![2022年東盟美國(guó)特別峰會(huì)聯(lián)合愿景聲明英中全文東盟202251327_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/0d9e07dac19fd8676168b0cc1e30f3c7/0d9e07dac19fd8676168b0cc1e30f3c71.gif)
![2022年東盟美國(guó)特別峰會(huì)聯(lián)合愿景聲明英中全文東盟202251327_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/0d9e07dac19fd8676168b0cc1e30f3c7/0d9e07dac19fd8676168b0cc1e30f3c72.gif)
![2022年東盟美國(guó)特別峰會(huì)聯(lián)合愿景聲明英中全文東盟202251327_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/0d9e07dac19fd8676168b0cc1e30f3c7/0d9e07dac19fd8676168b0cc1e30f3c73.gif)
![2022年東盟美國(guó)特別峰會(huì)聯(lián)合愿景聲明英中全文東盟202251327_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/0d9e07dac19fd8676168b0cc1e30f3c7/0d9e07dac19fd8676168b0cc1e30f3c74.gif)
![2022年東盟美國(guó)特別峰會(huì)聯(lián)合愿景聲明英中全文東盟202251327_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/0d9e07dac19fd8676168b0cc1e30f3c7/0d9e07dac19fd8676168b0cc1e30f3c75.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
商業(yè)市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告企業(yè)行業(yè)分析方案行業(yè)文檔手冊(cè)《
《認(rèn)識(shí)到我們的合作長(zhǎng)期以來對(duì)東盟、美國(guó)和更廣泛的國(guó)際社會(huì)都是不可或商業(yè)分析研究報(bào)告文檔
2022
年東盟
美國(guó)特別峰會(huì)聯(lián)合愿景聲明
(中文)
我們東盟
(ASEAN)
成員國(guó)和美國(guó)齊聚一堂,于
2022
年
5
月
12
日至
13
日首次在華盛頓特區(qū)舉行了東盟-美國(guó)特別峰會(huì)。
強(qiáng)調(diào)遵守《聯(lián)合國(guó)憲章》
東盟憲章》
和平、自由和中立區(qū)宣言》
東南亞
友好合作條約》,1982
年《聯(lián)合國(guó)海洋法公約》
東南亞無核武器區(qū)條約》
和《東盟印太展望》所載的關(guān)鍵原則、共同價(jià)值觀和規(guī)范的重要性;
強(qiáng)調(diào)本著平等、伙伴關(guān)系、協(xié)商和相互尊重的原則,以《東亞峰會(huì)互利關(guān)
系原則宣言(巴厘原則)》為指導(dǎo),為進(jìn)一步加強(qiáng)合作、強(qiáng)化國(guó)家間友誼紐
帶,創(chuàng)造和平環(huán)境的重要性;分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)缺的,從我們
1977
年在馬尼拉舉行的第一次對(duì)話開始,并隨著美國(guó)簽署《東南亞友好合作條約》而不斷發(fā)展;在雅加達(dá)設(shè)立了美國(guó)駐東盟使團(tuán);成立了東盟-美國(guó)峰會(huì);注意到《東盟印太展望》和美國(guó)的“印太戰(zhàn)略”在促進(jìn)開放、包容和基于規(guī)則的區(qū)域架構(gòu)方面具有共同的基本原則,其以東盟為中心,并與共享這些目標(biāo)的伙伴攜手共進(jìn);重申我們共同致力于加強(qiáng)和建立更全面的東盟-美國(guó)對(duì)話關(guān)系,這對(duì)東盟、美國(guó)和更廣泛的地區(qū)和國(guó)際社會(huì)來說是不可或缺的,以繼續(xù)促進(jìn)和維護(hù)該地區(qū)的和平、安全、穩(wěn)定和繁榮;確保該關(guān)系保持適應(yīng)新挑戰(zhàn)的能力;并在東盟成員國(guó)和美國(guó)作為成員的國(guó)際、地區(qū)論壇上進(jìn)行適當(dāng)合作。進(jìn)一步重申我們共同致力于維護(hù)和促進(jìn)該地區(qū)的和平、安全與穩(wěn)定,以及和平解決爭(zhēng)端,包括根據(jù)國(guó)際法充分尊重法律和外交程序,而不訴諸武力威脅或使用武力。我們特此聲明:商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)在我們慶祝
2022
年東盟-美國(guó)對(duì)話關(guān)系成立
45
周年之際,我們承諾在2022
年
11
月舉行的第十次東盟-美國(guó)峰會(huì)上,建立有意義、實(shí)質(zhì)性和互利的全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系,期待早日完成必要的進(jìn)程。圖片2022
年
5
月
12
