全球化語(yǔ)境中的世界文學(xué)探討_第1頁(yè)
全球化語(yǔ)境中的世界文學(xué)探討_第2頁(yè)
全球化語(yǔ)境中的世界文學(xué)探討_第3頁(yè)
全球化語(yǔ)境中的世界文學(xué)探討_第4頁(yè)
全球化語(yǔ)境中的世界文學(xué)探討_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

“全球化”語(yǔ)境中的“世界文學(xué)”探討

I109:A1009-8860(2010)03-0130-07“世界文學(xué)”是由歌德與馬克思、恩格斯在19世紀(jì)20年代與40年代先后提及的一個(gè)概念,由于這個(gè)概念的提出者并沒(méi)有對(duì)這個(gè)富于創(chuàng)見(jiàn)性的詞匯給予太多的解釋?zhuān)瑫r(shí)至今日,這個(gè)概念在被文學(xué)界廣為使用的同時(shí),也引發(fā)了學(xué)者們孜孜不倦的探討與研究。隨著“全球化”思潮的席卷而來(lái),今天,即使這個(gè)詞語(yǔ)被用于大學(xué)中文系專(zhuān)門(mén)設(shè)立的一個(gè)二級(jí)學(xué)科“比較文學(xué)與世界文學(xué)”①以代替昔日的“外國(guó)文學(xué)”學(xué)科,以一種官方話(huà)語(yǔ)方式將“世界文學(xué)”的內(nèi)容加以限定,人們關(guān)于“世界文學(xué)”內(nèi)涵的界定與探討也仍然沒(méi)有停止。一、“世界文學(xué)”與西方學(xué)者的理論探討1827年1月31日,在與愛(ài)克曼的談話(huà)中,歌德最早提出了“世界文學(xué)”這一概念,這一概念的誕生源于當(dāng)時(shí)他正在閱讀的一部中國(guó)傳奇。這部作品使歌德對(duì)中國(guó)和中國(guó)人有了一種非同尋常的理解:“中國(guó)人在思想、行為和情感方面幾乎和我們一樣,使我們很快就感到他們是我們的同類(lèi)人,只是在他們那里一切都比我們這里更明朗、更純潔,也更合乎道德。在他們那里,一切都是可以理解的,平易近人的,沒(méi)有強(qiáng)烈的情欲和飛騰動(dòng)蕩的詩(shī)興,因此和我寫(xiě)的《赫爾曼與竇綠合》以及英國(guó)理查生寫(xiě)的小說(shuō)有很多類(lèi)似的地方?!盵1](P112)這的確是“非同尋?!钡?,因?yàn)楫?dāng)時(shí)的德國(guó)四分五裂,公國(guó)林立(大約有300多個(gè)小公國(guó)),對(duì)外交流狹隘保守,別說(shuō)對(duì)于東方,即使是公國(guó)內(nèi)部之間的交流都是壁壘重重,舉步維艱。歌德曾經(jīng)談到,對(duì)于在“德國(guó)荒原”上出生的人來(lái)說(shuō),要得到一點(diǎn)智慧需要付出巨大的代價(jià)。然而正是在這樣的背景下,歌德宣布:“民族文學(xué)在現(xiàn)代算不了很大的一回事,世界文學(xué)的時(shí)代已快來(lái)臨了。”[1](P113)在歌德提出“世界文學(xué)”這一概念20年后,1847年12月至1848年1月,馬克思、恩格斯完成了《共產(chǎn)黨宣言》的寫(xiě)作。在這篇于1848年2月第一次以單行本出版的著名作品中,馬克思、恩格斯寫(xiě)道:“資產(chǎn)階級(jí),由于開(kāi)拓了世界市場(chǎng),使一切國(guó)家的生產(chǎn)和消費(fèi)都成為世界性的了。使反動(dòng)派大為惋惜的是,資產(chǎn)階級(jí)挖掉了工業(yè)腳下的民族基礎(chǔ)?!^(guò)去那種地方的和民族的自給自足和閉關(guān)自守狀態(tài),被各民族的各方面的互相往來(lái)和各方面的互相依賴(lài)所代替了。物質(zhì)的生產(chǎn)是如此,精神的生產(chǎn)也是如此。各民族的精神產(chǎn)品成了公共的財(cái)產(chǎn)。民族的片面性和局限性日益成為不可能,于是由許多種民族的和地方的文學(xué)形成了一種世界的文學(xué)?!