文言文斷句和翻譯專題復習_第1頁
文言文斷句和翻譯專題復習_第2頁
文言文斷句和翻譯專題復習_第3頁
文言文斷句和翻譯專題復習_第4頁
文言文斷句和翻譯專題復習_第5頁
已閱讀5頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

關于文言文斷句和翻譯專題復習第1頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三文言斷句習慣上稱為句讀傳統(tǒng)的古文是不加標點的,要讀書,首先就要識字,斷句。因此,古人把“習六書,明句讀”作為“小學”。掌握了六書知識,就有了一個識字的工具;掌握了句讀規(guī)律,才能夠真正讀懂古文。【句讀(

)之不知,……小學而大遺,吾未見其明也?!縟òu

斷句的基礎在于領會全篇的文意,因此斷句前先要讀幾遍原文,力求對原文內(nèi)容有個大致的了解,憑語感將能斷開的先斷開,逐步縮小范圍,然后再集中分析難斷的句子。斷句時還要注意文章的體裁、語言風格等。語感對斷句有很大的幫助,除此之外,還可以借助一定的技巧。第2頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三例:湖陽公主新寡帝與共論朝臣微觀其意主曰宋公威容德器群臣莫及帝曰方且圖之后弘被引見帝令主坐屏風后因謂弘曰諺言貴易交富易妻人情乎弘曰臣聞貧賤之交不可忘糟糠之妻不下堂帝顧謂主曰事不諧矣第3頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三1、找名詞(或代詞),定句讀。

和現(xiàn)代漢語一樣,名詞或代詞一般也常常作句子的主語和賓語,因此找出文中反復出現(xiàn)的名詞或代詞,就可以確定停頓的位置。需要注意的是,文言文中,人名第一次出現(xiàn)時往往用全稱,以后再出現(xiàn)就只提名不提姓了。例如:《赤壁之戰(zhàn)》中,“初,魯肅聞劉表卒”,先用全稱,以下“肅徑迎之”“肅宣權旨”就不再提姓了。斷句的方法第4頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三1、找名詞(或代詞),定句讀。例如:刻削之道鼻莫如大目莫如小鼻大可小小不可大也目小可大大不可小也舉事亦然為其不可復者也則事寡敗矣。(韓非子《說林下第二十三》)

找出句中幾個名詞,句子基本就斷開了第5頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三1、找名詞(或代詞),定句讀。例如:刻削之

道鼻

莫如大

莫如小

大可小小不可大也

小可大大不可小也舉

為其不可復者也則

寡敗矣。

辦任何事情都是這個道理,對于那些不能恢復挽回的,開始就得特別謹慎小心,那么,失敗的可能性就會減少了。第6頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三⑴人稱代詞吾、我、予、余、朕、孤、寡人、臣、仆、妾等詞,代說話或?qū)懳恼碌娜?,即今之所謂第一人稱代詞。其中“我”字,不僅各時代的文言皆用,而且一直用到現(xiàn)在。其余的在現(xiàn)代漢語中都不用了。爾、汝、女、若、乃、而、子、君、公、閣下、陛下、足下等,代受話人,是第二人稱代詞,相當于現(xiàn)代漢語的“你”“您”。其中“閣下”“陛下”有外交用語中還用。之、其、彼,代談話或為文所及的第三者,是第三人稱代詞,今作“他”或“它”,不僅代人,還可以代事代物。“或”相當于現(xiàn)代漢語“有的人”,“有時”;“莫”,相當于“沒有誰”,是無定指的代詞;“相”作互指代詞,相當于“相互”“彼此”,也可以偏指,代“你”“我”“他”。與“相”的偏指現(xiàn)象極相似的還有“見”字,多代“我”,即《辭源》所謂“表示他人行為及于己”。⑵疑問代詞——文言的疑問代詞,問人的有“誰”“孰”“何”;“何”也問事。問事的還有“奚”“胡“曷”“惡”“安”“焉”等。⑶指示代詞——文言常見的指示代詞有“此”“是”“斯”“茲”“夫”等,另“之”“其”“彼”除作人稱代詞外,還常作指示代詞。第7頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三2、找虛詞,定句讀。