日,美國(guó)總統(tǒng)拜登與東盟國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人在白宮南草坪集體合影。圖源:網(wǎng)絡(luò)一、抗擊新冠肺炎疫情,建立更好的衛(wèi)生安全,共同恢復(fù)我們通過加強(qiáng)區(qū)域和國(guó)家衛(wèi)生系統(tǒng)和能力,例如:通過東盟-美國(guó)健康未來倡議,支持東盟的疫后恢復(fù)和衛(wèi)生安全工作,并承諾為新冠肺炎疫情的預(yù)防、準(zhǔn)備和應(yīng)對(duì)提供充足、更有力和可持續(xù)的全球融資,包括支持與世界銀行、世界衛(wèi)生組織的持續(xù)努力。在歡迎東盟對(duì)話伙伴包括美日印澳“四方安全對(duì)話”疫苗伙伴關(guān)系在內(nèi)的各種支持中,我們?nèi)匀恢铝τ诖龠M(jìn)公平獲得安全、可負(fù)擔(dān)和優(yōu)質(zhì)的藥品和衛(wèi)生服務(wù)。我們還致力于通過自愿和共同商定條件的知識(shí)轉(zhuǎn)讓以及提供技術(shù)援助,擴(kuò)大基本醫(yī)療產(chǎn)品在本地區(qū)的商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔商業(yè)市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告是指調(diào)查和收集有關(guān)商業(yè)市場(chǎng)需求、消費(fèi)者行為、競(jìng)爭(zhēng)狀況、市場(chǎng)趨勢(shì)等方面的信息,從而為企業(yè)決策者提供有助于確定市場(chǎng)方向和制定營(yíng)銷策略的實(shí)用數(shù)據(jù)和建議。在當(dāng)今商業(yè)競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的環(huán)境下,商業(yè)市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告對(duì)企業(yè)的發(fā)展至關(guān)重要。商業(yè)市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告的形式和內(nèi)容可因行業(yè)和目標(biāo)而異,通常包括市場(chǎng)情況、產(chǎn)品特色、消費(fèi)者行為和需求、競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手及其策略等方面的信息。針對(duì)不同的信息,企業(yè)可以采用各種方式來獲取市場(chǎng)數(shù)據(jù),如調(diào)查問卷、訪談、觀察等方式。在調(diào)研報(bào)告中,企業(yè)需要對(duì)市場(chǎng)數(shù)據(jù)和信息進(jìn)行分析,得出結(jié)論和建議,并據(jù)此提供具體的市場(chǎng)營(yíng)銷策略和行動(dòng)方案。此外,企業(yè)還應(yīng)該對(duì)己行動(dòng)的效果及時(shí)追蹤和評(píng)估,并針對(duì)性地調(diào)整和完善市場(chǎng)策略。商業(yè)市場(chǎng)調(diào)研過程中,我們首先需要考慮的是需要確定的目標(biāo)。調(diào)研目標(biāo)應(yīng)據(jù)此制定市場(chǎng)調(diào)研方案。通常包括需求滿足度、市場(chǎng)規(guī)模、產(chǎn)品可行性和客戶類型等。調(diào)研計(jì)劃的其他方面包括調(diào)研方式、調(diào)研時(shí)期和成本等。商業(yè)調(diào)研分析報(bào)告作用行業(yè)文檔手冊(cè)可持續(xù)生產(chǎn)能力。我們致力于通過全民健康覆蓋投資和完善衛(wèi)生系統(tǒng),特別是初級(jí)衛(wèi)生保健和基本衛(wèi)生服務(wù)可獲得性,并擴(kuò)大和培訓(xùn)衛(wèi)生人員,作為區(qū)域和全球衛(wèi)生及衛(wèi)生安全的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。二、加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)聯(lián)系和互聯(lián)互通我們致力于繼續(xù)推動(dòng)更強(qiáng)勁、更公平、更具包容性的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和可持續(xù)發(fā)展,包括通過實(shí)施東盟-美國(guó)《貿(mào)易暨投資架構(gòu)協(xié)定》《擴(kuò)大經(jīng)濟(jì)參與倡議工作計(jì)劃》,并加強(qiáng)美國(guó)在東盟地區(qū)的重要經(jīng)濟(jì)參與。我們致力于通過促進(jìn)對(duì)高標(biāo)準(zhǔn)、透明、低碳和適應(yīng)氣候變化的基礎(chǔ)設(shè)施項(xiàng)目的投資來滿足該地區(qū)的基礎(chǔ)設(shè)施需求,這些項(xiàng)目可促進(jìn)符合國(guó)際勞工標(biāo)準(zhǔn)和環(huán)境保護(hù)的包容性和可持續(xù)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。我們致力于繼續(xù)合作促進(jìn)貿(mào)易和投資,促進(jìn)有韌性的全球供應(yīng)鏈和無縫區(qū)商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)域互聯(lián)互通,包括醫(yī)療用品、藥品、疫苗、食品和農(nóng)產(chǎn)品、大宗商品、高科技產(chǎn)品等基本用品和服務(wù),助力該地區(qū)的可持續(xù)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和韌性。我們尋求深化在交通互聯(lián)互通方面的合作,包括空中、陸地、海上和交通便利化計(jì)劃,以推進(jìn)可持續(xù)基礎(chǔ)設(shè)施發(fā)展,支持包括電動(dòng)汽車在內(nèi)的新興技術(shù)。我們將繼續(xù)致力并投資東盟和美國(guó)的繁榮與發(fā)展。我們將積極參與討論,以加強(qiáng)區(qū)域和全球治理體系,我們期待通過美國(guó)或東盟的相關(guān)倡議或框架,進(jìn)一步加強(qiáng)合作。我們致力于提高網(wǎng)絡(luò)安全能力,促進(jìn)數(shù)字素養(yǎng)和包容性,加強(qiáng)促進(jìn)效率、創(chuàng)新、溝通、安全和公平使用互聯(lián)網(wǎng)以及經(jīng)濟(jì)繁榮的框架和政策,同時(shí)就網(wǎng)絡(luò)威脅、監(jiān)管框架,根據(jù)新興技術(shù)及其漏洞保護(hù)個(gè)人數(shù)據(jù)的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行意見交流和經(jīng)驗(yàn)分享。三、促進(jìn)海上合作我們注意到聯(lián)合國(guó)大會(huì)第A/RES/75/239號(hào)決議在序言中強(qiáng)調(diào)了1982年《聯(lián)合國(guó)海洋法公約》的普遍性和統(tǒng)一性,并重申《公約》規(guī)定了所有海洋活動(dòng)必須遵守的法律框架。