。第三段:寫宴會的盛況,抒發(fā)人生的感慨。原文:遙襟甫暢,逸興遄飛。爽籟發(fā)而清風生,纖歌凝而白云遏。翻譯:遠望的胸懷頓時舒暢,飄逸的興致迅速飛騰。清幽的排蕭奏鳴,好像清風刮過,柔美的歌聲繚繞,好像白云停步。鑒賞:兩組句子,極寫興致之高,管弦之盛,歌聲之美。原文:睢園綠竹,氣凌彭澤之樽;鄴水朱華,光照臨川之筆。翻譯:(今天的盛宴可比西漢梁孝王)睢園中竹林聚會,(文士們的飲酒的)豪氣超過了(東晉時的)陶淵明;(好像有后漢時)鄴水河畔(曹植)詠荷花的才氣,文采(好像)超過了南朝的臨川刺史謝靈運。講解:這里使用的都是借代修辭,用相關的事物來代人物或事件。鑒賞:兩組句子,極寫宴會之歡娛場景。引用典故,暗示出宴會的豪華,人物的高雅,含蓄凝練。原文:四美具,二難并。翻譯:(良辰、美景、賞心、樂事)四美全都具備,(賢主、佳賓)二難齊集一堂。原文:窮睇眄于中天,極娛游于暇日。天高地迥,覺宇宙之無窮;興盡悲來,識盈虛之有數。翻譯:向那無際的長空極目遠眺,在這短暫的假日盡情游樂。蒼天高遠,大地遼闊,覺察到宇宙浩渺無垠;興致消盡,悲哀涌來,認識到盛衰自有定數。鑒賞:“窮”“極”二字,將視野又一次擴展到宴會之外,境界更加廓大,情緒卻將由喜而轉憂。其后兩個四六句,一方面體悟天地之大,宇宙無窮,另一方面,感嘆人生無常,盛衰有定,充滿了哲理玄思。這一玄思之中所蘊藏的人生的孤獨感,將貫穿以下的所有文字。原文:望長安于日下,目吳會于云間。地勢極而南溟深,天柱高而北辰遠。翻譯:遠望長安(沉落)到夕陽之下,遙看吳郡(隱現)在云霧之間。地理形勢極為偏遠,南方大海特別幽深,(昆侖山上)天柱高聳,(緲緲夜空)北極遠懸。鑒賞:東西南北,極目四望,實則是“極目四想”:由日落想到長安,由云海想到吳會,由南方而想到大海,由北京而想到天柱、北極。世界闊大,宇宙無邊,在這闊大無邊的世界宇宙面前,人生是那么的渺小。在此世界宇宙面前,何人能不感嘆人生?“極目四想”為下面的人生感嘆張本。原文:關山難越,誰悲失路之人?萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。懷帝閽而不見,奉宣室以何年?翻譯:雄關高山,難以越過,誰為迷路游子悲傷?浮萍流水,偶然相逢,全是客居他鄉(xiāng)之游子。懷念著宮門而不能看見,在什么年月(才能)(像賈誼)到宣室侍奉君主(一樣回朝為官)?鑒賞:一問一答,王勃懷才不遇、報國無門的心緒和自我悲傷的情調早已滿溢。原文:嗟乎!時運不齊,命途多舛。馮唐易老,李廣難封。屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時?翻譯:??!時運不順暢,命途多坎坷。馮唐(那么)容易衰老,李廣(那么)難得封侯;把賈誼貶謫到長沙,不是沒有圣賢的君主;讓梁鴻到海角避居,難道缺乏清明的時代?鑒賞:三個層次同一個感嘆:時運不齊,命途多舛。原文:所賴君子見機,達人知命。翻譯:所(能夠)依賴的(是):君子能夠看到細微的預兆,通達事理的人知道天命。原文:老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。翻譯:年紀老邁(情懷)應當更加豪壯,哪能在白發(fā)蒼蒼的時候改變自己的堅定心愿?境遇艱難(意志)將要越發(fā)堅定,不能墜掉直凌青云的(崇高)志向。講解:“窮”為“無路可走”,人生遇到重大的坎坷。鑒賞:此為抒懷之第一層,表達一種境界,一種高尚的人生觀:不論在什么時候什么情況下,志向不改,做人的準則不變。原文:酌貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。翻譯:喝貪泉的水卻覺得清爽,處在干涸的車轍中卻依然歡樂。講解:“而”“以”都是轉折關系的連詞。鑒賞:此為抒懷的第二層,表達一種樂觀開朗的情懷,此情懷有“一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂”的情懷。原文:北海雖賒,扶搖可接;東隅已逝,桑榆非晚。翻譯:北海雖然遙遠,乘風便可以到達;旭日般的青春已經逝去,夕照似的老年歲月也不算太晚。講解:“東隅”“桑隅”都是借代修辭。