《論語(yǔ)》中英對(duì)照(理雅各譯)_第1頁(yè)
《論語(yǔ)》中英對(duì)照(理雅各譯)_第2頁(yè)
《論語(yǔ)》中英對(duì)照(理雅各譯)_第3頁(yè)
《論語(yǔ)》中英對(duì)照(理雅各譯)_第4頁(yè)
《論語(yǔ)》中英對(duì)照(理雅各譯)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩172頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

m

ConfucianAnalects

JamesLegge,1893

擘而第一

BookI:HsioR

Chapter1

子曰:“擘而畤雪之,不亦^乎?有朋自速方來(lái),不亦槃乎?人不知而不慌,

不亦君子乎?”

Thewholeworkandachievementofthelearner,firstperfectinghis

knowledge,thenattractingbyhisfamelike-mindedindividuals,and

finallycompleteinhimself.

1.TheMastersaid,〃Isitnotpleasanttolearnwithaconstant

perseveranceandapplication?

2.〃Isitnotdelightfultohavefriendscomingfromdistantquarters?

3.〃Ishenotamanofcompletevirtue,whofeelsnodiscomposurethough

menmaytakenonoteofhim?”

achievement[oDtJi:vmont]n.完成;成就

perfect[Dp3:flkt]v.使完善;使完備;使完美

attract[oEltr紀(jì)kt]vt.吸引;引起…的好感

fame[felm]n.名聲;名望

like-minded[laik,maIndid]adj,志趣相投的

individuals[indTvld3U81z]n.[口語(yǔ)]人;某種類型的人

constant[nkonstont]adj.不斷的,持續(xù)的,始終如一的

perseverance[E]p3:sl□vioronsln.毅力;韌性;不屈不撓的精神

delightful[dlDlaltfl]adj.令人高興的;令人愉快的;宜人的

distant[Ddlstoat]adj.遙遠(yuǎn)的,遠(yuǎn)離的

quarter[Okwo:to(r)]n.地區(qū)

virtue[Dva:tju:]n.美德;德行;價(jià)值

discomposure[□dIskom,poo3o(r)]n.心'亂,不安

takenoteof注意,留意

Chapter2

有子曰:“其舄人也孝弟,而好犯上者,鮮矣。不好犯上,而好作屬L者,未

之有也。君子矜本,本立而道生。孝弟也者,其舄仁之本輿!”

Filialpietyandfraternalsubmissionarethefoundationofallvirtuous

practice.

1.ThephilosopherYusaid,“Theyarefewwho,beingfilialandfraternal,

arefondofoffendingagainsttheirsuperiors.Therehavebeennone,who,

notlikingtooffendagainsttheirsuperiors,havebeenfondofstirring

upconfusion.

2.“Thesuperiormanbendshisattentiontowhatisradical.Thatbeing

established,allpracticalcoursesnaturallygrowup.Filialpietyand

fraternalsubmission!-aretheynottherootofallbenevolentactions?"

filial[□門liol]adj.子女的

pietyLDpaiQti]n.虔誠(chéng),虔敬;孝順

fraternal[frgElt3:nl]adj.兄弟的;兄弟般的

submission[sabQmlJn]n.服從;謙恭,柔順

virtuous[Dva:tjuos]adj.道德的,有德行的;善良的

philosopher[foEZIlDsofoQ)]n.哲學(xué)家;思想家

offend[oDfend]vt.觸怒;冒犯

superior[su:□pl9rio(r)]n,上級(jí),上司;優(yōu)勝者

stirup[sto:Ap]激起;挑起;攪擾

bend[bend]vt.(使)彎曲;強(qiáng)行;集中全力于

radical[Dr?dlkl]adj.根本的,基本的;徹底的

benevolent[boDnevolont]adj.樂(lè)善好施的;慈善的

Chapter3

子曰:“巧言令色,解矣仁?!?/p>

Fairappearancesaresuspicious.