作為國(guó)家、區(qū)域和全球行動(dòng)與海洋部門合作的基商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)礎(chǔ),具有戰(zhàn)略重要性,需要維護(hù)其完整性。我們致力于通過東盟主導(dǎo)的機(jī)制推進(jìn)我們?cè)诤Q箢I(lǐng)域的合作。我們計(jì)劃建立新的聯(lián)系,促進(jìn)包括海事執(zhí)法機(jī)構(gòu)在內(nèi)的相關(guān)機(jī)構(gòu)之間的合作與協(xié)調(diào),共同提高海域意識(shí)、搜救和海上安全,通過分享信息、最佳做法和專業(yè)知識(shí)以及技術(shù)援助,遏制非法、未報(bào)告和無管制捕撈活動(dòng),這將補(bǔ)充而不是重復(fù)現(xiàn)有機(jī)制。我們還承諾繼續(xù)努力保護(hù)、恢復(fù)和可持續(xù)管理海洋環(huán)境。我們致力于維護(hù)該地區(qū)的和平、安全與穩(wěn)定,并確保海上安全,航行和飛越自由以及其他
1982
年《聯(lián)合國(guó)海洋法公約》所述的海洋合法用途,維護(hù)合法海上貿(mào)易的暢通以及開展活動(dòng)時(shí)的非軍事化和自我克制。我們認(rèn)識(shí)到讓南海成為和平、穩(wěn)定和繁榮之海的益處。我們強(qiáng)調(diào)能夠減少緊張局勢(shì)和事故、誤解和誤判風(fēng)險(xiǎn)的實(shí)際措施的重要性。我們強(qiáng)調(diào)了采取建立信任和預(yù)防措施以增強(qiáng)各方之間信任和信心等的重要性。我們進(jìn)一步重申,需要根據(jù)普遍公認(rèn)的國(guó)際法原則,包括
1982
年《聯(lián)合國(guó)海洋法公約》,和平解決爭(zhēng)端。商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔一、市場(chǎng)調(diào)研報(bào)告是企業(yè)了解市場(chǎng)動(dòng)態(tài)的窗口。它有利于企業(yè)掌握市場(chǎng)動(dòng)態(tài),如市場(chǎng)供求情況、市場(chǎng)最新趨勢(shì)、消費(fèi)者的要求以及本企業(yè)產(chǎn)品的銷售情況等方面的市場(chǎng)動(dòng)態(tài)。二、它為企業(yè)客觀判斷自身的競(jìng)爭(zhēng)能力,調(diào)整經(jīng)營(yíng)決策、產(chǎn)品開發(fā)和生產(chǎn)計(jì)劃提供了依據(jù),企業(yè)在市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中要想明確自身所處的位置,就要做市場(chǎng)調(diào)查,從市場(chǎng)調(diào)查報(bào)告中獲取準(zhǔn)確的信息。企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)層在考慮開發(fā)新產(chǎn)品,決定產(chǎn)品的生產(chǎn)數(shù)量、品種、花色時(shí)也要先做市場(chǎng)調(diào)查。三、有助于整體宣傳策略需要,為企業(yè)市場(chǎng)地位和產(chǎn)品宣傳等提供信息和支持。四、通過市場(chǎng)調(diào)查所獲得的資料,除了可供了解目前市場(chǎng)的情況之外,還可以對(duì)市場(chǎng)變化趨勢(shì)進(jìn)行預(yù)測(cè),從而可以提前對(duì)企業(yè)的應(yīng)變作出計(jì)劃和安排,充分地利用市場(chǎng)的變化,從中謀求企業(yè)的利益。商業(yè)調(diào)研分析報(bào)告作用行業(yè)文檔手冊(cè)我們強(qiáng)調(diào)全面有效落實(shí)
2002
年《南海各方行為宣言》(DOC)的重要性。我們強(qiáng)調(diào)需要維護(hù)和促進(jìn)有利于“南海行為準(zhǔn)則”(COC)談判的環(huán)境。我們歡迎在早日締結(jié)符合國(guó)際法(包括
1982
年《聯(lián)合國(guó)海洋法公約》)的有效和實(shí)質(zhì)性“南海行為準(zhǔn)則”方面取得進(jìn)展。四、加強(qiáng)民心相通我們致力于投資于人力資本開發(fā),賦予青年和弱勢(shì)或邊緣化群體權(quán)力,并加強(qiáng)民眾之間的聯(lián)系,通過包括“億萬未來”項(xiàng)目和東南亞青年領(lǐng)袖倡議(YSEALI)等,支持英語語言、數(shù)字技能、技術(shù)和職業(yè)教育與培訓(xùn)
(TVET)
以及科學(xué)、技術(shù)、工程和數(shù)學(xué)(STEM)
培訓(xùn)。我們承諾與包括公司和大學(xué)在內(nèi)的合作伙伴合作,以增加受教育的機(jī)會(huì),同時(shí)促進(jìn)雙方學(xué)生和工人之間的合作和交流。此外,我們致力于通過加強(qiáng)商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)參與東盟主導(dǎo)的機(jī)制,包括通過支持東盟的性別計(jì)劃和倡議,賦予婦女和女孩權(quán)力,促進(jìn)性別公平和平等。我們還承諾通過支持實(shí)施《東盟殘疾人權(quán)利主流化賦權(quán)總體規(guī)劃》來促進(jìn)殘疾人權(quán)利。圖片5
月
13
日,美國(guó)副總統(tǒng)房哈里斯會(huì)見東盟國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人。圖源:哈里斯推特五、支持次區(qū)域發(fā)展我們致力于支持東盟中心地位和團(tuán)結(jié),推動(dòng)?xùn)|盟次區(qū)域發(fā)展。我們進(jìn)一步致力于通過湄公河-美國(guó)伙伴關(guān)系(MUSP)的共同倡議促進(jìn)湄公河次區(qū)域的穩(wěn)定、和平、繁榮和可持續(xù)發(fā)展,該伙伴關(guān)系補(bǔ)充了“湄公河之友”,并支持實(shí)施《2025