盵2](P276)由于歌德這個(gè)“世界文學(xué)”的肇始者并沒(méi)有對(duì)“世界文學(xué)”進(jìn)行界定,只有一些相關(guān)的散見(jiàn)的文字,[3](PP409-411)而馬克思、恩格斯也沒(méi)有對(duì)“世界文學(xué)”的具體內(nèi)涵做出說(shuō)明,這引來(lái)了后世研究者們的各種猜測(cè)與探索。韋勒克、沃倫在《文學(xué)理論》一書(shū)中認(rèn)為,歌德的“世界文學(xué)”這個(gè)名稱(chēng)“似乎含有應(yīng)該去研究從新西蘭到冰島的世界五大洲的文學(xué)這個(gè)意思”。他們還認(rèn)為,“用‘世界文學(xué)’這個(gè)名稱(chēng)是期望有朝一日各國(guó)文學(xué)都將合而為一。這是一種要把各民族文學(xué)統(tǒng)起來(lái)成為一個(gè)偉大的綜合體的理想”,在此基礎(chǔ)上,“‘世界文學(xué)’往往有第三種意思。它可以指文豪巨匠的偉大寶庫(kù),如荷馬、但丁、塞萬(wàn)提斯、莎士比亞以及歌德,他們譽(yù)滿(mǎn)全球,經(jīng)久不衰。這樣,‘世界文學(xué)’就變成了‘杰作’的同義詞,變成了一種文學(xué)作品選”[4](P43)。在這里,韋勒克、倫沃較早提出了關(guān)于“世界文學(xué)”內(nèi)涵應(yīng)該具有的“三層次”說(shuō)。不同的理論家的理解是不同的,伊列烏斯(Brius)認(rèn)為,歌德的理論具有“驚人的現(xiàn)代性”,歌德使用“Weltliteratur”(世界文學(xué))這個(gè)詞,我們可以稱(chēng)之為“跨文化交流”,是指一系列的全球?qū)υ?huà)和交換,在這些對(duì)話(huà)和交換中,不同文化的共性日趨明顯,而個(gè)性卻也并未被抹殺。[5]厄文·科本(ErwinKoppen)則認(rèn)為“世界文學(xué)”有這樣三層意義:一,在全世界范圍內(nèi),在任何時(shí)代中,最重要也基本上是最有價(jià)值的文學(xué)作品的選粹;二,所有時(shí)代所有地方的所有作品;三,“世界文學(xué)”是“與其他國(guó)家文學(xué)有關(guān)聯(lián)的一國(guó)文學(xué)的命名”,他認(rèn)為,這也是歌德的用法。[6]弗蘭克·沃爾曼(FrankWollman)于1959年提出了自己的“世界文學(xué)”思想:“一,將‘世界文學(xué)’理解為全世界所有的文學(xué),因此,‘世界文學(xué)’史也就是相鄰文學(xué)各自歷史的總和;二,將‘世界文學(xué)’理解為各國(guó)文學(xué)中最優(yōu)秀作品的總和,這也可以說(shuō)是關(guān)于所有文學(xué)作品的一個(gè)系統(tǒng)觀(guān)點(diǎn):經(jīng)典觀(guān);三,將‘世界文學(xué)’理解為不同文學(xué)中相關(guān)或相似的那些作品,它們之間的關(guān)系可以通過(guò)它們的直接關(guān)系或社會(huì)—政治狀況獲得解釋?!盵6]美國(guó)前比較文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、哥倫比亞大學(xué)英語(yǔ)與比較文學(xué)教授大衛(wèi)·戴姆勞什(DavidDamrosch)在《什么是世界文學(xué)》中將“世界文學(xué)”區(qū)分出的三種意義是:古典文學(xué)著作、現(xiàn)代杰作和現(xiàn)代一般文學(xué)或流行文學(xué)。[7](P15)美國(guó)學(xué)者簡(jiǎn)·布朗在《歌德與“世界文學(xué)”》一文中通過(guò)對(duì)歌德有關(guān)“世界文學(xué)”的多角度分析,表達(dá)了如下一些看法?!案璧逻€沒(méi)有天真到期待——或者是希望——世界各國(guó)人民之間有完美的和諧,但是他非常希望借文化了解來(lái)提高寬容度,從而使今后的戰(zhàn)爭(zhēng)在惡意和毀滅性上要小于拿破侖一世發(fā)動(dòng)的歷次重大戰(zhàn)爭(zhēng)?!