《外貿函電實務》課后參考答案 王寧_第1頁
《外貿函電實務》課后參考答案 王寧_第2頁
《外貿函電實務》課后參考答案 王寧_第3頁
《外貿函電實務》課后參考答案 王寧_第4頁
《外貿函電實務》課后參考答案 王寧_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

任務一建立業(yè)務聯(lián)系V、 練習一、 Familiarizeyourselfwiththefollowingwordsandexpressions.1. obtainyournameandaddress獲得你的名稱和地址2. learnfrom從。。。得知3. establishbusinessrelationswithyou與你建立業(yè)務聯(lián)系4. specializein專門從事5. dealin經營6. businessscope業(yè)務范圍7. enclosingourlatestcatalogue附上我們的最新目錄8. foryourreference供你參考9. quotation報價10. uponreceiptofyourinquiry收到你的詢盤11. appreciateyourcataloguesandquotations感謝你的目錄和報價12. lookforwardto期待二、 TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1. WeobtainedyournameandaddressfromthewebsiteofGlobalSources.我們從環(huán)球資源網獲得你的名稱與地址2. WelearnyourcompanyfromChinaImportandExportFair.我們從中國進出口商品交易會得知你公司。3. Weareastate-ownedcorporationspecializingintheexportbusinessofcannedgoods.我們是一家國有公司,專門從事罐頭商品的出口業(yè)務。4. Weareaprivatecompanydealinginfibreboard.我們是一家私有公司,經營纖維板。5. Wewouldliketoestablishbusinessrelationswithyou.我們想與你方建立業(yè)務聯(lián)系。三、 TranslatethefollowingintoEnglish.1. 我們在廣交會上得知了貴公司的名稱和地址。WeobtainedyournameandaddressfromChinaImportandExportFair.2. 我們從ALIBABA網站上得知了貴公司的名稱和地址。WelearnedthenameandaddressofyourcompanyfromALIBABAwebsite.3. 我公司有10年的服裝生產經驗,尤其是兒童針織服裝的生產。Ourcompanyhasexperienceofgarmentmanufacturingfor10years,especiallyinchildren’sknittingwear.4. 我公司從事密度板貿易已經有15年的時間了。Wehavebeendealinginfibreboardfor15years.5. 我公司對貴公司生產的木材感興趣,請寄產品目錄和報價單。Weareinterestedintimbermanufacturedbyyourcompany,pleasesenduscatalogueandquotationofyourproducts.任務二詢盤與發(fā)盤V、 練習一、 Familiarizeyourselfwiththefollowingwordsandexpressions.1. generalinquiry一般詢盤2. Specificinquiry具體詢盤3. garmentmanufacturer服裝制造商4. referto關于5. withreferenceto關于6. inreplyto回復7. atyourrequest根據你的要求8. workmanshipoftheproducts產品的工藝9. samplebooks樣品冊10. uponreceiptofyourinquiry收到你的詢盤后11. tradingterms貿易術語12. invoicevalue發(fā)票金額13. minimumquantity最低數量14. quotation報價15. offer發(fā)盤16. makeyouanofferforsth.對某商品向你發(fā)盤17. placeanorderwithyou向你下訂單18. subjectto取決于19. enclosedpleasefind請在附件里找到20. attachment附件二、 TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1. Weshallbeverypleasedtoplaceourorderwithyouifyourquotationiscompetitiveandthegoodsareofgoodquality.如果你的報價有競爭力并且你的商品質量好,我們將非常高興向你下訂單。2. PleasequoteusCIFXingangChinaforthefollowingarticles.請對下列商品向我們報CIF中國新港價格。3. Wearegladtoreceiveyourinquiryfor5000setsChanghongtelevision.我們很高興收到你關于5000臺長虹電視的詢盤。4. Enclosedpleasefindthelatestcatalogueandpricelistforyourreference.請在附件里找到最新的產品目錄和價格單供你參考。5. Wenowmakeyouthefollowingoffer,subjecttoyourreplyreachingusbeforeSeptember30.現(xiàn)在我們向你做如下發(fā)盤,以你方在9月30日之前回復為條件。