年東盟互聯(lián)互通總體規(guī)劃》和《東盟一體化倡議第四期工作計(jì)劃(2021-2025)》。商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)我們支持東盟根據(jù)湄公河委員會(huì)的數(shù)據(jù)和信息交換與共享程序(PDIES)促進(jìn)公平發(fā)展,包括在能源轉(zhuǎn)型、交通運(yùn)輸、環(huán)境保護(hù)、區(qū)域資源管理和水資源數(shù)據(jù)共享等領(lǐng)域,通過將次區(qū)域增長(zhǎng)與東盟全面發(fā)展對(duì)接,促進(jìn)東盟與湄公河合作機(jī)制等現(xiàn)有湄公河合作機(jī)制的互補(bǔ)和協(xié)同。六、利用技術(shù)促進(jìn)創(chuàng)新我們致力于根據(jù)相關(guān)的東盟協(xié)議和框架在智能制造、區(qū)塊鏈應(yīng)用、貿(mào)易便利化、數(shù)字互聯(lián)互通、中小微企業(yè)數(shù)字化和電子商務(wù)、電子服務(wù)、數(shù)字金融服務(wù)和區(qū)域支付互聯(lián)互通、新興技術(shù)等互利共贏領(lǐng)域進(jìn)一步探索合作,并增加對(duì)東盟成員國(guó)的技術(shù)援助,以促進(jìn)數(shù)字技能的創(chuàng)新和能力建設(shè)。我們承諾支持東盟數(shù)字基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),推動(dòng)建設(shè)和平、安全、開放、互操作、可靠、包容、有韌性的信息通信技術(shù)(ICT)生態(tài)系統(tǒng)和
5G
網(wǎng)絡(luò),探商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔商品和服務(wù)是由生產(chǎn)者轉(zhuǎn)移到消費(fèi)者而形成市場(chǎng)行銷活動(dòng)的鏈接方式,或投資者對(duì)自己確立的項(xiàng)日存有疑惑,而委請(qǐng)專業(yè)的調(diào)查人員或第三者,作有系統(tǒng)地、客觀地、廣泛地且持續(xù)地搜集相關(guān)資料,加以記錄,分析,衡量與評(píng)估,提供相關(guān)分析,結(jié)論與建議,以供企業(yè)經(jīng)營(yíng)者決策參考之行為。市場(chǎng)調(diào)研范圍1·市場(chǎng)研究:市場(chǎng)潛在需求量,消費(fèi)者分布及消費(fèi)者特性研究。2.產(chǎn)品研究:產(chǎn)品設(shè)計(jì),開發(fā)及試驗(yàn);消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品形狀、包裝、品味等喜好研究;現(xiàn)有產(chǎn)品改良建議,競(jìng)爭(zhēng)產(chǎn)品的比較分析。3,銷售研究:公司總體行銷活動(dòng)研究,設(shè)計(jì)及改進(jìn)。4.消費(fèi)購(gòu)買行為研究:消費(fèi)者購(gòu)買動(dòng)機(jī),購(gòu)買行為決策過程及購(gòu)買行為特性研究。5.廣告及促銷研究:測(cè)驗(yàn)及評(píng)估商品廣告及其它各種促銷之效果,尋求最佳促銷手法,以促進(jìn)消費(fèi)者有效購(gòu)買行為。6.行銷環(huán)境研究:依人口、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、政治及科技等因素變化及未來變化走勢(shì),對(duì)市場(chǎng)結(jié)構(gòu)及企業(yè)行銷策略的影響。7.銷售預(yù)測(cè):研究大環(huán)境演變,競(jìng)爭(zhēng)情況及企業(yè)相對(duì)競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì),對(duì)于市場(chǎng)銷售量作長(zhǎng)期與短期預(yù)測(cè),為企業(yè)擬定長(zhǎng)期經(jīng)營(yíng)計(jì)劃及短期經(jīng)營(yíng)計(jì)劃之用。商業(yè)調(diào)研分析報(bào)告作用行業(yè)文檔手冊(cè)討加強(qiáng)數(shù)字化合作經(jīng)濟(jì)、智能、可持續(xù)城市發(fā)展和新興技術(shù),包括通過東盟-美國(guó)智能城市伙伴關(guān)系
(USASCP)。我們致力于加強(qiáng)在生物技術(shù)、智能農(nóng)業(yè)、精準(zhǔn)農(nóng)業(yè)和氣候智能農(nóng)業(yè)(CSA)、食品科學(xué)、氣象、微電子、海洋科學(xué)、能源和空間領(lǐng)域的合作。七、應(yīng)對(duì)氣候變化我們進(jìn)一步致力于共同努力,推進(jìn)我們各自的國(guó)家自主貢獻(xiàn)(NDC)。我們肯定次國(guó)家行為體在推進(jìn)氣候行動(dòng)方面發(fā)揮的關(guān)鍵作用,并打算通過融資和技術(shù)等在清潔能源轉(zhuǎn)型中進(jìn)行合作。我們認(rèn)識(shí)到采取強(qiáng)有力的行動(dòng)減少全球甲烷排放的重要性,包括通過“全球甲烷承諾”等正在進(jìn)行的努力。我們致力于加強(qiáng)我們的伙伴關(guān)系,以增強(qiáng)東盟增強(qiáng)抗災(zāi)能力和適應(yīng)氣候變商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)化影響的能力,例如,海平面上升、更頻繁的洪水、干旱和其他極端天氣事件,水-能源-糧食不安全風(fēng)險(xiǎn)增加,和更具破壞性的風(fēng)暴。我們決心通過促進(jìn)清潔和可再生能源發(fā)展、促進(jìn)公私合作以解決轉(zhuǎn)型融資需求(包括通過混合融資)以及部署先進(jìn)和新興低碳能源技術(shù)以支持增加獲得能源服務(wù)和能源安全的機(jī)會(huì),包括正在進(jìn)行的努力,例如支持加速能(源轉(zhuǎn)型和加強(qiáng)東盟能源韌性的《東盟能源合作行動(dòng)計(jì)劃》APAEC)的要素,特別是東盟電網(wǎng)。我們決心共同努力保護(hù)東盟豐富的生物多樣性及其自然資本,包括通過防止、制止和扭轉(zhuǎn)森林砍伐和生態(tài)系統(tǒng)退化,以及恢復(fù)包括森林、濕地、沿海和海洋生態(tài)系統(tǒng)在內(nèi)的關(guān)鍵生態(tài)系統(tǒng),以及與東盟生物多樣性中心(ACB)的持續(xù)合作。八、維護(hù)和平,建立信任商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)我們支持東盟根據(jù)《東南亞無核武器區(qū)條約》和《東盟憲章》維護(hù)東南亞地區(qū)作為無核武器區(qū)和其他大規(guī)模殺傷性武器的努力,以加強(qiáng)核不擴(kuò)散制《