薄案璧碌摹澜缥膶W(xué)’理念和現(xiàn)代多元文化主義者一樣,重視文化多元、口頭文化和大眾文化。”“歌德(特是在他的后半生)創(chuàng)造出若干含有‘世界’的含義深刻的概念,比如‘世界文學(xué)’(Wehliteratur),但是除此之外還有‘世界公民身份’(Wehbürgertum)、‘世界信仰’(Weltfrümmigkeit)和‘世界靈魂’(Weltseele)。所有這些概念都共有一個(gè)相同的特質(zhì),可以共享一個(gè)更大的體系而不喪失自己特有的個(gè)性,融合共性和特性,共享一個(gè)充滿(mǎn)活力的共同體?!痹谶@篇文章的最后,她還非常精辟地指出:“對(duì)歌德來(lái)說(shuō),世界文學(xué)就是上帝的一百個(gè)美名?!盵5]簡(jiǎn)·布朗的看法是公允的,在綜合前人成果的基礎(chǔ)上,她得出了比較切合實(shí)際的觀(guān)點(diǎn)。由此,我們可以看到,歌德所創(chuàng)造的“世界文學(xué)”這一概念,并不是單數(shù)的,而是復(fù)數(shù)的,并且還是彼此對(duì)話(huà)和交流的復(fù)數(shù)。歌德提出“世界文學(xué)”的概念并非想讓全世界的文學(xué)都成為一個(gè)模式,而是更強(qiáng)調(diào)不同民族的文學(xué)都應(yīng)抱有一種“寬容”的態(tài)度;世界文學(xué)既不是一體的,也不是趨同的,它們只是共享一個(gè)世界的共同的“體系”。這讓我們想到歌德本人的原話(huà):“問(wèn)題不在于各民族都應(yīng)按照一個(gè)方式去思想,而在于他們應(yīng)該互相認(rèn)識(shí),互相了解,假如他們不肯互相喜愛(ài)至少也應(yīng)學(xué)會(huì)互相寬容?!盵8](P458)二、“全球化”與“世界文學(xué)”的中國(guó)研究由于處于“發(fā)展中國(guó)家”這一基本的國(guó)情事實(shí),中國(guó)學(xué)者對(duì)于“全球化”的理解與接受一直都是十分謹(jǐn)慎的。這一態(tài)度反映到“世界文學(xué)”的研究與論述上,大體表現(xiàn)為這樣幾種情形:“全球化”的發(fā)展,使一些學(xué)者備受鼓舞,他們相信“世界文學(xué)”的到來(lái)已經(jīng)是可能的事實(shí),因而煞費(fèi)苦心地為“世界文學(xué)”這種可能尋找理論依據(jù)與支持;另有一些學(xué)者則看到了“全球化”的“殖民”特性,對(duì)于“全球化”持一種抵制與對(duì)抗的態(tài)度,他們質(zhì)疑“世界文學(xué)”實(shí)現(xiàn)的可能;還有一些學(xué)者對(duì)“全球化”保持一種冷靜的態(tài)度,既帶著對(duì)“全球化”的一份理解與寬容,同時(shí)又保持著對(duì)“全球化”的一種必要的警惕,他們更希望從歌德或馬克思、恩格斯的“世界文學(xué)”的經(jīng)典論述出發(fā),從文學(xué)發(fā)展的實(shí)際出發(fā),去探討“全球化”語(yǔ)境中“世界文學(xué)”與“民族文學(xué)”的相關(guān)問(wèn)題。1.如上所論,自歌德提出“世界文學(xué)”開(kāi)始,人們對(duì)于這一概念的闡釋與探討就從來(lái)沒(méi)有停止過(guò),“全球化”的新語(yǔ)境,促使中國(guó)學(xué)者以新的研究視角繼續(xù)對(duì)此展開(kāi)討論,并對(duì)“世界文學(xué)”存在的可能依據(jù),補(bǔ)充了許多新的看法。李衍柱撰文認(rèn)為,“全球化”的到來(lái)證明了歌德“世界文學(xué)”理論的預(yù)見(jiàn)性與真理性。他將歌德提出“世界文學(xué)”的理由歸結(jié)為這樣三個(gè)方面:一,由于科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,“世界關(guān)系及人的關(guān)系前景更為廣闊”,世界各民族的科學(xué)與藝術(shù)、各民族文學(xué)之間的合作、交流等已逐漸成為現(xiàn)實(shí)。