




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
文言文句子翻譯方法介紹實(shí)戰(zhàn)演練一、翻譯要求信:譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實(shí)地、恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。(不錯(cuò)翻,不多翻,不漏翻。)達(dá):譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病。雅:譯文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動(dòng)、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格二、翻譯原則在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主,意譯為輔”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時(shí),對(duì)句子中的每個(gè)字詞,只要它有一定的實(shí)在意義,都必須字字落實(shí),對(duì)號(hào)入座。翻譯時(shí),要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對(duì)換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。三、翻譯方法直譯:所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。直譯的好處是字字落實(shí);其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語言也不夠通順。意譯:所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時(shí)原文不能字字落實(shí)。四、句子直譯步驟解詞(用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯)串意(按原文的語序把譯文連起來)順意(使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語?。?、解詞方法①留:就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、官名、物名、年號(hào)、國號(hào)等,翻譯時(shí)可保留不變。遂至承天寺尋張懷民。②換:就是替換。把古語詞換成現(xiàn)代漢語詞,把單音節(jié)詞換成多音節(jié)詞。解衣欲睡:解:脫衣:衣服欲:想要睡:睡覺“換”詞方法1、組詞法(加字法)解衣欲睡衣:衣服睡:睡覺古來共談古:自古
來:以來“換”詞方法2、同義詞作解法解衣欲睡(解:脫)負(fù)勢(shì)競(jìng)上(競(jìng):爭(zhēng)著)“換”詞方法3、借助對(duì)偶,同位詞義相反或相近蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。不窮:不斷無絕:不停4、猜測(cè)法(根據(jù)句意猜測(cè))2、順意方法①補(bǔ):補(bǔ)出省略的成分。(省略句)省略量詞:千百成峰。形成千百(座)山峰。省略介詞:嘗趨百里外。嘗趨(于)百里外主語省略:解衣欲睡。(我)脫了衣服想要睡覺。賓語省略:可以一戰(zhàn)。可以(之)一戰(zhàn)。謂語省略:再而衰。再(鼓)而(氣)衰實(shí)戰(zhàn)演練11.一鼓作氣,再而衰,三而竭。2.于是入朝見威王。3.皆以美于徐公。4.溫故而知新,可以為師矣。第一次擊鼓能振作士氣,第二次(擊鼓)(士氣)就衰弱了,第三次(擊鼓)(士氣)就沒有了。于是(鄒忌)入朝拜見齊威王。(他們)都認(rèn)為(我)比徐公美。溫習(xí)學(xué)過的知識(shí)可以得到新的理解和體會(huì),可以憑(這一點(diǎn))當(dāng)老師了。②刪:刪去在句中無義的詞。(之,也,夫)蓋竹柏影也。大概是竹子、松柏的影子。余獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染……我只喜愛蓮花從淤泥里長(zhǎng)出來卻不沾染污穢……夫戰(zhàn),勇氣也。作戰(zhàn)是靠勇氣的。③調(diào):調(diào)整語序(賓語前置,介賓短語后置,定語后置,主謂倒裝)1、提賓句(賓語前置)何陋之有?有什么簡(jiǎn)陋的呢?2、定語后置但少閑人如吾兩人者耳。只是少了像我倆這樣的閑人罷了。3、狀語后置(介賓短語后置)蒙辭以軍中多務(wù)。(呂蒙用軍中事務(wù)多來推辭。)宋君令人問之于丁氏。(宋君派人向丁氏詢問這件事。)相與步于中庭。(一起到院中散步。)而兩狼之并驅(qū)如故。(但是兩只狼像原來一樣一起追趕)4、謂語前置賢哉,回也!顏回真是品德高尚啊!5.甚矣,汝之不惠。6.蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之7.其兩膝相比者8.弗之怠實(shí)戰(zhàn)演練2你太不聰明了。(你不聰明嚴(yán)重了。)大概是挑選了長(zhǎng)而窄的桃核雕刻它。他們互相靠近的兩個(gè)膝蓋不放松抄書。六、常見意譯文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,將其意譯。1、互文。不可直譯,上下文各有交錯(cuò)而又相互補(bǔ)足,交互見義并合而完整達(dá)意。例1:將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!笨勺g為:“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死沙場(chǎng),有的凱旋而歸。”例2:“林寒澗肅”:樹林和山澗顯得一片清涼和寂靜2、比喻。例:“鳶飛戾天者”中的“鳶飛戾天”不能譯為“鳶鳥飛到天上”,可譯為“極力追求名利”3、借代。例:“沉鱗競(jìng)躍”中的“沉鱗”代水中潛游的魚。4、婉曲。主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。9.不
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 買賣種子合同范本
- 農(nóng)業(yè)委托種植合同范本
- 體育新城租房合同范本
- 剩余瓷磚售賣合同范本
- 人工包給勞務(wù)公司合同范本
- 協(xié)助出口退稅合同范本
- 農(nóng)資經(jīng)營聘用合同范本
- 3人共同合作合同范本
- lng承運(yùn)合同范本
- 醫(yī)保專員勞動(dòng)合同范本
- 2024年高考真題-政治(福建卷) 含解析
- 大模型技術(shù)深度賦能保險(xiǎn)行業(yè)白皮書2024
- (蘇少版)綜合實(shí)踐一年級(jí)下冊(cè)第四單元電子教案
- 中國老年危重患者營養(yǎng)支持治療指南2023解讀課件
- 《光伏電站運(yùn)行與維護(hù)》試題及答案一
- DBJ∕T 15-19-2020 建筑防水工程技術(shù)規(guī)程
- 二十四式太極拳教案高一上學(xué)期體育與健康人教版
- 2024-2025學(xué)年外研版(2024)七年級(jí)英語上冊(cè)英語各單元教學(xué)設(shè)計(jì)
- 國家病案質(zhì)控死亡病例自查表
- 一年級(jí)體育教案全冊(cè)(水平一)下冊(cè)
- 全身麻醉后護(hù)理常規(guī)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論