(度,
不擴(kuò)散核武器條約》
NPT)第六條規(guī)定的核裁軍,以及第四條規(guī)定的和平利用核能。我們繼續(xù)致力于普遍加入國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)附加議定書,支(持全面執(zhí)行《禁止化學(xué)武器公約》
CWC)和《禁止生物武器公約》
(BTWC)。我們重申對(duì)實(shí)現(xiàn)朝鮮半島完全無核化和建立永久和平目標(biāo)的共同承諾。我們繼續(xù)呼吁朝鮮充分遵守聯(lián)合國(guó)安理會(huì)有關(guān)決議,同時(shí)兼顧國(guó)際社會(huì)的外交呼吁,維護(hù)地區(qū)和平與安全。我們?nèi)匀粚?duì)緬甸危機(jī)深感關(guān)切。我們強(qiáng)調(diào)緬甸在
2021
年
4
月
24
日東盟領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議期間對(duì)東盟“五點(diǎn)共識(shí)”(5PC)的承諾,并敦促及時(shí)、全面落實(shí)五點(diǎn)共識(shí)。我們將繼續(xù)支持東盟為促進(jìn)和平解決緬甸問題,造福緬甸人民所做的努力,包括通過東盟輪值主席國(guó)緬甸問題特使的工作,在與所有有關(guān)各方充分接觸的情況下建立信心和信任,以及有效地向緬甸人民,包括最需要幫助的人提供不加歧視的人道主義援助。我們重申我們對(duì)該地區(qū)商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔隨著各種問題的不斷出現(xiàn),對(duì)策建議類調(diào)研報(bào)告成為了越來越重要的工具,可以幫助企業(yè)和組織制定有效的戰(zhàn)略和方案。本次調(diào)研共收集了31篇有關(guān)對(duì)策建議類調(diào)研報(bào)告,發(fā)現(xiàn)了一些有趣且關(guān)鍵的共性和差異。首先,從研究?jī)?nèi)容來看,這些報(bào)告所關(guān)注的問題是非常多樣化的。其中有些報(bào)告關(guān)注的是社會(huì)問題和政策,如貧困和教育問題,而另外一些報(bào)告則更加關(guān)注企業(yè)和組織的內(nèi)部問題,如管理和市場(chǎng)營(yíng)銷。這種多樣性并不能算是這些報(bào)告的缺陷,相反,它說明我們的社會(huì)和組織面臨的挑戰(zhàn)十分繁多,需要我們從各個(gè)方面入手才能夠解決問題。其次,這些報(bào)告在調(diào)查方法和數(shù)據(jù)分析方面也存在差異。大部分的報(bào)告采用了定性和定量結(jié)合的方式,通過問卷調(diào)查、實(shí)地考察和專家訪談等方式收集數(shù)據(jù)。然而,也有一些報(bào)告采用了更為創(chuàng)新的技術(shù),如大數(shù)據(jù)分析和人工智能技術(shù)。這些新技術(shù)雖然還處于試驗(yàn)階段,但它們可能會(huì)以越來越多的方式成為調(diào)研方法的重要組成部分。最后,這些報(bào)告在對(duì)策和建議方面表現(xiàn)出了不同的風(fēng)格和實(shí)用性。有些報(bào)告提出了具有長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展戰(zhàn)略的行動(dòng)方案,而另外一些則更注重于針對(duì)特定問題提供現(xiàn)實(shí)可行的解決方案。這些不同的風(fēng)格反映了報(bào)告的作者們的不同經(jīng)驗(yàn)和專業(yè)背景,并吸引了各個(gè)方面的讀者。商業(yè)調(diào)研分析報(bào)告作用行業(yè)文檔手冊(cè)和平與穩(wěn)定的承諾,并繼續(xù)呼吁緬甸立即停止暴力并釋放所有政治拘留者,包括外國(guó)人。我們將加倍共同努力,實(shí)現(xiàn)緬甸的和平解決方案,這也反映了對(duì)《東盟憲章》所述人權(quán)和基本自由的持續(xù)承諾。我們歡迎東盟輪值主席國(guó)緬甸問題特使與聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)緬甸問題特使密切協(xié)調(diào),確保在這一重要工作中發(fā)揮協(xié)同作用。關(guān)于烏克蘭,與所有國(guó)家一樣,我們繼續(xù)重申尊重主權(quán)、政治獨(dú)立和領(lǐng)土完整。我們?cè)俅魏粲踝袷亍堵?lián)合國(guó)憲章》和國(guó)際法。我們強(qiáng)調(diào)立即停止敵對(duì)行動(dòng)和為和平解決創(chuàng)造有利環(huán)境的重要性。我們支持聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)尋求和平解決方案的努力。我們還呼吁為烏克蘭有需要的人提供快速、安全和不受阻礙地獲得人道主義援助的便利,并呼吁保護(hù)平民、人道主義人員和處于弱勢(shì)的人。隨著我們?cè)谖磥韼讉€(gè)月和幾年內(nèi)繼續(xù)實(shí)施這一雄心勃勃的議程,我們期待著達(dá)到新的合作與伙伴關(guān)系水平,并責(zé)成我們的部長(zhǎng)協(xié)調(diào)本聯(lián)合愿景聲明的實(shí)施。商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)enhancing
cooperation
and
strengthening
the
existing
bonds
of
friendship商業(yè)分析研究報(bào)告文檔
ASEAN-U.S.
Special
Summit
2022,
Joint
Vision
Statement
MAY
13,
2022
WE,
the
Member
States
of
the
Association
of
Southeast
Asian
Nations
(ASEAN)
and
the
United
States
gather
on
the
occasion
of
the
ASEAN-U.S.
Special
Summit,
the
first-ever
to
be
held
in
Washington,
D.C.,
on
12-13
May
2022.