二,隨著對(duì)希伯萊人、阿拉伯人、波斯人、中國(guó)人和古希臘人及其詩(shī)歌和文化的了解,歌德突破了傳統(tǒng)的“歐洲中心論”,逐漸形成并提出了總體性的“世界文學(xué)”理念。三,地球上的人類(lèi),雖有不同的種族和民族,但人的生理結(jié)構(gòu)的相同性,不同民族的詩(shī)人在生活、愛(ài)情和情感上的相似性,文學(xué)藝術(shù)中“真正值得贊揚(yáng)的東西”的全人類(lèi)屬性,促使歌德認(rèn)識(shí)到“詩(shī)是人類(lèi)的共同財(cái)富”,從而將此作為提倡“世界文學(xué)”的一個(gè)重要的理論支點(diǎn)。特別是在當(dāng)今數(shù)字化生存的信息時(shí)代,歌德“世界文學(xué)”理論所包含的科學(xué)預(yù)見(jiàn)性與真理性就更加地顯示出來(lái)。[9]王一川認(rèn)為“全球化”過(guò)程是與“現(xiàn)代性”過(guò)程交織在一起的,為此,他提出了一個(gè)與“全球化”不可分割的新的民族性概念,即“全球民族性”概念?!斑^(guò)去主要談一種純粹民族性,著重于世界普遍性主體中的某種‘民族作風(fēng)’或‘民族氣派’,相信這樣的文學(xué)民族性是純粹的或固定地存在的,只要個(gè)人努力把它創(chuàng)造或激發(fā)出來(lái)便是。而現(xiàn)在談文學(xué)的全球民族性,涉及的卻是處于全球化復(fù)雜因素滲透中的被建構(gòu)或想象的文學(xué)民族性?!盵10]他試圖通過(guò)對(duì)全球化語(yǔ)境中的文學(xué)民族性問(wèn)題的思考來(lái)解決當(dāng)下文學(xué)的處境問(wèn)題。面對(duì)“全球化”的席卷而來(lái),王寧也對(duì)狹隘的民族主義進(jìn)行了批判性分析和解構(gòu)。他認(rèn)為,全球化進(jìn)程的加快不僅使得傳統(tǒng)的歐洲中心主義思維模式被突破,同時(shí)也突破了狹隘的民族主義思維模式,從而為一種新的超民族主義思維模式的形成鋪平了道路?!叭蚪?jīng)濟(jì)一體化大大地加快了中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,而且文化上的全球化也使我們得以利用這一契機(jī)大力地將中國(guó)文化推向世界。在這方面,弘揚(yáng)一種新的類(lèi)似‘世界主義’視野的超民族主義,應(yīng)該是我們的比較文學(xué)和文化研究者努力的目標(biāo)?!盵11]杜書(shū)瀛認(rèn)為,對(duì)全球化問(wèn)題,馬克思主義的老祖宗早就作了理論闡發(fā)。隨著經(jīng)濟(jì)的全球化,相應(yīng)的也就會(huì)有文化的全球化。文化全球化符合人類(lèi)精神文化(包括文學(xué)藝術(shù))已有的歷史事實(shí),也符合人類(lèi)精神文化(包括文學(xué)藝術(shù))發(fā)展的客觀(guān)規(guī)律。不管文學(xué)藝術(shù)的這種全球化性質(zhì)多么特殊,從長(zhǎng)遠(yuǎn)的歷史發(fā)展來(lái)看,其全球化的方向恐怕是難以改變的。文學(xué)的全球化就是一個(gè)“世界文學(xué)”的命題。他認(rèn)為,文學(xué)藝術(shù)的全球化問(wèn)題就是文學(xué)價(jià)值和藝術(shù)價(jià)值的全人類(lèi)共享,是價(jià)值共識(shí),當(dāng)然,它同時(shí)必須保持個(gè)性、民族性、多樣性、多元性。[12]姚鶴鳴認(rèn)為文化全球化正在漸進(jìn)之中,但是文化全球化的“西方化”實(shí)質(zhì)及其“文化侵略”性質(zhì)也是十分明顯的。不過(guò),他認(rèn)為,這種“文化侵略”雖然有著無(wú)可避免的害處,我們卻完全沒(méi)有必要為此感到過(guò)分憂(yōu)慮和恐懼。