2023年《李白墓》原文、翻譯及賞析4篇整理_第1頁
2023年《李白墓》原文、翻譯及賞析4篇整理_第2頁
2023年《李白墓》原文、翻譯及賞析4篇整理_第3頁
2023年《李白墓》原文、翻譯及賞析4篇整理_第4頁
2023年《李白墓》原文、翻譯及賞析4篇整理_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

千里之行,始于足下。讓知識(shí)帶有溫度。第第2頁/共2頁精品文檔推薦2023年《李白墓》原文、翻譯及賞析4篇整理

《李白墓》原文、翻譯及賞析4篇

《李白墓》原文、翻譯及賞析1

原文

采石江邊李白墳,繞田無限草連云。

可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

但是詩人多薄命,就中淪落不過君。

古詩簡(jiǎn)介

《李白墓》是唐代詩人白居易創(chuàng)作的一首七言詩。此詩寫李白墓地的簡(jiǎn)陋和荒蕪,對(duì)李白詩文成就表示了由衷的推崇和欽慕,同時(shí)對(duì)李白生前的落魄和身后的蕭條表示了深切的憐憫和不平。全詩包孕豐富,感慨膚淺。

翻譯/譯文

譯文

在采石江邊,無邊的野草圍繞墳地,遠(yuǎn)接白云。

可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,曾經(jīng)寫過驚天動(dòng)地的詩文。

只要是詩人,大都命運(yùn)不好,而詩人窮困失意,誰也沒有超過李君。

解釋

⑴李白墓:唐代大詩人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過往詩人到此多有吟詠。

⑵采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長(zhǎng)江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

⑶田:指墓地。

⑷可憐:可嘆,可悲。荒壟:荒蕪的墳?zāi)?。窮泉:泉下,指掩埋人的地下,墓中。

⑸驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震動(dòng)。這是對(duì)李白詩文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

⑹但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

⑺就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

賞析/鑒賞

李白詩名垂于千古,但生前遭受不幸,漂泊淪落,死后蕭條,墓地簡(jiǎn)陋。斯人而有斯遇,詩人憑吊之際,自是感慨萬千。詩中寫李白墓地的荒蕪,對(duì)李白詩文成就表示了由衷的推崇和欽慕,而對(duì)其一生潦倒,更寄予了無限的憐憫。

詩的開頭兩句寫李白墓地的簡(jiǎn)陋和荒蕪,通過對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛?!翱蓱z”兩句說可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫出過驚天動(dòng)地的詩文。這里通過“可憐”、“曾有”這樣富有深厚的感情顏色的詞語,鮮亮地展現(xiàn)出了李白詩文的宏大和一代詩仙死后墓地的凄涼這一沖突,直接地表現(xiàn)出了詩人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩文永久留在人間,永久為人們所寵愛。最終兩句提出詩人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問題,表達(dá)了詩人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的憐憫和不平,也從側(cè)面再次贊頌了李白的宏大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

此詩的形式采納七律變體,六句包孕豐富,感慨膚淺。全詩用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒蕪和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而給予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

這首七言詩《李白墓》約作于唐德宗貞元十五年(799年),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。李白墓原在龍山,元和十二年(817年)宣歙觀看使范傳正依據(jù)李白的遺愿把李白墓遷至青山。白居易所見,當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”(范傳正《唐左拾遺翰林學(xué)士李公新墓碑》)。

《李白墓》原文、翻譯及賞析2

過四皓墓

唐代李白

我行至商洛,幽獨(dú)訪神仙。

園綺復(fù)安在?云蘿尚仿佛。

荒蕪千古跡,蕪沒四墳連。

伊昔煉金鼎,何年閉玉泉?