TheMastersaid,“Finewordsandaninsinuatingappearanceareseldom

associatedwithtruevirtue.,z

fair[feo(r)]adj.公平的;晴朗的;美麗的

appearance[oDplorons]n.外貌,外觀

suspicious[soDspladj.可疑的;懷疑的;不信任的

insinuating[ln,slnjueltlg]adj.曲意巴結(jié)的,暗示的

beassociated[oDsouJielt]with和…聯(lián)系在一起;與…有關(guān)

Chapter4

曾子曰:“吾日三省吾身:舄人言某而不忠乎?典朋友交而不信乎?停不曾

乎?”

HowthephilosopherTsangdailyexaminedhimself,toguardagainsthis

beingguiltyofanyimposition.

ThephilosopherTsangsaid,〃Idailyexaminemyselfonthreepoints:--

whether,intransactingbusinessforothers,Imayhavebeennot

faithful;一whether,inintercoursewithfriends,Imayhavebeennot

sincere;一一whetherImayhavenotmasteredandpracticedtheinstructions

ofmyteacher.

philosopher[foDlDsofs(r)]n.哲學(xué)家,哲人;思想家

guilty[Dgllti]adj.內(nèi)疚的;有罪的

imposition[口impoDzlJn]n.強(qiáng)加;被迫接受;過(guò)分的要求

transact[trcenDzsekt]vt.辦理(業(yè)務(wù)等)

faithful[Qfel0fl]adj.忠實(shí)的;忠誠(chéng)的;正確的

intercourse[□intoko:s]n.交流,交往,交際

sincere[slnDsl8(r)]adj.真誠(chéng)的,誠(chéng)摯的;〈古〉純粹的

master[□ma:sto(r)]vt.精通,熟練

instruction[inDstrAkJn]n.授課;教誨;傳授的或獲得的課程

Chapter5

子曰:“道千乘之閾,敬事而信,第用而愛(ài)人,使民以畤?!?/p>

Fundamentalprinciplesforthegovernmentofalargestate.

TheMastersaid,“Toruleacountryofathousandchariots,theremust

bereverentattentiontobusiness,andsincerity;economyinexpenditure,

andloveformen;andtheemploymentofthepeopleattheproperseasons.

Chapter6

子曰:“弟子入刖孝,出即弟,而信,漢愛(ài)冢,而貌仁。行有繪力,刖以

擘文?!?/p>

Rulesforthetrainingoftheyoung:-dutyfirstandthenaccomplishments.

TheMastersaid,〃Ayouth,whenathome,shouldbefilial,and,abroad,

respectfultohiselders.Heshouldbeearnestandtruthful.Heshould

overflowinlovetoall,andcultivatethefriendshipofthegood.When

hehastimeandopportunity,aftertheperformanceofthesethings,he

shouldemploytheminpolitestudies.z,

Chapter7

子夏日:易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;輿朋友交,言

而有信。st日未阜,吾必耦之阜矣?!?/p>

Tsze-hsia,sviewsofthesubstanceoflearning.

Tsze-hsiasaid,〃Ifamanwithdrawshismindfromtheloveofbeauty,and

appliesitassincerelytotheloveofthevirtuous;if,inservinghis

parents,hecanexerthisutmoststrength;if,inservinghisprince,he

candevotehislife;if,inhisintercoursewithhisfriends,hiswords

aresincere:-althoughmensaythathehasnotlearned,Iwillcertainly

saythathehas.〃

Chapter8

子曰:“君子不重即不威,擘劃不固,主忠信,影友不如己者,謾用J勿悌改J

Principlesofself-cultivation.

1.TheMastersaid,〃Ifthescholarbenotgrave,hewillnotcallforth

anyveneration,andhislearningwillnotbesolid.

2.“Holdfaithfulnessandsincerityasfirstprinciples.

3.“Havenofriendsnotequaltoyourself.

4.“Whenyouhavefaults,donotfeartoabandonthem.〃

Chapter9

曾子曰:追速,民德展帚厚矣?!?/p>

Thegoodeffectofattentiononthepartofsuperiorstotheofficesof

thedead:一一anadmonitionofTsangShan.