6. ReferringtoyourinquiryofMay24,wearemakingyouthefollowingoffer,whichissubjecttoourfinalconfirmation.提及你在5月24日的詢盤,我們向你做如下的發(fā)盤,以我方的最終確認為準。三、 TranslatethefollowingintoEnglish.1. 請寄給我們你公司的輪胎樣品,以便于我方熟悉你公司的產品質量。Pleasesendusthesampletyreproducedbyyourcompanysoasforustoknowaboutthequalityofyourproducts.2. 請報產地為馬來西亞的菠蘿CIF首爾價格。PleasemakeanofferforpineappleofMalaysiaoriginonCIFSeoulbasis.3. 我們接到你公司三月二十日對核桃仁的詢盤,現(xiàn)回復如下。WereceivedyourinquiryforwalnutonMarch20andreplyasfollows.4. 我公司的產品目錄及報價單請見附件,供你方參考。Pleaseseethecatalogueandpricelistofourproductsintheattachmentforyourreference.5. 現(xiàn)向你方就100臺長虹牌電視機報盤,以我方的確認為準。Nowwearemakingyouanofferfor100setsChanghongTV,subjecttoourconfirmation.6. 現(xiàn)報盤長虹牌液晶電視機5000臺如下,以你方10日內回復我方有效。Nowwearemakinganofferfor5000setsChanghongliquidcrystalTV,subjecttoyourreplyreachingusin10days.任務三還盤與接受V、 練習一、 Familiarizeyourselfwiththefollowingwordsandexpressions.1. Besatisfiedwith對。。。滿意2. Onthehighside偏高3. Quotethebestprice報最低的價格4. Foreignexchange外匯5. Pricereduction價格減讓6. Labourcost勞動成本7. Rawmaterial原材料8. Productioncost生產成本9. Deliverytime交貨時間10. Paymentterms付款條件11. Dueto由于12. Deposit訂金13. Tieup占用14. Makeconcession讓步15. Compromiseonsth.在。。。方面妥協(xié)16. Purchaseorder采購單17. Trialorder試單18. Counter-offer還盤19. Salescontract銷售合同20. Supposeto認為21. Proposeto提議22. Documentsagainstpayment付款交單23. Businesscredit商業(yè)信用24. Letterofcredit信用證25. Theissuingbank開證行26. Discount折扣27. Commission傭金二、 TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1. ThepriceforXS-FLANNEL-03isonthehighside.型號XS-FLANNEL-03的商品價格偏高。2. Pleasequoteusthebestpriceyoucanoffer.請給我們報出最低價。3. WecannotagreetothepaymenttermsbyT/T.我們不同意用電匯的方式付款。4. WeproposetopaybyL/Cat120days.我們提出通過120天的遠期信用證付款。5. Deliveryin60daysafterContractDateisratherlong.Canyoudeliverthegoodsin40daysafterContractDate?合同日期后的60天內交貨時間有點長。你能在合同日期后的40天內交貨嗎?6. Canyouchangetheminimumquantityfrom3000metersto2000meters?你能把最低訂貨量從3000米減少到2000米嗎?7. Weacceptyouroffermentionedinyourletter.我們接受你信中的發(fā)盤。8. WeareenclosingtheSalesContractandpleasesignitandsendonecopyback.我們附上銷售合同,請簽字并返回一份。三、 TranslatethefollowingintoEnglish.1. 關于激光打印機的價格,其它供應商可以以更低的價格向我們供貨。請報出你方的最好價格。Astothepriceoflaserprinter,othersupplierscanofferlowerpricetous.Pleaseofferyourbestprice.2. 我們想通過即期付款交單的方式付款。WewouldliketopaybyD/Patsight.3. 通過信用證的方式付款對我們來說成本高。我們不得不向開證行支付押金,這樣會占用我們的資金。ItiscostlyforustopaybyL/C,becausewehavetopaydeposittotheissuingbank,whichtiesupourfund.4. 如果我們訂兩個40英尺的貨柜,你能給我們5%的折扣嗎?Canyougiveus5%discountifweordertwo40footcontainers.5. 在生產前支付發(fā)票金額30%的定金,其余的70%的貨款在我們通過傳真發(fā)給你提單復印件時支付。Youshouldpay30%invoicevalueasdepositbeforeproductionandtheremaining70%invoicevalueshallbepaiduponreceiptofthecopyoftheB/L.6. 