他以傳播學(xué)中的“文化維模原理”與“適應(yīng)原理”證明,“優(yōu)勢(shì)的文化形態(tài)要能夠在一個(gè)民族中得到擴(kuò)散并為這個(gè)民族所接受,必須要適應(yīng)該民族的文化圈的特殊情形。而一個(gè)民族吸收其它民族的文化形態(tài),也總是以本民族的文化形態(tài)為根本,將外來(lái)文化民族化,使之成為自身文化形態(tài)的一部分”。文章認(rèn)為,在全球化的交流和影響中,中華文化既要開(kāi)放吸納,又要維模自律。[13]全球化的到來(lái),或許真的無(wú)須驚恐,全球化對(duì)于印度文學(xué)的影響就能證明這一點(diǎn),侯傳文梳理了印度文學(xué)在接受英國(guó)文化影響后的發(fā)展?fàn)顩r。印度獨(dú)立之后,印度和英國(guó)的民族矛盾得到緩解,世界文學(xué)的信息在印度更加暢通、快捷,作家更加注重自己的文化修養(yǎng),自覺(jué)地面向世界,印度文學(xué)與世界文學(xué)基本上同步發(fā)展,印度文學(xué)對(duì)世界文學(xué)的接受也更加多元化。與此同時(shí),印度文學(xué)開(kāi)始走向世界,由單純的文學(xué)輸入轉(zhuǎn)向文學(xué)輸出。[14]顯然,印度文學(xué)的發(fā)展經(jīng)驗(yàn)是值得我們借鑒的。2.“全球化”過(guò)程是與“現(xiàn)代性”過(guò)程交織在一起的,然而這種“現(xiàn)代性”的“西方中心”的主導(dǎo)模式不能不引起學(xué)人的反思,正是有了這樣的反思我們便更清楚地看到了自己的處境,也看到了“世界文學(xué)”或“全球文學(xué)”的另一張面孔。高建平認(rèn)為,學(xué)術(shù)界有一種習(xí)慣的做法,一談到“世界文學(xué)”,就回到歌德和馬克思那里去,說(shuō)這是他們的偉大的預(yù)言。而實(shí)際上,當(dāng)我們從理論上去分析“世界文學(xué)”的真正含義時(shí),我們會(huì)發(fā)現(xiàn)歌德的“世界文學(xué)”“只是以古代希臘文學(xué)為典范的世界文學(xué)”。然而,其他文學(xué)并非不能成為“模范”,實(shí)際上,許多民族的文學(xué)家和文學(xué)研究者,都或多或少有以自己的文學(xué)為典范、以外國(guó)的文學(xué)為“其他”的情況。在馬克思的“世界的文學(xué)”概念中,也同樣有著類(lèi)似的情況。在世界市場(chǎng)的開(kāi)拓過(guò)程中,也只能是殖民者帶來(lái)“模范”,而那些“野蠻人”所提供的只能是“其他”。[15]顯而易見(jiàn),“世界文學(xué)”概念包含了一種“西方中心”或文明優(yōu)越論的話(huà)語(yǔ)邏輯。王衛(wèi)東、楊琳就明確地指出:“隱藏在‘世界文學(xué)’概念之后的是一整套話(huà)語(yǔ)權(quán)力,這種話(huà)語(yǔ)權(quán)力不是強(qiáng)迫人們做什么或不做什么,而是通過(guò)這種講述賦予世界文學(xué)一種秩序。在這套話(huà)語(yǔ)中,‘民族文學(xué)’是特殊的、邊緣的,‘世界文學(xué)’才是普遍的、中心的,只有符合超越于眾多‘其他’民族文學(xué)的更高的‘模范’標(biāo)準(zhǔn)或價(jià)值尺度的文學(xué)才可能成為世界文學(xué),全世界的文學(xué)可以而且應(yīng)該服從于同一邏輯,在一個(gè)中心、一種典范的引導(dǎo)下發(fā)展并走向統(tǒng)一?!盵16]他們從“世界文學(xué)”命題切入,具體分析了“世界文學(xué)”命題的遮蔽性和壓抑性,對(duì)“全球化”視域中的“世界文學(xué)”問(wèn)題充滿(mǎn)了警惕。