古人寫文章,不用標點符號,虛詞就成了明辨句讀重要的標志。尤其是一些語氣詞和連詞的前后,往往是該斷句的地方。劉勰在《文心雕龍·章句》中說過:“夫惟蓋故者,發(fā)端之首唱,……乎哉矣也者,亦送末之????!贝_實如此。文言文中,“夫、惟、蓋、凡、竊、請、敬”等發(fā)語詞和表敬副詞,經(jīng)常出現(xiàn)在句首;“乎、哉、也、矣、歟、焉”等語氣詞經(jīng)常出現(xiàn)在句尾;而“以、于、為、而、則”等連詞經(jīng)常出現(xiàn)在句中。根據(jù)這些特點,有助于斷句。第8頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三句首發(fā)語詞:夫、蓋、至若、若夫、初、唯、斯、今等常用于一句話的開頭,在它們的前面一般要斷開。句尾語氣詞:也、矣、焉、耳等經(jīng)常用于陳述句末尾;耶、與(歟)、邪(耶)、乎等經(jīng)常用于疑問句末尾;哉、夫等經(jīng)常用于感嘆句末尾。它們的后面一般要斷開。疑問語氣詞:何、胡、安、曷、奚、盍、焉、孰、孰與、何如、奈何、如之何、若之何等詞或固定結(jié)構(gòu)之后,一般可構(gòu)成疑問句,只要貫通上下文意,就可斷句。復句中的關聯(lián)詞:雖、雖然、縱、縱使、向使、假使、茍、故、是故、則、然則、或、況、而況、且、若夫、至于、至若、已而、于是、豈、豈非,在它們的前面一般要斷開。其它的如:以、于、為、則、而,往往用于句中,在他們的前后一般就不斷句;(“而”表轉(zhuǎn)折而且后面為一個比較長和完整的句子時,“而”字前面要斷開)

第9頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三

于是余有嘆焉古人之觀于天地山川草木蟲魚鳥獸往往有得以其求思之深而無不在也夫夷以近則游者眾險以遠則至者少而世之奇?zhèn)ス骞址浅V^常在于險遠而人之所罕至焉故非有志者不能至也。

(王安石《游褒禪山》)

我們看文段的虛詞,可置于句末的有:焉、也、焉、也;句首的有:夫;分句首的有:以、則、則、而、而、故。這一段標點,如果頓號不計,共12處標點,有10處可依據(jù)以上虛詞斷開。練習:人之生斯世也但知以已死者為鬼而未知未死者亦鬼也酒罌飯囊或醉或夢塊然泥土者則其人雖生與死之鬼何異余嘗見未死之鬼吊已死之鬼未之思也特一間耳第10頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三人們活在這個世上,只知道把已經(jīng)死了的當作鬼,而不知還有沒死之人(其實)也是鬼。(那些)只知吃喝的人,有的醉生有的夢死,(渾渾噩噩)像泥石土塊一般沒有知覺,那么這樣的人即使活著,和已死的鬼又有什么兩樣?我曾經(jīng)見過未死的人間的鬼去憑吊已死的鬼,(他)沒想過(活著的鬼與死了的鬼)這件事,(其實它們之間)只是一點點差別罷了。第11頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三3、找頂真,定句讀。

頂真是文言文中常見的形式。句子前后相承,前一句作賓語的詞,在后一句中又作了主語。例如:1、具告沛公,沛公大驚?!薄?、秦王坐章臺見相如,相如奉璧奏秦王,秦王大喜,傳以示美人及左右,左右皆呼萬歲?!备鶕?jù)這一特點,我們可以在文中找出緊密相連的相同的詞語,按頂真句式來考慮句讀。(上面例中的“鼻大可小小不可大也目小可大大不可小也

”亦然)第12頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三4、據(jù)排偶,定句讀。

排比、對偶、對稱是文言文常見的修辭方法,句式整齊,四六句多,又是文言文的一大特點。這一特點,又為我們斷句提供了方便。例如:1、手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦。(《庖丁解?!罚?、上食埃土,下飲黃泉。3、奉之彌繁,侵之愈急。4、故不積跬步,無以至千里;不積小流,無以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。第13頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三5、依總分,定句讀。文言文中,也往往有總分、分總的形式,我們自然可以據(jù)此進行斷句。例如:故知勝有五知可以戰(zhàn)與不可以戰(zhàn)者勝識眾寡之用者勝上下同欲者勝以虞待不虞者勝將能而君不御者勝第14頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三5、依總分,定句讀。再如:老而無妻曰鰥老而無夫曰寡老而無子曰獨幼而無父曰孤此四者天下之窮而無告者也。

在斷句過程中,如果抓住了總分關系,問題也就迎刃而解了。第15頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三6、對話引文,定句讀。文言文中對話、引文常常用“曰”

“云”為標志,兩人對話,一般在第一次問答出現(xiàn)人名,以后就只用“曰”,而把主語省略。遇到對話,根據(jù)上下文判斷對話雙方,以確定使用的標點。

7、察反復,定句讀。反復,特別是間隔反復,在文言文中是相當常見的修辭方法。如《鄒忌諷齊王納諫》中“我孰與城北徐公美”反復多次。抓住這一特點,自然有助于斷句。以上這幾種斷句方法是分別說的,在具體斷句時,常常要把這些方法綜合運用。