由于該商品銷售的季節(jié)性較強,你公司能否在10月份交貨?Becausethesaleofthegoodsisseasonal,canyoudeliverthegoodsinOctober?7. 最低起訂量可以降低,但商品的價格需要相應的提高。Theminimumquantitycanbereduced,whilethepriceshallberaised.8. 請在附件里找到我們公司關于核桃的訂單。PleasefindourPurchaseOrderforwalnutintheattachment.任務四合同的簽訂V、 練習一、 Familiarizeyourselfwiththefollowingwordsandexpressions.1. Salescontract銷售合同2. Salesconfirmation銷售確認書3. Purchasecontract采購合同4. Purchaseconfirmation采購確認書5. Purchaseorder采購單6. Agreement協(xié)議7. Reachagreementonsth.在。。。方面達成協(xié)議8. Concludeatransactionwithsb.與某人達成交易9. Bridgethegap彌合差距10. Putthedealthrough達成交易11. Stipulations規(guī)定12. Enclosedpleasefind請在附件里找到13. Foryourfile供你存檔14. Countersign回簽15. Uponreceiptof一收到16. Original正本17. TrackingNo.運單號二、 TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1. Owingtoourmutualefforts,weareabletobridgethegapandputthedealthrough.由于我們的共同努力,我們能彌合差距并達成交易。2. WearesendingtheoriginalSalesContractbyDHLwithitstrackingNo.12345.我們將通過DHL寄送正本的銷售合同,運單號12345。3. PleasecountersignitandsendoneoftheoriginalSalesContractbacktousuponreceiptofit.請在收到合同后,簽字并給我們寄回一份正本的銷售合同。4. Atyourrequest,wearefaxingyoubackthecountersignedSalesConfirmation.根據你的要求,我們將通過傳真發(fā)給你簽字的銷售確認書。三、 TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1. 感謝我們的共同努力,使我們終于達成了一致。Thankstoourmutualefforts,wehaveeventuallyreachedagreement.2. 我們將向你方寄出兩份正本銷售合同,運單號為199875。WearesendingyoutwooriginalSalesContractwiththetrackingNo.199875.3. 請回簽合同并傳回一份供我方保存。PleasecountersigntheContractandsendonecopybacktousforourfile.4. 如果產品質量令人滿意,我們還會追加新訂單。Ifthequalityoftheproductsissatisfying,wewillpurchasemore.任務五信用證的開立與修改或貨款的預付V、 練習一、 Familiarizeyourselfwiththefollowingwordsandexpressions.1. Remindyou提醒你2. Delaytheshipment延遲裝運3. EstablishtheL/C開立信用證4. DocumentaryL/C跟單信用證5. ConfirmedL/C保兌信用證6. Incaseof如果7. L/CApplicationForm信用證申請書8. Confirmation確認9. Urgeustodosth.催促我們做某事10. Acceptable可以接受的11. Approve同意12. Issuingbank開證行13. Inyourfavor以你方為受益人14. Notifyingbank通知行15. Inconformitywith與。。。相符16. Complywith與。。。相符17. Insteadof而不是18. Amendto修改為19. Amendment修改20. ExtendtheL/C將信用證展期21. L/Cextension信用證展期22. Extendtheshipmentdate延長裝運時間23. ExtendtheexpirydateoftheL/C延長信用證的到期日24. Remit匯出(款項)25. T/T電匯26. Depositbank存款銀行27. Accountname賬戶名28. AccountNo.賬戶號二、 TranslatethefollowingsentencesintoChinese.(一) 信用證支付方式下的練習1. TherelevantL/CshallbeestablishedbeforeJanuary162015accordingtothecontract.根據合同規(guī)定,相關的信用證應該在2015年1月16日前開立。2. WewouldliketoremindyouthatyoushouldopentherelevantL/ContimeincaseofdelayingtheshipmentonMarch.我們想提醒你:你方應該按時開立相關的信用證以免延遲定于3月的裝運。3. InordertoavoidanyamendmentoftheL/C,pleasefillandsendthecopyoftheL/CApplicationFormtousforconfirmation.為了避免信用證的修改,請?zhí)顚懖⒓乃托庞米C申請書的復印件供我們確認。4. WeareenclosingthefilledL/CApplicationFormforyoutocheckandconfirm.