理論上的模糊認(rèn)識(shí)必然造成創(chuàng)作上對(duì)于“全球化”理解的一種誤讀,肖向明認(rèn)為,在“全球化”背景中,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的“民族性”書(shū)寫(xiě)存在著種種問(wèn)題,中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代作家在作品中表現(xiàn)出的“把西方文明當(dāng)作普世理想的思維模式”導(dǎo)致了“現(xiàn)代性”的“迷思”。實(shí)際上,從某種意義上講,“獨(dú)立性”、“主體性”才是民族價(jià)值和意義的“一種標(biāo)志”,面對(duì)著“全球化”這樣一個(gè)文學(xué)話(huà)語(yǔ)權(quán)力的象征,文學(xué)“民族性”務(wù)必通過(guò)主體性的維護(hù)和多樣化的文學(xué)呈現(xiàn),追求深度,從而才能達(dá)成與文學(xué)“世界性”的對(duì)話(huà)與交流。[17]“全球化”強(qiáng)烈的殖民傾向?qū)γ褡謇碚撛?huà)語(yǔ)形成了一種擠壓與侵害,這還可以從我們今天文藝?yán)碚撔g(shù)語(yǔ)的運(yùn)用上表現(xiàn)出來(lái),儀平策認(rèn)為:“可以說(shuō),我們今天仍在使用的一整套文藝美學(xué)規(guī)范和批評(píng)術(shù)語(yǔ),幾乎無(wú)一不是來(lái)自于代表‘世界文學(xué)’范式的‘西方’。”“我們?cè)凇F(xiàn)代化’神話(huà)的激勵(lì)和鼓舞下,過(guò)于強(qiáng)調(diào)文學(xué)藝術(shù)的普遍性、世界性、人類(lèi)性?xún)r(jià)值(而說(shuō)到底,這種所謂‘現(xiàn)代化’其實(shí)就是‘西方化’),而忽略了文學(xué)藝術(shù)的特殊性、本土性、民族性屬性,忽略了文學(xué)藝術(shù)所最終無(wú)法超越的民族文化根基?!盵18]這或許只是問(wèn)題的一個(gè)方面,“全球化”的殖民結(jié)果,甚至可能造成更為嚴(yán)重的后果,正如歐陽(yáng)友權(quán)對(duì)“中文的拉丁化”所分析的那樣:“當(dāng)我們的民族語(yǔ)言成為全球化祭壇上的犧牲品后,由文化商品和消費(fèi)活動(dòng)構(gòu)成的一種國(guó)際化意符體系就將代替原初的民族語(yǔ)言。那時(shí)候,全球化圖式中的文學(xué)焦慮就將演繹為失語(yǔ)悲劇,民族文學(xué)的生態(tài)根基就更加岌岌可危了?!盵19]其實(shí),情況未必會(huì)有這樣嚴(yán)重,我們相信任何民族都不會(huì)坐以待斃,實(shí)際上當(dāng)“全球化”試圖橫掃一切的時(shí)候,每一民族都將本能地做出反抗的姿態(tài)。其實(shí),伴隨著經(jīng)濟(jì)的“全球化”,我們不僅沒(méi)有看到文化的一體化,而且看到了更多的文化之間的沖突與斗爭(zhēng)?!?1世紀(jì)的世界文化似乎比過(guò)去增加了更多的沖突和麻煩,有時(shí)甚至比冷戰(zhàn)時(shí)期的對(duì)抗還要激烈?!盵20]這是文明的沖突與矛盾,這是經(jīng)濟(jì)全球化必然伴隨而生的沖突。當(dāng)東方感受到西方強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)、科技的一體化壓力與理性的強(qiáng)勢(shì)的時(shí)候,東方所能拿出來(lái)與之抗衡的就只有文化傳統(tǒng)與民族的東西了。文明的沖突實(shí)際上就是文化的沖突,是不同的價(jià)值觀(guān)之間的沖突。文學(xué)作為某種價(jià)值觀(guān)的藝術(shù)化的闡釋?zhuān)蚨厝惶幱跊_突的顯要位置。3.面對(duì)“全球化”詭謀的本質(zhì),我們應(yīng)該做出怎樣的判斷與選擇呢?盡管有很多人在談?wù)撐幕娜蚧?,但與此相對(duì),也有許多學(xué)者堅(jiān)信,“全球化”所引發(fā)的“一體化”可以是經(jīng)濟(jì)的、科技的、物質(zhì)的,但永遠(yuǎn)不可能是文學(xué)的或文化的。