大學(xué)文學(xué)翻譯教案_第1頁
大學(xué)文學(xué)翻譯教案_第2頁
大學(xué)文學(xué)翻譯教案_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

大學(xué)文學(xué)翻譯教案大學(xué)文學(xué)翻譯教案一、教學(xué)目標(biāo)通過本課程的學(xué)習(xí),學(xué)生應(yīng)該能夠:1.掌握翻譯方法和技巧,包括直譯、意譯、并列翻譯、倒裝翻譯等;2.掌握常用的翻譯工具,如詞典、語料庫等;3.理解翻譯的基本理論,如對(duì)等翻譯、意譯、音譯等;4.熟悉文學(xué)翻譯的特點(diǎn)和技巧,如文化差異的處理、文化轉(zhuǎn)換、語言表達(dá)的特點(diǎn)等;5.培養(yǎng)翻譯的專業(yè)素養(yǎng),包括翻譯的道德規(guī)范、文字功夫、語言思維等。二、教學(xué)內(nèi)容本課程的教學(xué)內(nèi)容主要包括以下內(nèi)容:1.翻譯方法和技巧的介紹翻譯方法主要包括直譯、意譯、并列翻譯、倒裝翻譯等。針對(duì)不同的語言和文化,翻譯方法也會(huì)有所不同。翻譯技巧主要是指在翻譯過程中處理一些難點(diǎn)的技巧。比如,在翻譯復(fù)合句時(shí),可以通過分句、換位等方法進(jìn)行處理;在翻譯比喻時(shí),需要通過概述或類比等方法進(jìn)行處理。2.翻譯工具的使用翻譯工具主要包括詞典、語料庫等。這些工具可以幫助學(xué)生快速查找詞義、用法等信息,提高翻譯效率和準(zhǔn)確性。3.翻譯的基本理論翻譯的基本理論主要包括對(duì)等翻譯、意譯、音譯等。對(duì)等翻譯是指直接將原文譯成目標(biāo)語言,不做任何改動(dòng);意譯是指在翻譯時(shí)將原文的意思用不同的詞語或語言表達(dá)出來,同時(shí)保留原意;音譯是指譯員根據(jù)目標(biāo)語言的語音特點(diǎn),將原文中的詞語翻譯成能夠被發(fā)音的目標(biāo)語言詞語。4.文學(xué)翻譯的特點(diǎn)和技巧文學(xué)翻譯是翻譯中的一個(gè)重要領(lǐng)域。在文學(xué)翻譯中,翻譯的對(duì)象是作品的情感、思想、文化內(nèi)涵等,這需要譯員具備很高的文學(xué)素養(yǎng)。此外,文學(xué)翻譯還需要解決文化差異、語言的特點(diǎn)等問題。5.培養(yǎng)翻譯的專業(yè)素養(yǎng)翻譯的道德規(guī)范、文字功夫、語言思維等都是翻譯的專業(yè)素養(yǎng)。這些素養(yǎng)可以幫助譯員更好地完成翻譯任務(wù),并提高翻譯質(zhì)量。三、教學(xué)方法本課程的教學(xué)方法主要包括課堂講解、案例分析、小組討論、練習(xí)翻譯等。課堂講解主要是講解理論知識(shí)和翻譯方法;案例分析是通過分析實(shí)際翻譯案例,讓學(xué)生更好地理解翻譯的技巧;小組討論可以促進(jìn)學(xué)生之間的交流和思維碰撞;練習(xí)翻譯是通過實(shí)際翻譯練習(xí),讓學(xué)生更好地掌握翻譯技巧。四、評(píng)價(jià)方式本課程的評(píng)價(jià)方式主要包括課堂參與、作業(yè)和考試。課堂參與主要是考察學(xué)生的課堂表現(xiàn)和思考能力;作業(yè)是考察學(xué)生對(duì)課程內(nèi)容的掌握程度;考試是檢驗(yàn)學(xué)生在考試時(shí)間內(nèi)掌握課程內(nèi)容的能力??荚噧?nèi)容包括選擇題、填空題、翻譯題等。五、教材及參考書目教材:1.《大學(xué)文學(xué)翻譯基礎(chǔ)》2.《翻譯技巧與方法》參考書目:1.《文學(xué)翻譯的藝術(shù)與技巧》2.《翻譯理論與方法導(dǎo)論》3.《語言學(xué)與翻譯》4.《翻譯學(xué)概論》六、教學(xué)進(jìn)度安排第一章翻譯方法和技巧的介紹第二章翻譯工具的使用第三章翻譯的基本理論第四章文學(xué)翻譯的特點(diǎn)和技巧第五章培養(yǎng)翻譯的專業(yè)素養(yǎng)七、總結(jié)本課程旨在培養(yǎng)學(xué)生的文學(xué)翻譯能力,使其能夠在翻譯過程中靈活運(yùn)用翻譯技巧和方法,解決各種翻譯難題,同時(shí)也要求學(xué)生具備高度的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論