我們將附上填好的信用證申請書供你檢查和確認。5. WewillopenandsendtherelevantL/Cthroughourbankuponreceiptofyourconfirmation.在收到你方的確認后,我們將開立并通過銀行寄送相關的信用證。6. TheL/CofContractNo.SD-2015006for100MTricehasbeenissuedinyourfavorfortheamountofUSD41000.00throughBANKOFCHINAQINGDAOBRANCHonMay10.100噸大米合同SD-2015006項下的以你方為受益人的信用證已經通過中國銀行青島分行于5月10日發(fā)出,金額是41000美元。7. IregrettosaythatsomeitemsdonotcomplywiththestipulationsoftheContract.我抱歉地說一些條款與合同的規(guī)定不相符。8. Underfield59,beneficiaryshouldbe“WEIFANGXINTONGSTEELCO.,LTD.”insteadof“SHANDONGXINTONGSTEELCO.,LTD.”59項下,受益人應該是濰坊新通鋼材有限公司,而不是山東新通鋼材有限公司。9. Underfield46A,BILLOFLADING,“FREIGHTTOCOLLECT”amendsto“FREIGHTPREPAID”.46A項下,提單中的“運費到付”修改為“運費預付”。10. PleaseextendtheshipmentdatetoOctober20andtheexpirydateoftheL/CtoNovember10respectively.請將裝運時間延長到10月20日,將信用證的到期日延長到11月10日。(二) 電匯支付方式下的練習1. Pleaseremit30%invoicevaluetousinorderforustoprepareforyourorder.請將30%的發(fā)票金額匯款給我們以便我們?yōu)槟愕挠唵巫鰷蕚洹?. PleaseremittheamountUSD15,600.00totheaboveaccountNo.inHSBCBankAustralia.請將15600美元的款項匯入澳大利亞匯豐銀行的以上賬號。3. Wewillprepareforyourorderuponreceiptofthepayment.在收到付款后,我們將準備你的訂單。三、 TranslatethefollowingintoEnglish.(一) 信用證支付方式下的練習1. 請盡快開立信用證以免延遲交貨日期。PleaseestablishtheL/Cassoonaspossiblesoasnottodelaytheshipment.2. 請按照合同的條款開立信用證,以免以后修改信用證。PleaseopentheL/CaccordingtothestipulationsoftheContractsoasnottoamendtheL/Cinthefuture.3. 合同LUCKY-2015-01項下的信用證,已經由中國銀行于05月15日開立,請注意通知行---紐約銀行的通知。TheL/CagainsttheContractLUCKY-2015-01hasbeenestablishedthroughBankofChinaonMay15,pleasepayattentiontothenotificationbythenotifyingbank“BankofNewYork”.4. 我們已經收到合同LUCKY-2015-01項下由中國銀行開立的信用證,但遺憾地發(fā)現(xiàn)其中的某些條款無法接受。WehavereceivedtheL/CopenedthroughBankofChinaagainstContractLUCKY-2015-01,butunfortunatelyfindsomeoftheitemsintheL/Cunacceptable.5. 受益人應為“北京幸運纖維板有限公司”,而不是“中國幸運纖維板有限公司”。Thebeneficiaryshouldbe“BeijingLuckyFibreboardTradingCo.,Ltd.”,Insteadof“ChinaLuckyFibreboardTradingCo.,Ltd.”.6. 請將信用證的到期時間修改為“2015年06月21日在中國到期”。PleaseamendtheexpirydateoftheL/Cto“DATE150621PLACEINCHINA”7. 請把信用證的最遲裝運期由“06月20日”修改為“07月10日”。PleaseamendthelatestshipmentdateintheL/Cfrom“June20”to“July10”.8. 第46A項,提單中的“運費預付”修改為“運費到付”。UnderField46A,BillofLading,“FREIGHTPREPAID”amendsto“FREIGHTTOBECOLLECTED”.9. 第46A項,提單的收貨人不是“開證申請人”而是“根據指示”。UnderField46A,theconsigneeintheB/Lshallbe“toorder”insteadof“theapplicant”.10. 請把裝運期和信用證有效期分別延長至8月15日和9月5日。PleaseextendtheshipmentdatetoAugust15andtheexpirydateoftheL/CtoSeptember5respectively.(二) 電匯支付方式下的練習1. 請匯付18356美元到我公司在中國銀行開立的賬戶。PleaseremitUSD18,356toouraccountinBankofChina.2. 一旦收到你方的貨款,我們會立即安排你方訂單的生產。Wewillprepareforyourorderuponreceiptofyourpayment.3. 我們已經向你公司在中國交通銀行濰坊分行的賬戶匯出了15,475美元。WehaveremittedUSD15,475toyouraccountinBankofCommunicationWeifangBranch.