“不同文化之間可以交流互補(bǔ),但交流互補(bǔ)并不是、也不可能讓原本不同的文化‘化’為一體?!盵21]“世界文學(xué)”是復(fù)數(shù)的,這是我們面對(duì)“全球化”時(shí),必須明確的認(rèn)識(shí)。這一認(rèn)識(shí),既可以使我們警惕“西方中心論”對(duì)民族文化可能造成的傷害,同時(shí),也可以使我們?cè)诿鎸?duì)民族文學(xué)的重建時(shí),采用一種“外位性立場(chǎng)”去審視外來(lái)的文化資源?!巴馕恍粤?chǎng)”是巴赫金提出的,他認(rèn)為:“理解者針對(duì)他想創(chuàng)造性地加以理解的東西而保持外位性,時(shí)間上、空間上、文化上的外位性,對(duì)理解來(lái)說(shuō)是件了不起的事。要知道,一個(gè)人甚至對(duì)自己的外表也不能真正的看清楚,不能整體地加以思考,任何鏡子和照片都幫不了忙;只有他人才能看清和理解他那真正的外表,因?yàn)樗司哂锌臻g上的外位性,因?yàn)樗麄兪撬恕词箖煞N文化出現(xiàn)了這種對(duì)話(huà)的交鋒,它們也不會(huì)相互融合,不會(huì)彼此混淆;每一文化仍保持著自己的統(tǒng)一性和開(kāi)放的完整性。然而它們卻相互得到了豐富和充實(shí)?!盵22](P370)始終保持一種“他者”的地位,這就是不同民族文學(xué)文化交往的真實(shí)情景。邱運(yùn)華運(yùn)用巴赫金的“外位性”理論對(duì)跨民族文學(xué)研究中的文化站位問(wèn)題進(jìn)行了深入論述,并認(rèn)為,只有這種“外位性立場(chǎng)”,“全球化時(shí)代跨文化的世界文學(xué)研究,才是真正的世界文學(xué)研究,而不是文學(xué)世界的殖民”[23]。金惠敏提出的看法或許能更為直觀(guān)地表明“全球化”語(yǔ)境中“世界文學(xué)”的真實(shí)意義。金惠敏提出了以“全球”取代“世界”、以“全球文學(xué)”取代“世界文學(xué)”的主張,他認(rèn)為,“‘全’已經(jīng)包括了‘世界’,而‘球’則呈現(xiàn)出立體的、動(dòng)感的、旋轉(zhuǎn)的、解中心的趨勢(shì),這樣的‘全球’就是我們?nèi)蚧瘯r(shí)代的文學(xué)的特征”。這樣,“一切文學(xué)都將進(jìn)入我們所謂的‘全球化’之中,也就是說(shuō),它們將成為‘球域性’的,既是全球的,又是地域性的”[24]。三、結(jié)論:努力建設(shè)“民族文學(xué)”由以上論述可知,“全球化”的到來(lái),將“世界文學(xué)”、“民族文學(xué)”的討論與研究引向了一個(gè)多層次、多角度的新境地,雖然論家觀(guān)點(diǎn)不同,立場(chǎng)不一,但我們還是可以透過(guò)這諸多的討論與研究看到這樣一個(gè)基本的事實(shí):“全球化”已經(jīng)成為歷史發(fā)展的必然趨勢(shì),每一民族,它的任何行為,不僅經(jīng)濟(jì)的,而且文化的、藝術(shù)的,都將成為“世界的”;當(dāng)然,“全球化”并不能將一切整合劃一,它在將各民族的經(jīng)濟(jì)文化活動(dòng)緊緊夾裹在一起的同時(shí),也使各民族自身的文化傳統(tǒng)與身份認(rèn)同更加突出與鮮明。因此,在這樣一個(gè)“世界性”與“民族性”分別都需要重視的時(shí)代,我們所要做的就是好好把握這一歷史機(jī)遇,擁有一種世界性的眼光,努力建設(shè)好我們的民族文學(xué)。這是一個(gè)網(wǎng)絡(luò)信息十分發(fā)達(dá)的時(shí)代,然而信息交流的便捷并不能毀壞各民族之間的界限,在“地球村”的大家庭中,居住著的仍然是有著鮮明民族標(biāo)記的不同國(guó)度的人民。