第16頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三1、找名詞(或代詞),定句讀。2、找虛詞,定句讀。3、找頂真,定句讀。4、據(jù)排偶,定句讀。5、依總分,定句讀。6、對話引文,定句讀。7、察反復,定句讀。第17頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三衡量斷句正確與否的方法

斷句加標點后,還應該作些檢查。那么,如何衡量斷句的正確與否呢?下面兩種方法可供參考。⑴斷句后,意思是否講得通。⑵斷句后,內(nèi)容是否合理。第18頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三文言文翻譯第19頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三文言文翻譯的要求翻譯文言文要做到“信、達、雅”三個字?!靶拧?,就是譯文要準確表達原文的意思,不歪曲、不遺漏、不增譯。

“達”,就是譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語表達要求和習慣,無語病。

“雅”,就是譯文語句規(guī)范、得體、生動、優(yōu)美。第20頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三在翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主””(字字落實,直譯為主;意譯為輔,文從字順)的原則。文言文翻譯的原則直譯,指譯文要與原文保持對應關系,重要的詞語要相應的落實,要盡力保持原文遣詞造句的特點和相近的表達方式,力求語言風格也和原文一致。(特殊句式要翻譯出應有的特點,如判斷句、被動句等。)意譯,指著眼于表達原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。(倒裝句要按現(xiàn)代漢語正常語序翻譯。)

兩者的關系是,只有在直譯表達不了原文意旨的情況下,才在相關部分輔之以意譯。第21頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三對留換刪補調(diào)文言文翻譯的方法2、保留法

保留古今意義完全相同的一些詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等。

例:至和元年七月某日,臨川王某記。

——《游褒禪山記》

譯文:至和元年七月某一日,臨川王安石記(下此文)。1、對譯法譯文對應原文,基本遵照原文的句式,大量采用有相同語素的雙音詞。例:傳道受業(yè)解惑

傳授道理教授學業(yè)解答疑難問題第22頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三3、替換法

有些詞語意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語法已經(jīng)不用,在譯文中,應換這些古語為今語。

先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈?!冻鰩煴怼?/p>

譯文:先帝不因我地位低、見識淺,委屈了自己降低了身份(前來拜訪我)第23頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三4、刪削法

文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時可刪削。這些詞包括:發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標志、句中停頓的詞、個別連詞及偏義復詞中虛設成分等。例:1、陟罰臧否,不宜異同(偏義復詞,“同”不譯)譯文:升賞懲罰,揚善除惡,不應標準不同

2、備他盜之出入與非常也(偏義復詞,“出”不譯)譯文:防備其他盜賊進來和意外變故(發(fā)生)。

3、師道之不傳也久矣。譯文:從師的風尚不流傳很久了。第24頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三5、增補法

原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語語法增加或補充一些成分,使譯文顯豁通順。包括:

(1)數(shù)詞后面增加量詞

例:軒凡四遭火……

譯文:項脊軒總共四次遭到火災……(2)省略句中應補充的主語、謂語、賓語、關聯(lián)詞語和介詞等。例:曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!弊g文:(孟子)問:“一個人享受(欣賞)音樂快樂,和別人一起享受(欣賞)也快樂,哪一種更快樂呢?”(齊宣王)回答說:“不如同別人(一起欣賞音樂快樂)?!钡?5頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三

6、調(diào)整法

由于古今語法的演變,有的句型表達方式有所不同,譯文時,應按現(xiàn)代漢語的語法習慣及時調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語前置、定語后置和介詞短語后置等。例(1)蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也?!秳駥W》譯文:蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強勁的筋骨,(卻能)向上吃到黃土,向下喝到黃泉,(是由于)用心專一的緣故。(2)古之人不余欺也。譯文:古代的人沒有欺騙我呀!第26頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三一、使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法,宜用意譯。例:①東曦既駕,僵臥長愁。(《促織》)譯文:太陽已經(jīng)升起來了,(他仍然)直挺挺地躺著,長時間地愁苦不堪。東曦:古代神話說太陽神的名字叫曦和,駕著六條無角的龍拉的車子在天空馳騁。東曦指初升的太陽。意譯“東曦既駕”就是:“羲和已經(jīng)駕起六龍拉的車載著太陽神從東方出發(fā)了”,喻指‘東方的太陽已經(jīng)升起’。第27頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三意譯②北筑長城而守藩籬。譯文:在北邊筑起長城來把守邊疆。

③誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯文:誤入污濁的官場,一誤就是三十年。④意北亦尚可以口舌動也?!吨改箱浐笮颉纷g文:考慮到元軍也許還能夠用言語來打動。

⑤洎牧以讒誅,邯鄲為郡。(《六國論》)譯文:等到李牧因為讒言被殺害,趙國成了秦國的一個郡。(課本P70注釋18秦滅趙后,把趙國改為秦之邯鄲郡。)第28頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三意譯二、緊縮復句或言簡意豐的句子,需分開翻譯或補充。例:懷敵附遠,何招而不至?(賈誼《論積貯疏》)