任務六樣品與貨物的檢驗V、 練習一、 Familiarizeyourselfwiththefollowingwordsandexpressions.1. Sample樣品2. Massproduction大貨生產3. Courier承運人4. Regrettosay抱歉地說5. Afford承擔(費用)6. Foryouraccount由你方付款7. Regarding關于8. Withregardto關于9. Withreferenceto關于10. Referto關于11. Asto關于12. Atyourrequest根據你的要求13. Asrequested根據要求14. TrackingNo.運單號15. Charge費用16. Freight運費17. Forwarder貨運公司18. Comment評論19. Designatedinspectioninstitute指定的檢驗機構20. Authorizedinspectioninstitute權威的檢驗機構21. Inspectionitems檢驗項目22. Makesure確保23. Meettherequirement滿足要求24. Testreport檢驗報告25. Duplicatesample對等樣;留樣26. Confirmationsample確認樣二、 TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1. Wewouldlikeyoutosendussamplesoftheyarn-dyedfabricweorder.我們想請你向我方寄送訂購的色織布的樣品。2. Pleasesendthesamplestothefollowingaddress.請把樣品寄送如下的地址。3. Thefreightwillbeforyouraccount.運費由你方承擔。4. Iregrettosaythatwecannotaffordthechargesofthesamplesandfreight.我抱歉地說我們不能承擔樣品費和運費。5. ThesampleshavebeensenttoyoubyDHLonMay26atyourrequest,andthetrackingNo.isAM134856.根據你的要求,樣品已經通過DHL于5月26日向你方發(fā)出,運單號是AM134856.6. Astothesampleyh-2015021,pleaseamenditaccordingtothecommentintheattachment.關于樣品yh-2015021,請根據附件里的評論對樣品進行修改。7. Pleasesendthesamplestothedesignatedtestinginstituteandgetthetestreportbeforeshipment.請在裝運前將樣品寄給指定的檢驗機構并取得檢驗報告。8. Weespeciallypayattentiontotheitemofcolourfastness.Pleasemakesurethatthecolourfastnessofthefabricmeetstherequirement.我們尤其注意色牢度項目,請確保面料的色牢度符合要求。三、 TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1. 我們請讓你方寄送我們所訂購的纖維板的樣品。Wewouldlikeyoutosendusthesamplesofthefibreboardweordered.2. 請把樣品發(fā)往如下的地址。Pleasesendthesamplestothefollowingaddress.3. 按照我公司的慣例,樣品快遞費由買方承擔。Accordingtotheusualpracticeofourcompany,thesamplechargesareforthebuyer’saccount.4. 你方所需的樣品已經發(fā)往你方地址,請注意查收。Thesamplesyourequesthavebeensenttoyouraddress,pleasepayattentiontotheirarrival.5. 關于你方樣品JK-2015306的修改意見,請見附件。RegardingthecommentofthesampleJK-2015306,pleaseseeitintheattachment.6. 請在發(fā)貨前從大貨中抽取樣品送官方檢驗機構進行檢驗并出具檢驗報告。Pleaseselectthesamplesfromthegoodsproducedandsendthemtotheauthorizedinspectioninstitutefortestandacquirethetestreport.7. 商品的甲醛含量是我們關注的一項重要指標。WeespeciallypayattentiontotheitemofFormaldehydeemission.8. 取得檢驗報告后,我會及時把檢驗報告的復件發(fā)給你。Afterwegetthetestreport,wewillsendyouthecopyofthetestreporttoyouimmediately.任務七貨物的包裝及運輸標志V、 練習一、 Familiarizeyourselfwiththefollowingwordsandexpressions.1. Packinginstruction包裝指示2. Packingrequirement包裝要求3. Avoiddampness避免受潮4. Plasticbag塑料袋5. Sack麻袋6. Woodencase木箱7. Carton紙箱8. Crate板條箱9. Drum桶10. Can罐11. Bottle瓶12. Pallet托盤13. Container集裝箱14. Bepackedin用。。。包裝15. Protectionboard保護板16. Wrapbelt包裹帶17. Strap帶子18. Shippingmarks運輸標志19. Consignee收貨人20. ItemNo.貨號21. Destination目的地22. Grossweight毛重23. Netweight凈重24. Measurement體積;尺寸25. CartonNo.