隴寒惟有月,松古漸無煙。

木魅風(fēng)號(hào)去,山精雨嘯旋。

紫芝高詠罷,青史舊名傳。

今日并如此,哀哉信可憐。

譯文

我來到商山看洛水,到幽靜之處訪神仙。

甪里先生、夏黃公、東園公和綺里季如今在哪里?只有山上的蘿藤依舊茂密。

山上四座荒蕪的墳?zāi)瓜噙B,成了千古荒蕪的遺跡。

他們當(dāng)時(shí)在這里煉金丹,什么時(shí)候金丹成而玉泉閉?

只有寒山映照著明月的冷光,千年古松也枝葉枯干,失去了往日的氛氳。

山中只有妖魔鬼怪在興風(fēng)作浪。

曾經(jīng)高聲詠唱的紫芝歌已經(jīng)停息,但是,高潔的英名卻萬古流傳。

現(xiàn)如今的政治局面酷似當(dāng)年,歷史循環(huán),讓人哀痛!

解釋

⑴四皓:指秦漢時(shí)期四位名士。《高士傳》:四皓者,皆河內(nèi)軹人也,或在汲。一曰東園公,二曰甪里先生,三曰綺里季,四曰夏黃公,皆修道潔己,非義不動(dòng)。秦始皇時(shí)。見秦政暴虐,乃退入藍(lán)田山而作歌曰:“莫莫高山,深谷透迤。曄曄紫芝,可以療饑。唐、虞世遠(yuǎn),吾將安歸?駟馬高蓋,其憂甚大。富貴之畏人,不如貧賤而肆志。”乃共入商、洛,隱地肺山,以待天下定。及秦?cái)。瑵h高聞而征之,不至。深自匿終南山,不能屈己?!短藉居钣洝罚核酿┠?,在商州上洛縣西四里?!队簞俾浴罚骸八酿┠?,在商州西四里金雞原?!?/p>

⑵商、洛,謂商山、洛水之間。

⑶江淹《別賦》:“煉金鼎而方堅(jiān)。”李善注:“煉金為丹之鼎也?!?/p>

⑷賈公彥《周禮疏》:魅,人面獸身而四足,好惑人,山林異氣所生,為人害?!墩f文》:魅,老精物也?!侗阕印罚荷骄危缧憾?dú)足,走向后,喜來犯人。人入山,若夜聞人音聲,大語其名曰“跂知”而呼之,即不敢犯人也。一名“熱內(nèi)”,亦可兼呼之。又有山精,如鼓。赤色,亦一足,其名曰“暉”?!懂愒贰罚骸缎杏洝罚荷骄缛耍蛔?,長(zhǎng)三四尺,食山蟹,夜出晝藏。鮑照《蕪城賦》:“木魅山鬼,野鼠城狐,風(fēng)曝雨嘯,昏見晨趨。”

⑸江淹《上建平王書》:“俱啟丹冊(cè),并圖青史。”李善注:“《漢書》有《青史子》,《音義》曰:古史官記事。”

《李白墓》原文、翻譯及賞析3

李白墓

朝代:唐代

:白居易

原文:

采石江邊李白墳,繞田無限草連云。

可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

但是詩人多薄命,就中淪落不過君。

渚蘋溪藻猶堪薦,大雅遺風(fēng)已不聞。

解釋

①荒垅:荒墳。

②窮泉:黃泉、九泉。

③李白墓:在安徽省當(dāng)涂縣采石江邊。相傳李白在采石江邊,因酒狂投江捉月落水而死。過往詩人到此多有吟詠。

賞析

七言古詩《李白墓》約作于唐德宗貞元十五年(公元799年),白居易二十八歲。這兩句是說,可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫出過驚天動(dòng)地的詩文?!翱蓱z”、“曾有”的詞語,富有深厚的感情顏色,表達(dá)了詩人劇烈的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩文永久留在人間,永久為人們所寵愛。

《李白墓》原文、翻譯及賞析4

采石江邊李白墳,繞田無限草連云。

可憐荒壟窮泉骨,曾有驚天動(dòng)地文。

但是詩人多薄命,就中淪落不過君。

譯文及解釋

譯文

李白的墳就在采石江邊,墳地四周的野草向著天涯肆意擴(kuò)散。

可悲的是這荒墳深穴中的枯骨,當(dāng)他還在人世時(shí),曾經(jīng)寫過驚天動(dòng)地的詩文。

但凡是杰出的詩人,大都命運(yùn)多舛,可又有哪一個(gè)的命運(yùn),像李白一般坎坷凄慘?

