石灰?guī)r開采項(xiàng)目可行性研究報(bào)告_第1頁(yè)
石灰?guī)r開采項(xiàng)目可行性研究報(bào)告_第2頁(yè)
石灰?guī)r開采項(xiàng)目可行性研究報(bào)告_第3頁(yè)
石灰?guī)r開采項(xiàng)目可行性研究報(bào)告_第4頁(yè)
石灰?guī)r開采項(xiàng)目可行性研究報(bào)告_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩52頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

#HZ括資源稅、增值稅、城建維護(hù)費(fèi)和教育附加費(fèi)。其中:增值稅為12萬(wàn)元(按銷售價(jià)的6%計(jì)?。?;城建維護(hù)費(fèi)為0.8萬(wàn)4元(按增值稅的7%計(jì)?。?;教育附加費(fèi)為0.3萬(wàn)6元(按增值稅的3%計(jì)取);資源稅5萬(wàn)元(按定額稅率0.元5/噸計(jì)算)。全年稅費(fèi)總額為18.萬(wàn)2元。3、生產(chǎn)成本生產(chǎn)成本主要由主輔材用量,動(dòng)力消耗,人工工資三部分組成,包括炸藥、雷管、導(dǎo)火線、釬頭、鋼釬、機(jī)柴油、電耗、小修理、工資等。其中:采礦每噸直接生產(chǎn)成本8元;破碎成本為每噸5元;裝車費(fèi)每噸1元。合計(jì)直接生產(chǎn)成本為每噸14元。4、管理費(fèi)用包括管理人員工資、辦公費(fèi)、其他管理費(fèi)用等。詳見下表14-管1理費(fèi)用計(jì)算表。表14-管1理費(fèi)用計(jì)算表序號(hào)項(xiàng)目單位成本(元總成本(萬(wàn)元)備注工資及福利費(fèi)X 人技術(shù)服務(wù)費(fèi)辦公費(fèi)用HZ主管部門管理銷售費(fèi)用小計(jì)5、經(jīng)測(cè)算,年產(chǎn)10萬(wàn)噸碎石總成本為158萬(wàn).元3。詳見下表14—2企業(yè)采礦成本計(jì)算。表14-企2業(yè)采礦成本費(fèi)用估算表序號(hào)成本項(xiàng)目單位成本虧三/1擊年總成本備注采礦兀/噸萬(wàn)兀)年破碎輔助人員工資裝載機(jī)費(fèi)維修費(fèi)折舊費(fèi)企業(yè)管理費(fèi)合計(jì)、利潤(rùn)總額銷售收入扣除生產(chǎn)成本以及銷售稅金及附加后,年產(chǎn)1萬(wàn)噸碎石利潤(rùn)總額為200-159.8-萬(wàn)1元8,.每2噸=利2潤(rùn)2為2.元2。8、凈利潤(rùn)項(xiàng)目所得稅按利潤(rùn)總額的25計(jì)%算,正常生產(chǎn)年份每年交納所得稅額為5.萬(wàn)5元??鄢枚惡蟮膬衾麧?rùn)為16.萬(wàn)5元,每噸凈利潤(rùn)約為1.6元5。詳見下表14-財(cái)3務(wù)分析表。表14-財(cái)3務(wù)分析表HZ序號(hào)項(xiàng)目年產(chǎn)量單價(jià)金額年發(fā)生額 產(chǎn)品銷售收入1萬(wàn)噸)(兀噸)(萬(wàn)元2)二總成本費(fèi)用三稅金及附加增值稅城建維護(hù)費(fèi)教育附加費(fèi)資源稅五利潤(rùn)總額六所得稅七凈利潤(rùn)第二節(jié)效益評(píng)價(jià)企業(yè)建成投產(chǎn)后,每年可上繳稅費(fèi)23.萬(wàn)7元,可實(shí)現(xiàn)凈利潤(rùn)16.萬(wàn)5元,并可安排一定數(shù)量的人員就業(yè),具有較好的社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益。第十五章研究結(jié)論與建議HZ第一節(jié)結(jié)論1、市場(chǎng)情況評(píng)價(jià)隨著國(guó)家西部開發(fā)戰(zhàn)略的實(shí)施,以及國(guó)家擴(kuò)大內(nèi)需,拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)政策的實(shí)行,國(guó)家、省、地方加大了基礎(chǔ)設(shè)施工程建設(shè)投資,各地的大中型基礎(chǔ)設(shè)施工程建設(shè)相繼展開,需要消耗大量的建筑裝飾材料,加之礦山資源可靠、礦石質(zhì)量較好、交通運(yùn)輸方便,因此該廠產(chǎn)品銷路情況良好。該企業(yè)定能以優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品服務(wù)用戶,取得良好的經(jīng)濟(jì)效益。2、礦山財(cái)務(wù)評(píng)價(jià)礦山生產(chǎn)礦石成本15.元9/8噸,每噸凈利潤(rùn)1.6元5,該項(xiàng)目建成后每年可盈利16.萬(wàn)5元,可見該礦石開采項(xiàng)目有比較可觀的經(jīng)濟(jì)效益。、綜3合評(píng)價(jià)某石料廠開采的礦石符合建筑用石料和修筑公路質(zhì)量要求,根據(jù)礦山的實(shí)際條件和礦體賦存條件確定為山坡露天開采,采用側(cè)翼式公路汽車運(yùn)輸開拓方式和中深孔爆破采礦方法,符合小規(guī)模礦山企業(yè)實(shí)際。