箱號26. Innerpacking內包裝27. Outerpacking外包裝28. Mainmark主嘜29. Sidemark側嘜30. Meetyourrequirement滿足你的要求31. Packingcharges包裝費二、 TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1. Iwouldliketogiveyouthepackinginstructioninordertoavoidanyfuturetrouble.我想給出包裝指示以避免將來的麻煩。2. Thegoodsshouldbepackedinrollandevery150metresperroll.貨物應該以成卷的方式包裝,每150米一卷。3. Eachrolliswrappedbyplasticbagwithagunnybagasouterpacking.每卷由塑料袋包裹,用麻袋作為外包裝。4. Eachpillmustbeputinonesmallboxsealedwithwax.每個藥丸必須裝入一個小盒子并用臘封住。5. Eachcartonshouldbeprotectedfrombeingcrushedbyputtingfoamedplasticsinside.每個紙箱里應該放入泡沫塑料以防受到擠壓。6. Themainmarkshouldbereadinfourlines.主嘜應該寫作四行。7. ThesidemarkshouldincludeitemNo.,quantity,G.W.andN.W.,measurement.側嘜應該包括貨號,數量,毛重,凈重和體積。8. Pleasemarkthecountryoforigin,thedestinationport,consigneeandthecartonNo.ontheouterpacking.請在外包裝上標明原產國,目的港,收貨人和箱號。9. Thepanelsshallbewrappedbyplasticbagstoavoiddampness,thenusewoodencasesasouterpacking.木板應該用塑料袋包裹以避免受潮,然后用木箱作為外包裝。三、 TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1. 對于合同SC-08539,我公司對訂購商品的包裝要求如下。WithreferencetoContractNo.SC-08539,wegivethepackinginstructionasfollows.2. 商品應該由塑料袋包裝以免受潮,外包裝用紙箱包裝。Thegoodsshouldbewrappedbyplasticbagtoavoiddampness,thecartonsshouldbeusedasouterpacking.3. 每10個托盤裝一個集裝箱。Every10palletsarepackedinonecontainer.4. 包裝費用由你方負擔。Thepackingchargesareforyouraccount.5. 希望你方能夠滿足我方關于商品包裝的要求。Ihopethatyoucanmeetourpackingrequirement.6. 在完成對貨物的包裝后,我會發(fā)給你包裝的照片。如果有不滿意的地方請及時提出。Afterfinishingthepackingofthegoods,wewillsendyouthephotoofthepacking.Ifyouhaveanyproblemaboutthepacking,pleasegiveyourcommentassoonaspossible.任務八貨物的裝運V、 練習一、 Familiarizeyourselfwiththefollowingwordsandexpressions.1. Shippinginstruction裝運指示2. Shippingadvice裝運通知3. Shippingcompany運輸公司4. Shippingspace艙位5. Shipper發(fā)貨人6. Consignee收貨人7. Container集裝箱8. Containeryard集裝箱場站9. SealNo.鉛封號10. Vesselname船名11. VoyageNo.航次12. Theestimatedtimeofarrival預計到達時間13. Theestimatedtimeofdeparture預計離開時間14. Shippingagent貨運代理15. Loadingport裝運港16. Dischargeport卸貨港17. Destinationport目的港18. Booktheshippingspace預定艙位19. BillofLading提單20. Shippingdocuments運輸單據21. Carrier承運人22. FlightNo.航班號23. AirwayBillNo.空運單號二、 TranslatethefollowingsentencesintoChinese.(一) 海運方式下的練習1. RefertoContractNo.YB-2015001for12MTsteel,thegoodsarereadyforshipmentnow.關于合同YB-2015001項下的12噸鋼材,貨物已經準備好待運。2. Thegoodsshallbeshippedwithtwo40footcontainers.貨物將用兩個40英尺的集裝箱裝運。3. PleasesendtheSHIPPINGINSTRUCTIONforustoshipthegoodsintime.請發(fā)送裝運指示以便我方及時裝運貨物。4. Pleasegiveustheinformationoftheshippingagentattheloadingportforustocontactthemintime.請給我方在裝運港的貨運代理的信息以便我方及時聯(lián)系他們。5. TheestimatedtimeofarrivalatMelbournePortforthevesselisJan12.船只抵達墨爾本的預計時間是1月12日。6. Pleasebooktheshippingspace10dayspriortoshipmenttoensuregettingtheshippingspace.請于裝運時間的10天前訂艙以確保獲得艙位。(二) 空運方式下的練習1. RefertoorderNo.NB-20150601for100KGmedicine,thegoodsarenowreadyforshipment.關于訂單NB-20150601項下的100公斤藥品,貨物已經準備好待運。