譯文:使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?懷,附:使動用法,使......親近,使......歸附;遠:形容詞用作名詞,遠方的人第29頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三意譯例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心?!哆^秦論》譯文:(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心三、為了增強語勢而用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,譯時要凝縮。第30頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三意譯四、互文的翻譯互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個短語意義相互交叉,互為補充,翻譯時要把兩部分合二為一。例:叫囂乎東西,隳突乎南北。

譯文:應是“叫囂隳突乎東西南北”可譯為“到處大喊大叫,騷擾破壞”。

第31頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三意譯四、互文的翻譯互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個短語意義相互交叉,互為補充,翻譯時要把兩部分合二為一。例:枝枝相覆蓋,葉葉相交通。

譯文:樹木的枝條和葉子都互相覆蓋,交叉掩映”。則勝負之數(shù),存亡之理第32頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三意譯五、委婉的翻譯古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時應還原其本來的意思。如:季氏將有事于顓臾。譯文:季氏將要對顓臾發(fā)動戰(zhàn)爭。第33頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三意譯六、合敘的翻譯合敘是把兩件相關的事合在一起說,翻譯時為了不發(fā)生誤解,應把他們分開敘述。如:兵革非不堅利也。(《孟子》)譯文:即“兵非不利也,革非不堅也”,譯為“武器不是不鋒利,盔甲不是不堅固”

第34頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三意譯七、用典的翻譯古人為了使行文典雅,言簡意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時可靈活處理,一般可譯為這個典故所包含的普遍意義。如:妾聞志士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食。(《樂羊子妻》)侮辱性的施舍第35頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三古文翻譯技巧

能直譯一定要直譯,不能意譯,要字字落實,忠實于原文。

①先將句子中的每個字都落實為現(xiàn)代漢語的解釋。(“信”)

②翻譯個別字的最常用方法就是把古漢語中常用的單音節(jié)詞換成現(xiàn)代漢語中常見的雙音節(jié)詞。人名地名等專用名詞不要翻譯,無須自作聰明。第36頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三③再將這些詞連成句,要求符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)范。(“達”)④連詞成句時注意盡量多就少改,該補的一定要補出來,該調(diào)整順序的也要落實。使一句話完整通順。⑤個別字詞實在無法說通,試試看是否是通假或者活用。第37頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三文言文翻譯10種失誤形式第38頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三1.不需翻譯的強行翻譯2.以今義當古義3.該譯的詞沒有譯出來4.詞語翻譯得不恰當5.該刪除的詞語仍然保留6.省略成分沒有譯出7.該增添的內(nèi)容沒有增添8.無中生有地增添內(nèi)容9.應當譯出的意思卻遺漏了10.譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則文言文翻譯的10種失誤形式第39頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三1.不需翻譯的強行翻譯晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。(《燭之武退秦師》)譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮,并且(存)有貳心和楚國結(jié)交。晉文公、秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國,因為鄭國曾對晉文公無禮,并且(存)有貳心和楚國結(jié)交。第40頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三2.以今義當古義A.是女子不好……得更求好女。譯成:這個女子品質(zhì)不好……應該再找個品質(zhì)好的女子。(不漂亮漂亮的)B.使者大喜,如惠語以讓單于(《蘇武傳》)譯成:使者聽了很高興,按照常惠說的來辭讓單于。(責備)第41頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三2.以今義當古義C.(虎)斷其喉,盡其肉,乃去(《黔之驢》譯成:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。(離開)D.先帝不以臣卑鄙。譯成:先帝(劉備)不認為我卑鄙無恥。(地位低下,見識淺陋)第42頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三3.該譯的詞沒有譯出來以相如功大,拜為上卿譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。(因為)(授予官職)4.詞語翻譯得不恰當

不愛珍器重寶肥饒之地。譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。不吝惜奇珍貴重的器物和肥沃富饒的土地第43頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三5.該刪除的詞語仍然保留師道之不傳也久矣。譯成:從師學習的風尚也已經(jīng)很久不存在了原句中的“也”是句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但在翻譯時,因為沒有相當?shù)脑~可以用來表示它,應該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻譯時應該從譯句中去掉,并在適當?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。第44頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三6.省略成分沒有譯出。如:權以示群下,莫不響震失色。譯成:孫權給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。

句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應該在“孫權”的后邊加上“把它(曹操的書信)”,語言才顯得清晰完整。第45頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三7.該增添的內(nèi)容沒有增添如:今劉表新亡,二子不協(xié)譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團結(jié)在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個”,語氣才顯得流暢。再如:由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。第46頁,講稿共53頁,2023年5月2日,星期三

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論