EMPHASIZING
the
importance
of
adhering
to
key
principles,
shared
values
and
norms
enshrined
in
the
Charter
of
the
United
Nations,
the
ASEAN
Charter,
the
Declaration
on
Zone
of
Peace,
Freedom
and
Neutrality
(ZOPFAN),
the
Treaty
of
Amity
and
Cooperation
in
Southeast
Asia
(TAC),
the
1982
United
Nations
Convention
on
the
Law
of
the
Sea
(UNCLOS),
the
Treaty
on
the
Southeast
Asia
Nuclear
Weapon-Free
Zone
(SEANWFZ)
and
the
ASEAN
Outlook
on
the
Indo-
Pacific
(AOIP);
EMPHASIZING
the
importance
of
creating
a
peaceful
environment
for
further分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)among
our
countries
in
keeping
with
the
principles
of
equality,
partnership,consultation,
and
mutual
respect,
guided
by
the
principles
of
the
East
AsiaSummit
(EAS)
Declaration
on
the
Principles
for
Mutually
Beneficial
Relations(Bali
Principles);RECOGNIZING
that
our
cooperation
has
long
been
indispensable
to
ASEAN,
tothe
United
States,
and
to
the
broader
international
community,
beginning
withour
first
dialogue,
in
Manila
in
1977,
and
growing
with
the
United
States’signing
of
the
Treaty
of
Amity
and
Cooperation
in
Southeast
Asia;
with
theestablishment
of
a
U.S.
Mission
to
ASEAN,
in
Jakarta;
and
with
the
founding
ofthe
ASEAN-U.S.
Summit;NOTING
that
both
the
AOIP
and
the
Indo-Pacific
Strategy
of
the
United
Statesshare
relevant
fundamental
principles
in
promoting
an
open,
inclusive,
andrules-based
regional
architecture,
in
which
ASEAN
is
central,
alongside
partnerswho
share
in
these
goals;REAFFIRMING
our
shared
commitment
to
strengthen
and
build
morecomprehensive
ASEAN-U.S.
Dialogue
Relations,
which
have
long
beenindispensable
to
ASEAN
and
the
United
States,
as
well
as
the
broader
regionand
the
international
community,
in
order
to
continue
promoting
andmaintaining
peace,
security,
stability
and
prosperity
in
the
region;
to
ensure商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)that
relations
remain
adaptable
to
meet
new
challenges;
and
to
appropriatelycooperate
in
international
and
regional
fora
of
which
ASEAN
Member
Statesand
the
United
States
are
members.FURTHER
REAFFIRMING
our
shared
commitment
to
maintaining
andpromoting
peace,
security
and
stability
in
the
region,
as
well
as
to
the
peacefulresolution
of
disputes,
including
full
respect
for
legal
and
diplomatic
processes,without
resorting
to
the
threat
or
use
of
force,
in
accordance
with
internationallaw.WE
HEREBY
DECLARE:As
we
celebrate
the
45th
anniversary
of
ASEAN-U.S.
Dialogue
Relations
in
2022,we
commit
to
establish
an
ASEAN-U.S.
Comprehensive
Strategic
Partnershipthat
is
meaningful,
substantive,
and
mutually
beneficial
at
the
10th
ASEAN-U.S.Summit
in
November
2022.
We
look
forward
to
the
early
completion
of
thenecessary
process.Fighting
the
COVID-19
pandemic,
building
better
health
security,
andrecovering
togetherWe
support
ASEAN’s
pandemic
recovery
and
health
security
efforts
by商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)strongerandsustainableglobalfinancingforpandemicprevention,商業(yè)分析研究報(bào)告文檔
through
the
ASEAN-U.S.
Health
Futures
initiative,
and
commit
to
adequate,
preparedness,
and
response,
including
supporting
ongoing
efforts
with
the
World
Bank
and
the
World
Health
Organization.
In
welcoming
support
extended
by
ASEAN
Dialogue
Partners
through
various
initiatives,
including
the
Quad
Vaccine
Partnership,
we
remain
committed
to
facilitating
equitable
access
to
safe,
affordable
and
quality
medicine
and
health
services.
We
are
also
committed
to
expanding
local
and
regional
sustainable
manufacturing
capacity
of
essential
medical
products,
including
through
transfer
of
knowledge
on
voluntary
and
mutually
agreed
terms
and
provision
of
technical
assistance.
We
are
committed
to
investing
in
and
strengthening
health
systems
through
Universal
Health
Coverage,
in
particular
primary
health
care
and
access
to
essential
health
services,
and
expanding
and
training
the
health
workforce
as
strong
foundations
for
regional
and
global
health
and
health
security.
Strengthening
Economic
Ties
and
Connectivity
We
are
committed
to
continuing
to
advance
stronger,
more
equitable,
more
inclusive
economicgrowth
and
sustainable
development,
including
through
the
implementation
of
the
ASEAN-U.S.
Trade
and
Investment
Framework
Arrangement
and
Expanded
Economic
Engagement
Initiatives
Workplan,
and
through
the
vital
economic
participation
of
the
U.S.
in
the
region.分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)We
are
committed
to
working
to
meet
the
region’s
infrastructure
needs
bycatalyzing
investment
in
high-standard,
transparent,
low-carbon
and
climate-resilient
infrastructure
projects
that
advance
inclusive
and
sustainableeconomic
growth
that
meet
applicable
international
labor
standards
andenvironmental
protections.We
are
committed
to
continuing
to
cooperate
to
promote
trade
andinvestment
and
facilitating
resilient
global
supply
chains
and
seamless
regionalconnectivity,
including
for
essential
goods
such
as
medical
supplies,
medicines,vaccines,
food
and
agricultural
products,
commodities,
high-tech
products,
andother
essential
supplies
and
services,
contributing
to
sustainable
economicrecovery
and
resilience
in
the
region.We
seek
to
deepen
our
collaboration
on
transport
connectivity,
including
air,land,
maritime,
and
transport
facilitation
program
to
advance
sustainableinfrastructure
development
and
support
emerging
technologies,
includingelectric
vehicles.We
remain
committed
to
and
invested
in
prosperity
and
development
inASEAN
and
the
United
States.