2. WehavechosenAIRCHINAasourcarrierandtheflightNo.isCA2304.我們選擇了中國航空作為承運人,航次是CA2304.3. WewillsendyouSHIPPINGADVICEoncethegoodsareshippedbyair.我們將在貨物裝機后向你發(fā)送裝運通知。4. ThegoodsunderorderNo.NB-20150601havebeenshippedbyflightCA2304andtheAirwayBillNo.is999-10991588.訂單NB-20150601項下的貨物已經裝上CA2304航班,空運單號是999-10991588。三、 TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(一) 海運方式下的練習1. 你方所訂購的合同號NB-17501項下的120噸大米已經準備發(fā)貨了。ThegoodsyouorderedunderContractNo.NB-17501for120MTricearereadyforshipmentnow.2. 請給我們寄送裝運指示以便于我方及時發(fā)貨。PleasesendustheShippingInstructioninorderforus(soasforus)toshipthegoodsintime.3. 請告訴我們裝運港貨運代理的聯(lián)系方式以便于我們與他們聯(lián)系。Pleaseinformusofthecontactinformationsoasforustocontactthem.4. 到達紐約港的預計時間是5月30日。TheestimatedtimeofarrivalinNewYorkportisMay30.5. 請于發(fā)貨前10天訂艙以保證能訂上艙位。Pleasebooktheshippingspace10dayspriortoshipment.6. 附件里是提單的復印件以及裝運通知。PleasefindthecopyoftheB/LandShippingInstructionintheattachment.(二) 空運方式下的練習1. 提及合同號HG-20150254項下的100公斤西紅柿種子,貨物已經準備好了。Withreferenceto100KGtomatoseedsunderContractNo.HG-20150254,thegoodsarereadyforshipmentnow.2. 我們已經選擇了美國聯(lián)合航空公司作為承運人,航班號為UA5437。WehavechosentheUnitedAirlinesoftheUSasthecarrier,theflightNo.isUA5437.3. 貨物裝運后,我們會以傳真的方式立即向你方發(fā)送裝運通知。WewillsendyouShippingAdvicebyfaxafterthegoodsareshipped.4. 合同號HG-20150254項下的貨物已經通過美國聯(lián)合航空公司的航班UA5437發(fā)運,空運單號ThegoodsunderContractNo.HG-20150254havebeensentbytheUnitedAirlinesoftheUSwithflightNo.UA5437,andtheAirwayBillNo.i任務九交單與付款V、 練習一、 Familiarizeyourselfwiththefollowingwordsandexpressions.1. Documents單據;文件2. Presentation提示,呈交3. Documentspresentation單據提示(呈交)4. Submit提交5. Negotiatingbank議付行6. Issuingbank開證行7. Payment付款8. Complywith與。。。相符9. Incompliancewith與。。。相符10. Inconformitywith與。。。相符11. Accordwith與。。。相符12. Inaccordancewith與。。。相符13. Discrepancy不相符;不一致14. Deduct扣除15. Remit匯款16. Collectingbank代收行17. Remittingbank托收行;寄單行18. Documentsagainstpayment付款交單19. Documentsagainstacceptance承兌交單20. Invoice發(fā)票21. PackingList裝箱單,包裝單22. BillofLading提單23. InspectionCertificate檢驗證書24. CertificateofOrigin原產地證書25. InsurancePolicy保險單26. ShippingAdvice裝運通知二、 TranslatethefollowingsentencesintoChinese.(一) 信用證支付方式下的交單付款練習1. Yesterdaywesubmittedalltherequireddocumentstothenegotiatingbank,severaldiscrepancieswerefoundinthepresenteddocuments.昨天我們向議付行提交了所有要求的單據,提交的單據中發(fā)現(xiàn)有幾個不符點。2. Underthefield“freightandcharges”itreads“FREIGHTTOCOLLECT”anditshouldbe“FREIGHTPREPAID”.在運費與費用項目下寫著“運費到付”,應該是“運費預付”。3. ThedateofshipmentonB/Lislaterthanthelatestdateofshipment(field44c)onL/C.提單的裝運時間比信用證中44C項的最遲裝運時間要晚。4. TheportofloadingisnotincompliancewiththeL/C.裝運港與信用證的規(guī)定不相符。5. ThenameoftheexporterintheinvoiceandthebeneficiaryintheL/Cisnotthesame.發(fā)票中的出口商的名稱與信用證中的受益人不是同一公司。6. ThedescriptionofgoodsintheinvoicedoesnotcomplywiththeL/C.發(fā)票中的貨物描述與信用證不相符。7. Wehaveapproachedtheissuingbankandthebankagreestoacceptthediscrepancies.