對外貿(mào)易合同中英文對照_第1頁
對外貿(mào)易合同中英文對照_第2頁
對外貿(mào)易合同中英文對照_第3頁
對外貿(mào)易合同中英文對照_第4頁
對外貿(mào)易合同中英文對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

對外貿(mào)易合同中英文對照合同條款1.合同簽訂英文:TheContractSigning中文:合同簽訂2.合同有效期限英文:EffectiveContractPeriod中文:合同有效期限3.產(chǎn)品名稱及規(guī)格英文:ProductNameandSpecification中文:產(chǎn)品名稱及規(guī)格4.數(shù)量及價格英文:QuantityandPrice中文:數(shù)量及價格5.包裝及裝運英文:PackagingandShipment中文:包裝及裝運6.裝運期限英文:TimeofShipment中文:裝運期限7.付款方式英文:PaymentTerms中文:付款方式8.投訴及索賠英文:ComplaintsandClaims中文:投訴及索賠合同范文中文合同合同編號:***簽署日期:***合同有效期:***甲方:***地址:***聯(lián)系方式:***乙方:***地址:***聯(lián)系方式:***鑒于乙方希望從甲方訂購以下產(chǎn)品:產(chǎn)品名稱:***規(guī)格:***數(shù)量:***價格:***包裝:***乙方同意按照甲方的要求完成所有包裝、裝運和交付的工作,以確保產(chǎn)品安全、完整地送達乙方。乙方同意按照合同中規(guī)定的裝運期限支付所有貨款。付款方式如下:甲方承諾所提供的產(chǎn)品符合國家相關(guān)法律法規(guī)的要求和質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),并同意對于產(chǎn)品出現(xiàn)的任何質(zhì)量問題負(fù)責(zé)并提供最恰當(dāng)?shù)难a救方案。如果乙方在收到產(chǎn)品后發(fā)現(xiàn)質(zhì)量問題,應(yīng)及時與甲方聯(lián)系并提供證明文件,甲方將為乙方解決問題。本合同未約定的事項,應(yīng)當(dāng)遵守相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,或依據(jù)交易習(xí)慣和商業(yè)常規(guī)處理。本合同涉及的爭議,雙方應(yīng)首先協(xié)商解決。如協(xié)商不成,則提交有管轄權(quán)的法院解決。甲方:(簽名)乙方:(簽名)英文合同ContractNo.:***SignedDate:***EffectivePeriodoftheContract:***PartyA(Seller):***Address:***Tel:***PartyB(Buyer):***Address:***Tel:***WhereasPartyBdesirestopurchasethefollowingproductsfromPartyA:ProductName:***Specification:***Quantity:***Price:***Packaging:***PartyBagreestocomplywithPartyA’srequirementsregardingallpackaging,shipment,deliveryarrangementsnecessarytoensuresafeandproperdeliveryoftheproducts.PartyBagreestomakepaymentforallgoodswithinthetimeofshipmentspecifiedinthecontractinthemannersetforthbelow:PartyAwarrantsthattheproductsprovidedmeettherelevantlegalandregulatoryrequirementsandqualitystandardsofthecountry,andagreestoberesponsibleforanyproductqualityproblemsandtoprovideappropriateremedies.IfqualityproblemsarediscoveredbyPartyBafterreceivingtheproducts,PartyBshouldcontactPartyAinatimelymannerandprovideproofofdocumentation,andPartyAwillsolvetheproblem.Allmattersnotstipulatedinthiscontractshallbehandledinaccordancewithrelevantlawsandregulationsortradepracticesandcommercialpractices.Anydisputearisingfromthiscontractshallbesettledthroughconsultationbetweenthetwoparties.Iftheconsultationfails,thedisputeshallbesubmittedtothejurisdictionofacourt.PartyA:(Signature)PartyB:(Signature)總結(jié)以上是對外貿(mào)易合同中英文對照

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論