We
will
actively
partner
in
the
discussions
tostrengthen
regional
and
global
governance
systems,
and
we
look
forward
to商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)further
strengthening
cooperation
including
through
relevant
initiatives
orframeworks
of
the
United
States
or
ASEAN.We
are
committed
to
improving
cybersecurity
capabilities,
promoting
digitalliteracy
and
inclusion,
and
strengthening
frameworks
and
policies
that
fosterefficiency,
innovation,
communication,
safe
and
equitable
use
of
the
internetand
economic
prosperity
while
exchanging
views
and
experiences
on
cyberthreats
and
on
regulatory
framework
and
technical
standards
that
protectpersonal
data
in
light
of
emerging
technologies
and
their
vulnerabilities.Promoting
Maritime
CooperationWe
note
the
United
Nations
General
Assembly
Resolution
A/RES/75/239emphasizing
in
the
Preamble,
the
universal
and
unified
character
of
the
1982UNCLOS,
and
reaffirming
that
the
Convention
sets
out
the
legal
frameworkwithin
which
all
activities
in
the
oceans
and
seas
must
be
carried
out
and
is
ofstrategic
importance
as
the
basis
for
national,
regional
and
global
action
andcooperation
in
the
marine
sector,
and
that
its
integrity
needs
to
be
maintained.We
are
committed
to
advancing
our
cooperation
in
the
maritime
domainthrough
ASEAN-led
mechanisms.
We
plan
to
forge
new
ties
as
well
as
topromote
cooperation
and
coordination
among
our
relevant
agencies,
including商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)maritime
law
enforcement
agencies,
to
collaborate
to
improve
maritimedomain
awareness,
search
and
rescue,
maritime
security,
and
to
curb
illegal,unreported,
and
unregulated
(IUU)
fishing
through
sharing
of
information,
bestpractices
and
expertise,
as
well
as
technical
assistance,
which
will
complement,and
not
duplicate
the
existing
mechanisms.
We
also
commit
to
continuingefforts
to
protect,
restore,
and
sustainably
manage
the
marine
environment.We
are
dedicated
to
maintaining
peace,
security,
and
stability
in
the
region,and
to
ensuring
maritime
security
and
safety,
as
well
as
freedom
of
navigationand
overflight
and
other
lawful
uses
of
the
seas
as
described
in
the
1982UNCLOS,
and
unimpeded
lawful
maritime
commerce
as
well
as
non-militarization
and
self-restraint
in
the
conduct
of
activities.We
recognise
the
benefits
of
having
the
South
China
Sea
as
a
sea
of
peace,stability,
and
prosperity.
We
emphasise
the
importance
of
practical
measuresthat
could
reduce
tensions
and
the
risk
of
accidents,
misunderstandings,
andmiscalculation.
We
stressed
the
importance
of
undertaking
confidencebuilding
and
preventive
measures
to
enhance,
among
others,
trust
andconfidence
amongst
parties.
We
further
reaffirmed
the
need
to
pursuepeaceful
resolution
of
disputes
in
accordance
with
universally
recognizedprinciples
of
international
law,
including
the
1982
UNCLOS.商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)We
underscored
the
importance
of
the
full
and
effective
implementation
of
the2002
Declaration
on
the
Conduct
of
Parties
in
the
South
China
Sea
(DOC)
in
itsentirety.
We
emphasized
the
need
to
maintain
and
promote
an
environmentconducive
to
the
Code
of
Conduct
in
the
South
China
Sea
(COC)
negotiations.We
welcome
further
progress
towards
the
early
conclusion
of
an
effective
andsubstantive
COC
consistent
with
international
law,
including
the
1982
UNCLOS.Enhancing
People-to-people
connectivityWe
are
committed
to
investing
in
human
capital
development,
empoweringyouth
and
vulnerable
or
marginalized
groups,
and
strengthening
theconnections
between
our
peoples,
among
others,
support
for
English
language,digital
skills,
Technical
and
Vocational
Education
and
Training
(TVET)
andScience,
Technology,
Engineering,
and
Math
(STEM)
trainings
in
the
region,including
through
the
Billion
Futures
Program
and
the
Young
Southeast
AsianLeaders
Initiative
(YSEALI).We
commit
to
working
with
partners,
including
companies
and
universities,
toincrease
access
to
education
while
fostering
collaboration
and
exchangesamong
our
students
and
workers.
Furthermore,
we
are
committed
toempowering
women
and
girls
and
promoting
gender
equity
and
equalitythrough
enhanced
engagement
in
ASEAN-led
mechanisms,
including
through商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)support
for
ASEAN’s
gender
programs
and
initiatives.
We
also
commit
toadvancing
the
rights
of
persons
with
disabilities
through
supportingimplementation
of
the
ASEAN
Enabling
Masterplan
on
Mainstreaming
theRights
of
Persons
with
Disabilities.Supporting
Sub-regional
DevelopmentWe
are
committed
to
supporting
ASEAN
Centrality
and
unity
in
promotingASEAN’s
sub-regional
development.
We
further
commit
to
promoting
thestability,
peace,
prosperity,
and
sustainable
development
of
the
Mekong
sub-region
through
shared
initiatives
under
the
Mekong-U.S.