當(dāng)希利斯·米勒聲稱(chēng),民族獨(dú)立國(guó)家之間的界限正在被因特網(wǎng)這樣的信息產(chǎn)業(yè)所打破,任何人只要擁有一臺(tái)電腦、一個(gè)調(diào)制解調(diào)器、一個(gè)服務(wù)器,幾乎馬上就可以鏈接到世界上任何一個(gè)網(wǎng)址,“國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)既是推動(dòng)全球化的有力武器,也是致使民族獨(dú)立國(guó)家權(quán)力旁落的幫兇”[25]這樣一個(gè)似乎聳人聽(tīng)聞的事實(shí)時(shí),我們其實(shí)更應(yīng)該關(guān)心的是,這種事實(shí)又將帶來(lái)怎樣的后果。也就是說(shuō),如果米勒的說(shuō)法沒(méi)錯(cuò),那么由網(wǎng)絡(luò)媒介留給民族國(guó)家的這種后果,勢(shì)必激起民族國(guó)家捍衛(wèi)自身權(quán)力與利益的本能力量,而作為同這種后果對(duì)抗的這種力量一經(jīng)得到人們的認(rèn)同,那么,米勒所說(shuō)的這種事實(shí)的存在就將是可疑的,或者說(shuō)根本就不存在了?;ヂ?lián)網(wǎng)的效力根本沒(méi)有米勒想象的那樣巨大——足可以動(dòng)搖一個(gè)民族國(guó)家穩(wěn)固存在的根基,因?yàn)樗惺褂没ヂ?lián)網(wǎng)絡(luò)的人,都會(huì)以他們自己的方式去獲取來(lái)自網(wǎng)絡(luò)上的東西?!按_實(shí),我們自己的文學(xué)在某種程度上也會(huì)由于這樣的接觸而改變它的性質(zhì),但這只會(huì)是一種豐富,而由此產(chǎn)生共生現(xiàn)象,諸如歌德自己的《西方與東方的合集》和《中德四季晨昏雜詠》,仍然會(huì)繼續(xù)帶有獨(dú)特的民族文化的印記和這些作品的作者的天才和個(gè)人性格的印記,通常人們是在本國(guó)文化范圍之內(nèi)接受外國(guó)的作品的?!盵26](P192)這就是民族文學(xué)面對(duì)“全球化”的基本立場(chǎng)與事實(shí)。每一民族都有其深厚的文化傳統(tǒng)與人類(lèi)學(xué)積淀,離開(kāi)這些試圖對(duì)不同國(guó)度的文學(xué)作品進(jìn)行理解,永遠(yuǎn)都無(wú)法真正弄懂作品的本來(lái)意義,無(wú)法理解作品的偉大之處。這也就是為什么米勒也希望“當(dāng)今的文藝批評(píng)家或理論家要在一定程度上自覺(jué)地成為自身文化產(chǎn)品,具體地說(shuō)是文學(xué)作品的人類(lèi)學(xué)學(xué)者”的原因所在。雖然米勒看到了文學(xué)研究在全球化條件下面臨的轉(zhuǎn)型,但他還是比較客觀(guān)地說(shuō)出了文學(xué)研究的當(dāng)下現(xiàn)實(shí):“伴隨著經(jīng)濟(jì)和技術(shù)的全球化,文學(xué)研究轉(zhuǎn)移擴(kuò)展至全球規(guī)模已是大勢(shì)所趨,但溫和地講,區(qū)域性仍然侵蝕著全球性。全球區(qū)域化將成為未來(lái)幾年里文學(xué)研究的主要目標(biāo)。”[27]本文認(rèn)為,從時(shí)間上看,“全球區(qū)域化”不僅僅只是“未來(lái)幾年”,而是可能需要很長(zhǎng)的時(shí)間,這或許就是一個(gè)超乎我們想象的數(shù)字,或者就是永遠(yuǎn)。理論從來(lái)都是有局限的,“在全球化時(shí)代中,文學(xué)研究既包含全球性因素也包含地域性因素。一方面,雖然幾乎每一種理論都來(lái)自特定的區(qū)域文化,卻無(wú)不尋求闡釋和方法論的充分有效性。理論在翻譯中旅行。另一方面,無(wú)論用任何一種語(yǔ)言寫(xiě)成的文學(xué)作品都是獨(dú)特、特殊、自成一類(lèi)的,文學(xué)作品拒絕翻譯,拒絕旅行”[27]。因此,“世界文學(xué)”作為一種理論,它存在著闡釋的局限性,無(wú)法真正概括和說(shuō)明各國(guó)文學(xué)發(fā)展的真實(shí)狀態(tài)。如果僅

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論