ThephilosopherTsangsaid,“Lettherebeacarefulattentiontoperform

thefuneralritestoparents,andletthembefollowedwhenlonggonewith

theceremoniesofsacrifice;―thenthevirtueofthepeoplewillresume

itsproperexcellence.,z

Chapter10

子禽冏於子貢曰:“夫子至於是邦也,必其政。求之輿?抑輿之輿?”

子^曰:“夫子溫、良、恭、倏、^以得之。夫子之求之也,其^^乎人之

求之輿?”

CharacteristicsofConfucius,andtheirinfluenceontheprincesofthe

time.

1.Tsze-ch,inaskedTsze-kung,saying,“Whenourmastercomestoany

country,hedoesnotfailtolearnallaboutitsgovernment.Doesheask

hisinformation?orisitgiventohim?〃

2.Tsze-kungsaid,〃0urmasterisbenign,upright,courteous,temperate,

andcomplaisantandthushegetshisinformation.Themaster'smodeof

askinginformation!--isitnotdifferentfromthatofothermen?”

Chapter11

子曰:“父在,覲其志。父沒(méi),覲其行。三年融改於父之道,可需孝矣?!?/p>

Onfilialduty.

TheMastersaid,/zWhileaman,sfatherisalive,lookatthebentofhis

will;whenhisfatherisdead,lookathisconduct.Ifforthreeyears

hedoesnotalterfromthewayofhisfather,hemaybecalledfilial.z,

Chapter12

有子曰:“橙之用,和焉貴。先王之道,斯篇美。小大由之。有所不行。知

和而和,不以橙之,亦不可行也?!?/p>

Inceremoniesanaturaleaseistobeprized,andyettobesubordinate

totheendofceremonies,-一thereverentialobservanceofpropriety.

1.ThephilosopherYusaid,〃Inpracticingtherulesofpropriety,a

naturaleaseistobeprized.Inthewaysprescribedbytheancientkings,

thisistheexcellentquality,andinthingssmallandgreatwefollow

them.

2.〃Yetitisnottobeobservedinallcases.Ifone,knowinghowsuch

easeshouldbeprized,manifestsit,withoutregulatingitbytherules

ofpropriety,thislikewiseisnottobedone.〃

Chapter13

有子曰:“信近於羲,言可厘也。恭近於橙,速的辱也。因不失其貌,亦可

宗也?!?/p>

Tosavefromfuturerepentance,wemustbecarefulinourfirststeps.

ThephilosopherYusaid,“Whenagreementsaremadeaccordingtowhatis

right,whatisspokencanbemadegood.Whenrespectisshownaccording

towhatisproper,onekeepsfarfromshameanddisgrace.Whentheparties

uponwhomamanleansareproperpersonstobeintimatewith,hecanmake

themhisguidesandmasters.

Chapter14

子曰:“君子食輾求,能;居輾求,安;敏於事而慎於言;就有道而正焉:

可需好擘也已。”

WithwhatmindoneaimingtobeaChun-tszepursueshislearning.

TheMastersaid,〃Hewhoaimstobeamanofcompletevirtueinhisfood

doesnotseektogratifyhisappetite,norinhisdwellingplacedoeshe

seektheappliancesofease;heisearnestinwhatheisdoing,andcareful

inhisspeech;hefrequentsthecompanyofmenofprinciplethathemay

berectified:一一suchapersonmaybesaidindeedtolovetolearn.z,

Chapter15

子^曰:“貧而備富而瓢11,何如?”子曰:“可也;未若貧而攀,富

而好橙者也?!?/p>

子^曰:“行寺》云:'如切如磋,如琢如磨。'其斯之輿?”子曰:“賜

也,始可輿言售寺》已矣,告^往而知來(lái)者?!?/p>

Anillustrationofthesuccessivestepsinself-cultivation.