前者代青年時光,后者代老年歲月。鑒賞:此為抒懷的第三層,從時空兩個方面來進行自我激勵,也是自我安慰。原文:孟嘗高潔,空懷報國之心;阮籍猖狂,豈效窮途之哭!翻譯:(漢代的)孟嘗高尚純潔,空空地懷抱報效國家的雄心;(晉朝的)阮籍放蕩不羈,哪能效仿他遇窮途而痛哭。鑒賞:此為抒懷的第四層,兩個典故,借著對孟嘗、阮籍的否定性評判,表達自己不甘沉淪的豪情壯志。但讀來卻覺著,其中蘊含著不盡的的哀婉。第四段:述說自己的身世和懷才不遇的苦悶,感嘆盛宴難再。原文:勃,三尺微命,一介書生。翻譯:我王勃,只是一個能夠佩三尺紳帶的書生。鑒賞:王勃以這樣的自謙之詞來為自己定位,其復雜心情可以說一定是一言難盡。原文:無路請纓,等終軍之弱冠;有懷投筆,慕宗愨之長風。翻譯:(雖然)與年輕的終軍同齡,卻沒有機會請求捆縛敵人的長繩;(雖然)有志愿投筆從戎,(卻只能空空地)羨慕乘長風破萬里浪的宗愨。講解:“弱冠”為不足二十歲。二十歲行冠禮,故而,在二十歲之前叫弱冠。鑒賞:兩組句子,仍借古寫懷。先以終軍自比,卻表達著沒有終軍幸運的感嘆,再以班超、宗愨自許,但隨即就表達只能羨慕他們的遺憾。兩個典故都暗示了自己不甘作一介書生的決心。原文:舍簪笏于百齡,奉晨昏于萬里;非謝家之寶樹,接孟氏之芳鄰。翻譯:(如今)在人生路上拋舍了富貴爵祿,到萬里之遙的地方去陪伴父親。雖不是玉樹般的謝家子弟,卻也有幸和孟母的賢鄰一樣的各位相交。鑒賞:敘述了自己棄官事父,“路出名區(qū)”得以結識各位嘉賓的人生際遇。與前一組句子相連,讓我們不得不思考他的真實情感到底是悲是喜這樣的問題。是喜中有悲?還是悲中有喜?原文:他日趨庭,叨陪鯉對;今茲捧袂,喜托龍門。翻譯:不久便要“趨庭鯉對”,(承受嚴父的教導);今天有幸“喜登龍門”,拜見高雅的主人。鑒賞:從字面來看,王勃這是明白表達自己不論接受嚴父的教誨,還是參加滕王閣盛會,都是十分值得高興的事。其實只是一個客客氣氣的結尾。原文:楊意不逢,撫凌云而自惜;鐘期既遇,奏流水以何慚?翻譯:如果碰不到(舉賢的)楊得意,就只能撫摸著凌云之賦來為自己惋惜;既然遇見了(知己的)鐘子期,奏起那流水之曲又有什么可慚愧的?鑒賞:兩組四六句再次感嘆自己懷才不遇,知己難逢。又一次為下文的感嘆張本,使其更顯水到渠成。原文:嗚呼!勝地不常,盛筵難再;蘭亭已矣,梓澤丘墟。翻譯:唉!美好的景致不能常存,盛大的宴會也難再遇,蘭亭(修禊的雅興)(久已)消逝,金谷園(富麗的樓閣)(早成)廢墟。鑒賞:以“嗚呼”一嘆開始最后一輪的感嘆,比上一段更見傷感。寥寥數語,寫盡古今盛會曲終人散、無跡可尋的凄涼。其歷史的滄桑感飽蘊其間。原文:臨別贈言,幸承恩于偉餞;登高作賦,是所望于群公。翻譯:臨別之時寫下贈言,在這盛大的餞別宴會上僥幸蒙受都督的恩遇。登臨滕王高閣撰寫詩賦,這是我對諸位先
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025融資租賃合同的簽訂技巧
- 2025貿易合同范本代理商訂貨單
- 2024年版貨物運輸服務外包合同
- 二零二五年度萬科物業(yè)服務合同(含中央空調維護)3篇
- 2024沼氣站建設與運營維護服務合同模板3篇
- 2024年紡織品二手交易合同3篇
- 二零二五年度回遷房買賣合同糾紛處理協議下載3篇
- 2025年度數字圖書館系統安裝合同范本3篇
- 二零二五年度專利申請合同模板:發(fā)明專利申請代理協議
- 二零二五年北京二手車拍賣交易合同模板2篇
- 數據中心電力設備調試方案
- 2024年度國際物流運輸合同3篇
- 新入職員工年終工作總結課件
- 廣西南寧市第三十七中學2024-2025學年七年級上學期11月第一次月考語文試題(含答案)
- 2024-2025學年高二上學期期末數學試卷(基礎篇)(含答案)
- 2024年人力資源個人年終工作總結(6篇)
- 2024年中考物理真題及分類匯編-考點25:磁現象-電生磁
- 研究生攻讀(碩)博士學位期間擬開展的研究計劃范文
- 西安交通大學《計算物理與程序設計》2022-2023學年第一學期期末試卷
- 《寒假安全教育》課件
- 中華傳統文化之文學瑰寶學習通超星期末考試答案章節(jié)答案2024年
評論
0/150
提交評論