英語寫作中的結構重組問題分析_第1頁
英語寫作中的結構重組問題分析_第2頁
英語寫作中的結構重組問題分析_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

第頁共頁英語寫作中的構造重組問題分析^p英語寫作中的構造重組問題分析^p英語寫作中的構造重組問題各類考試中英語寫作雖有模板可循,究其本質(zhì),仍是漢譯英。任何一名考生在英語寫作中,難逃漢譯英的'邏輯套路,所走思路一般為先胸中形成漢語意思,再將漢語意思轉換為英文,即便英語素養(yǎng)較高的考生,在兩者轉換過程中沒有時間差,出手即英文也是不太可能的。就在這一轉換過程中,盡顯英雄本色,英語英雄者,妙筆生花,出手非凡;英語笨拙者,最后只能造出個不中不洋的拙劣句子。我們可以給漢譯英一個重新定位:包含所有語言信息的一種構造再造。詳細說來就是面對一句中文,翻譯時要打亂原有語序和構造,自行設計,重組語言信息,無限靠近原汁原味的英語,姑且將這種方法稱之為構造重組。這一點是基于這么一個事實:英語跟中文的語序和構造不盡一樣。下面舉例說明:〔1〕簡單句類〔所謂簡單句,即是含有一個動詞的句子〕看一例:他嗓門大。最容易翻譯成:Hisvoiceisloud.評語:超級直白而更好的翻譯是:Hehasaloudvoice.其實就成了他有一個大嗓門。假如第一步便翻譯成hehasaloudvoice,恭喜,你就被歸入少數(shù)具備英語思維的高手類了,就這么簡單。對策:多多積攢類似例句,然后多多模擬。試一個:她身材好,便可翻譯成:Shehasagoodfigure.〔2〕復雜句類看一例:我抬頭一看,只見一群衣衫襤褸的孩子,默默無聲得站于四周,觀看著我倆進餐。按照原文語序很容易翻成:Ilookedupandsawthatagroupofchildreninragssurroundingussilentlyandseeinguseatingdinner.評語:直白,動詞堆砌,不流暢。先準備語言信息:抬頭一看:lookup;衣衫襤褸的孩子:childreninrags;默默:silently;觀看:lookat.最后范文是:Lookingup,Isawthatweweresurroundedbychildreninragswhowerelookingatusasweate.分析^p:范文用到了如今分詞作伴隨狀語〔lookingup〕,主動意思由被動形式表達,〔weresurroundedby〕并設計出一個定語從句來〔whowerelookingatusasweate〕原文中看不出來定語〔…的〕痕跡。對策,含有多個動詞的句子,將動詞進展主次區(qū)分,次要動詞非謂語化,主要動詞謂語化,附帶從句設計,定語從句首當其沖現(xiàn)行被考慮??傊?,寫句子時,不要立馬

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論