解釋

李白墓:唐代大詩人李白死于當(dāng)涂(今屬安徽),初葬龍山,元和十二年(817年)正月遷葬青山。今安徽馬鞍山南采石山下采石鎮(zhèn)猶存墓址。過往詩人到此多有吟詠。

采石:即采石磯,原名牛渚磯,在安徽省馬鞍山市長(zhǎng)江東岸,為牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢(shì)險(xiǎn)要,自古為大江南北重要津渡,也是江防重鎮(zhèn)。相傳為李白醉酒捉月溺死之處。有太白樓、捉月亭等古跡。

田:指墓地。

可憐:可嘆,可悲?;膲牛夯氖彽?墳?zāi)埂8F泉:泉下,指掩埋人的地下,墓中。

驚天動(dòng)地:形容發(fā)生的事情極不尋常,令人震動(dòng)。這是對(duì)李白詩文的高度評(píng)價(jià),認(rèn)為可以感動(dòng)天地。

但是:但凡是,只是。薄命:命運(yùn)不好,福分差。

就中:其中。淪落:落魄,窮困失意。君:指李白。

賞析

李白墓在采石江邊只是一個(gè)傳奇,相傳李白曾身著宮錦袍,醉酒采石磯,因躍入江中捉月而逝,漁人得其衣冠下葬?,F(xiàn)在馬鞍山市江心洲的宮錦村和采石的李白衣冠冢都是托此傳奇而得名。千百年來,文人墨客在采石留下了很多膾炙人口的名篇佳句,其中尤以白居易的這首詩最為出名。

詩的開頭兩句通過對(duì)李白墓周邊環(huán)境的描寫烘托出了一片蕭索悲涼的氣氛。

頷聯(lián)通過“可憐”、“曾有”這樣富有深厚的感情顏色的詞語,鮮亮地展現(xiàn)出了李白詩文的宏大和一代詩仙死后墓地凄涼這一沖突,直接地表達(dá)出了詩人劇烈的悲憤之情?!翱蓱z”兩句說可憐那躺在荒野黃泉下的寒骨,當(dāng)他活在人世的時(shí)候,曾經(jīng)寫出過驚天動(dòng)地的詩文。這里通過“可憐”、“曾有”這樣富有深厚的感情顏色的詞語,鮮亮地展現(xiàn)出了李白詩文的宏大和一代詩仙死后墓地的凄涼這一沖突,直接地表現(xiàn)出了詩人的悲憤之情。盡管死后凄涼冷漠,但李白是不朽的,他的驚天地泣鬼神的詩文永久留在人間,永久為人們所寵愛。

最終兩句提出詩人多薄命,而李白才愈高則命愈薄的問題,表達(dá)了詩人對(duì)李白起伏坎坷的一生深切的憐憫和不平,也從側(cè)面再次贊頌了李白的宏大。結(jié)尾言不盡而意亦不盡,耐人尋味。

全詩用李白杰出的成就,與李白坎坷的命運(yùn)、死后墓地荒蕪和后世文壇的暗淡組成了多重對(duì)比,從而給予了作品驚心動(dòng)魄的藝術(shù)感染力。

創(chuàng)作背景

這首七言詩《李白墓》約作于公元799年年(唐德宗貞元十五),白居易二十八歲,在宣州(今安徽宣城)。白居易所見,當(dāng)是范傳正未遷葬時(shí)的舊墓,“墳高三尺,日益摧圮”。

白居易

白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論