隨著國(guó)民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,國(guó)家加大了對(duì)基礎(chǔ)原材料的需求,該項(xiàng)目產(chǎn)品憑著便利的區(qū)位優(yōu)勢(shì)獲得較好的市場(chǎng),且產(chǎn)品用戶可靠,測(cè)算的投資效益較好,對(duì)帶動(dòng)地方經(jīng)濟(jì)的發(fā)展有著積極的推動(dòng)作用。HZ第二節(jié)建議1、應(yīng)參照同類礦山組織生產(chǎn),加強(qiáng)對(duì)礦山地質(zhì)的研究,根據(jù)實(shí)際的地質(zhì)結(jié)構(gòu)、礦石特性,采用最合理的爆破參數(shù),降低成本,提高生產(chǎn)率,增加效益。2、建設(shè)單位要切實(shí)做好生態(tài)植被的及時(shí)恢復(fù)、除塵和固體廢棄物的綜合利用工作,嚴(yán)格執(zhí)行環(huán)保“三同時(shí)”制度,落實(shí)各項(xiàng)污染治理措施,合理開采利用資源。3、積極搞好安全生產(chǎn),加強(qiáng)安全投入和安全生產(chǎn)管理力度,嚴(yán)格按照安全操作規(guī)程和設(shè)計(jì)施工,牢固樹立安全第一的指導(dǎo)思想,最大限度地挖潛創(chuàng)效,提高機(jī)械化程度,力爭(zhēng)取得最好的社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益。Thenhowcanwetranslatepoems?AccordingtoWang'sunderstanding,thetranslationofpoemsisrelatedtothreeaspects:Apoem'smeaning,poeticartandlanguage.(1)Apoem'smeaning“Socio-culturaldifferencesareformidableenough,butthematterismademuchmorecomplexwhenonerealizesthatmeaningdoesnotconsistinthemeaningofwordsonly,butalsoinsyntacticalstructures,speechrhythms,levelsofstyle.”(Wang,1991:93).(2)PoeticartAccordingtoWang,“Bly'spointaboutthe?marveloustranslation'beingmadepossibleintheUnitedStatesonlyafterWhitman,PoundandWilliamsCarlosWilliamscomposedpoetryinspeechrhythmsshowswhatmaybegainedwhenthereisagenuinerevolutioninpoeticart.”(Wang,1991:93).(3)Language“Sometimeslanguagestaysstaticandsometimeslanguagestaysactive.Whenlanguageisactive,itisbeneficialtotranslation”“Thiswouldrequirethiskindofintimateunderstanding,onthepartofthetranslator,ofitsgenius,itsidiosyncrasies,itspastandpresent,whatitcandoandwhatitchoosenottodo.”(Wang,1991:94).Wangexpressesthedifficultiesofversetranslation.Frost'scommentissufficienttoprovethedifficultyatranslatorhastograpplewith.Maybeamongliterarytranslations,thetranslationofpoemsisthemostdifficultthing.Poemsarethecrystallizationofwisdom.Thedifficultiesofpoeticcomprehensionlienotonlyinlines,butalsoinstructure,suchascadence,rhyme,metre,rhythm,alltheseconveyinginformation.Onepointmeritsourattention.Wangnotonlytalksaboutthetimes'poeticart,butalsotheimpactlanguage'sactivityhasproducedontranslation.Intimeswhenthelanguageisactive,translationisprospering.Thereformofpoeticarthasimprovedthetranslationqualityofpoems.Forexample,aroundMayFo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論