Partnership
(MUSP),which
complements
the
Friends
of
the
Mekong,
and
supports
theimplementation
of
the
Master
Plan
on
ASEAN
Connectivity
(MPAC)
2025
andthe
Initiative
for
ASEAN
Integration
(IAI)
Work
Plan
IV
(2021-2025).We
support
ASEAN’s
efforts
in
promoting
equitable
development,
includingin
the
fields
of
energy
transition,
transportation,
environmental
protection,regional
resources
management,
and
water
data
sharing
in
accordance
withthe
Mekong
River
Commission’s
Procedures
for
Data
and
InformationExchange
and
Sharing
(PDIES),
by
aligning
sub-regional
growth
with
thecomprehensive
development
of
ASEAN,
and
to
promote
complementarity
andsynergy
among
ASEAN,
MUSP
and
other
existing
Mekong
cooperationmechanisms.商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)Leveraging
Technologies
and
Promoting
InnovationWe
are
committed
to
further
exploring
cooperation
in
areas
of
mutual
benefitsuch
as
smart
manufacturing,
blockchain
applications,
trade
facilitation,
digitalconnectivity,
digitalisation
and
e-commerce
of
MSMEs,
e-services,
digitalfinancial
services
and
regional
payment
connectivity,new
and
emergingtechnologies
in
line
with
relevant
ASEAN
agreements
and
frameworks,
as
wellas
increase
technical
assistance
for
ASEAN
Member
States
to
promoteinnovation,
and
capacity
building
on
digital
skills.We
commit
to
support
the
development
of
ASEAN’s
digital
infrastructure,
topromote
the
development
of
peaceful,
secure,
open,
interoperable,
reliable,inclusive,
and
resilient
Information
and
Communications
Technology
(ICT)ecosystems
and
5G
networks,
and
explore
ways
to
strengthen
cooperation
ondigital
economy,
smart,
sustainable
city
development
and
emergingtechnologies,
including
through
the
U.S.-ASEAN
Smart
Cities
Partnership(USASCP).We
are
committed
to
enhancing
collaboration
in
biotechnology,
smart
farming,both
precision
agriculture
and
climate-smart
agriculture
(CSA),
food
science,meteorology,
microelectronics,
marine
science,
energy,
and
space.Addressing
Climate
Change商業(yè)分析研究報(bào)告文檔分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)to
energy
services
andenergy
security,
including
ongoing
efforts,
such
as商業(yè)分析研究報(bào)告文檔
We
are
further
committed
to
working
together
to
advance
our
respective
nationally
determined
contributions
(NDC).
We
affirm
the
key
role
that
sub-
national
actors
play
in
advancing
climate
action,
and
intend
to
collaborate
together
in
the
clean
energy
transition,
including
through
financing
and
technology.
We
recognize
the
importance
of
taking
strong
action
to
reduce
methane
emissions
globally,
including
through
efforts
underway
such
as
the
Global
Methane
Pledge.
We
are
committed
to
intensifying
our
partnership
to
bolster
ASEAN’s
capacity
to
enhancedisaster
resiliency
and
adapt
to
the
effects
of
climate
change,
such
as
rising
sea
levels,
more
frequent
flooding,
drought
and
other
extreme
weather
events,
heightened
risk
of
water-energy-food
insecurity,
and
ever-
more-destructive
storms.
We
resolve
to
enhance
energy
transition
and
resilience
in
an
inclusive
and
just
manner
through
the
facilitation
of
clean
and
renewable
energy
development,
the
promotion
of
public-private
collaboration
to
address
transition
financing
needs,
including
through
blended
finance,
and
the
deployment
of
advanced
and
emerging
low-carbon
energy
technologies
in
supporting
increased
access
elements
of
the
ASEAN
Plan
of
Action
for
Energy
Cooperation
(APAEC)
that分析報(bào)告文檔行業(yè)文檔手冊(cè)naturalcapital,includingthroughpreventing,haltingandreversingdeforestation,
and
the
degradation
of
ecosystems,
as
well
as
the
restoration
ofcritical
ecosystems
including
forests,
and
wetlands,
coastal
and
marineecosystems,
and
the
continued
collaboration
with
the
ASEAN
Centre
forBiodiversity
(ACB).Preserving
Peace,
Building
TrustWe
support
ASEAN’s
efforts
to
preserve
the
Southeast
Asian
region
as
aNuclear
Weapon-Free
Zone
and
free
of
all
other
weapons
of
mass
destruction,as
enshrined
in
the
Treaty
on
the
Southeast
Asia
Nuclear
Weapon-Free
Zone(SEANWFZ
Treaty)
and
the
ASEAN
Charter
tostrengthen
the
nuclear
non-proliferation
regime,
and
to
nuclear
disarmament
as
stipulated
in
Article
VI
ofthe
Treaty
on
the
Non-Proliferation
of
Nuclear
Weapons
(NPT),
and
peacefuluses
of
nuclear
energy
as
set
forth
in
NPT
Article
IV.
We
remain
committed
touniversalizationoftheIAEA
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 深度閱讀名著閱讀的進(jìn)階技巧
- 醫(yī)療護(hù)理醫(yī)學(xué)培訓(xùn) 支氣管哮喘的治療原則課件
- 2023八年級(jí)物理下冊(cè) 第十二章 機(jī)械能第3節(jié) 水能和風(fēng)能說課稿 (新版)教科版
- 七年級(jí)地理下冊(cè) 第七章 第二節(jié) 東南亞說課稿1 (新版)新人教版
- 用戶體驗(yàn)與用戶心理的關(guān)聯(lián)研究
- 現(xiàn)代物流行業(yè)的創(chuàng)新管理與市場(chǎng)機(jī)遇分析
- 現(xiàn)代城市雕塑與城市文化的互生關(guān)系
- 現(xiàn)代城市文化公園的智慧化管理與服務(wù)策略
- 現(xiàn)代化分析方法在中藥制藥工業(yè)的應(yīng)用
- 二零二五年度2025年度道路路面施工安全協(xié)議
- 欠薪證明協(xié)議書(2篇)
- 竣工驗(yàn)收要點(diǎn)培訓(xùn)課件
- 注射泵操作使用課件
- 自愿參加活動(dòng)免責(zé)申明
- 2024年全國(guó)新高考1卷(新課標(biāo)Ⅰ)數(shù)學(xué)試卷(含答案詳解)
- 人教版高中生物學(xué)新舊教材知識(shí)差異盤點(diǎn)
- 字體設(shè)計(jì)(上海出版印刷高等??茖W(xué)校) 知到智慧樹網(wǎng)課答案
- 大連高新區(qū)整體發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃(產(chǎn)業(yè)及功能布局)
- 中國(guó)行政區(qū)域劃分一覽表
- 智慧農(nóng)業(yè)技術(shù)助力農(nóng)業(yè)精細(xì)化管理
- 腫瘤科放射防護(hù)課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論