我們已經聯(lián)系了開證行,銀行同意接受不符點。8. YoustillhavetopayUSD100totheissuingbankforthediscrepancyfee.你仍然要向開證行支付100美元的(單據)不符點費用。(二) 電匯支付方式下的交單付款練習1. PleasefindthecopyoftheB/Lintheattachment.請在附件里找到提單的復印件。2. PleaseremitustheamountUSD15,360toouraccountinBankofChina,QingdaoBranch.請將15,360美元匯入我們在中國銀行青島分行的賬戶。3. WehavesentthedocumentsrequiredtoyouraddressthroughEMS,andtrackingNo.isNG304893689.我們已經將需要的單據通過EMS寄往你的地址,運單號是NG304893689。4. Thelistofthedocumentssentbyforwarderisasfollowing.貨運代理寄送的單據清單如下。5. Thedocumentsrequiredaresendingtoyouraddressrightawayafterwereceiveyourremittance.在我們收到匯款后,要求的單據將立即寄往你的地址。6. Pleasecheckyouraccountinthenextfewdaysandsendusemailtoconfirmit.請在未來的幾天查看你的賬戶并發(fā)給我們電子郵件進行確認。(三) 托收支付方式下的交單付款練習1. WehavechosenBankofChinaastheremittingbank.我們已經選擇了中國銀行作為寄單行。2. ThedocumentsrequiredhavebeensenttothecollectingbankbyforwarderthroughBankofChina.要求的單據已經通過中國銀行由貨運代理寄給代收行。三、 TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(一) 信用證支付方式下的交單付款練習1. 在向議付銀行提交的單據中,發(fā)現(xiàn)了幾處不符點。Severaldiscrepancieswerefoundinthedocumentssubmittedtothenegotiatingbank.2. 在提單的運費與費用欄目里,填寫的是“運費預付”,但應該填寫“運費到付”。UnderfieldfreightandchargesintheB/L,itreads“freightprepaid”,butitshouldbe“freighttocollect”.3. 提單里目的港的名稱與信用證的要求不相符。提單上填寫的目的港是“中國青島”,而信用證里的目的港是“中國廣州”。ThenameofthedestinationportintheB/LdoesnotcomplywiththeL/C.thedestinationportintheB/Lis“QingdaoChina”,whileitis“GuangzhouintheL/C”.4. 發(fā)票中的貨物描述與信用證里的貨物描述不相符。ThedescriptionofgoodsintheinvoiceisnotinaccordancewiththeL/C.5. 我公司交單時已經遲于信用證規(guī)定的交單期。請與開證銀行溝通,使開證行同意付款。ItwaslatetothepresentationperiodoftheL/Cwhenwesubmittedthedocuments.Pleaseapproachtheissuingbankandpersuadeitagreetopay.6. 我公司同意接受你公司提出的單據不符點,并將與開證行溝通,使開證行接受單據的不符點。Weagreetoacceptthediscrepanciesyoumentioned,andapproachtheissuingbankandtrytopersuadethebanktoacceptthediscrepancies.7. 我公司不同意接受你公司提出的單據不符點,即提單中的箱數與裝箱單中的箱數不相符。Wedonotagreetoacceptthedocumentsdiscrepanciesyoumentioned,thatis,thenumberofcasesintheB/LisnotinconformitywiththenumberofcasesinthePackingList.8. 銀行同意接受你方提出的單據不符點,但要求扣除100美元的不符點費用。Thebankagreestoacceptthedocumentsdiscrepanciesyoumentioned,butrequirestodeductUSD100.00asthediscrepancyfee.(二) 電匯支付方式下的交單付款練習1. 提單的復印件已經通過傳真于6月24日發(fā)給你了。ThecopyoftheB/LhasbeensenttoyouonJune24byfax.2. 請把其余貨款36250美元匯入我公司在交通銀行青島分行的帳戶。PleaseremittheremainingpaymentofUSD36,250toouraccountinBankofCommunicationQingdaobranch.3. 請向我公司在中國銀行天津分行的賬戶匯款13200美元。PleaseremitUSD13,200toouraccountinBankofChinaTianjinbranch.4. 我公司已經向你公司在中國銀行青島分行的賬戶匯款325000美元。WehaveremittedUSD325,000toyouraccountinBankofChinaQingdaobranch.5. 請告知我方你公司的銀行名稱和賬戶,以便我們向你公司匯款。Pleaseinformusofthebankandaccountsoasforustoremitthepaymenttoyou.6. 貨物的單據已經通過聯(lián)邦快遞發(fā)出,運單號為HD45682123。TheshippingdocumentshavebeensentthroughFedExandthetrackingNo.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論