1.Tsze-kungsaid,“Whatdoyoupronounceconcerningthepoormanwhoyet

doesnotflatter,andtherichmanwhoisnotproud?”TheMasterreplied,

“Theywilldo;buttheyarenotequaltohim,who,thoughpoor,isyet

cheerful,andtohim,who,thoughrich,lovestherulesofpropriety.z,

2.Tsze-kungreplied,〃ItissaidintheBookofPoetry,'Asyoucutand

thenfile,asyoucarveandthenpolish.'-Themeaningisthesame,I

apprehend,asthatwhichyouhavejustexpressed.

3.TheMastersaid,“WithonelikeTs,ze,Icanbegintotalkaboutthe

odes.Itoldhimonepoint,andheknewitspropersequence.,z

Chapter16

子曰:“不患人之不己知,患不知人也?!?/p>

Personalattainmentshouldbeourchiefaim.

TheMastersaid,〃Iwillnotbeafflictedatmen,snotknowingme;Iwill

beafflictedthatIdonotknowmen.

(《ConfucianAnalects》)

Ji政第二

BookII:WeiChang

Chapter1

子曰:“舄政以德,譬如北辰居其所而冢星共之?!?/p>

Theinfluenceofvirtueinaruler.

TheMastersaid,〃Hewhoexercisesgovernmentbymeansofhisvirtuemay

becomparedtothenorthpolarstar,whichkeepsitsplaceandallthe

starsturntowardsit.〃

Chapter2

子曰:“《爵》三百,一言以蔽之,曰'思輾邪‘?!?/p>

ThepuredesignoftheBookofPoetry.

TheMastersaid,〃IntheBookofPoetryarethreehundredpieces,butthe

designofthemallmaybeembracedinonesentence-'Havingnodepraved

thoughts.J〃

Chapter3

子曰:“道之以政,膂之以刑,民免而輾算L道之以德,膂之以橙,有的且

格?!?/p>

Howrulersshouldprefermoralappliances.

1.TheMastersaid,〃Ifthepeoplebeledbylaws,anduniformitysought

tobegiventhembypunishments,theywilltrytoavoidthepunishment,

buthavenosenseofshame.

2.〃Iftheybeledbyvirtue,anduniformitysoughttobegiventhemby

therulesofpropriety,theywillhavethesenseofshame,andmoreover

willbecomegood.〃

Chapter4

子曰:“吾十有五而志於阜,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六

十而耳J嗅,七十而彳他心所欲,不瑜矩?!?/p>

Confucius'sownaccountofhisgradualprogressandattainments.

1.TheMastersaid,〃Atfifteen,Ihadmymindbentonlearning.

2.〃Atthirty,Istoodfirm.

3.〃Atforty,Ihadnodoubts.

4.〃Atfifty,IknewthedecreesofHeaven.

5.〃Atsixty,myearwasanobedientorganforthereceptionoftruth.

6.〃Atseventy,Icouldfollowwhatmyheartdesired,without

transgressingwhatwasright.〃

Chapter5

孟懿子冏“孝"。子曰:“焦遍”

樊遽御。子告之曰:“孟繇冏'孝'於我,我封口'煮JT。”

樊遽曰:“何者胃也?"子曰:“生,事之以橙。死,葬之以褸,祭之以褸?!?/p>

Filialpietymustbeshownaccordingtotherulesofpropriety.

1.MangIaskedwhatfilialpietywas.TheMastersaid,〃Itisnotbeing

disobedient.,z

2.Soonafter,asFanCh'ihwasdrivinghim,theMastertoldhim,saying,

“Mang-sunaskedmewhatfilialpietywas,andIansweredhim,一'notbeing

disobedient.

3.FanCh'ihsaid,Z/Whatdidyoumean?,,TheMasterreplied,,zThatparents,

whenalive,beservedaccordingtopropriety;that,whendead,theyshould

beburiedaccordingtopropriety;andthattheyshouldbesacrificedto

accordingtopropriety.,z

Chapter6

孟武伯冏孝。子曰:“父母唯其疾之夏。”

Theanxietyofparentsabouttheirchildrenanargumentforfilialpiety.

MangWuaskedwhatfilialpietywas.TheMastersaid,“Parentsareanxious

lesttheirchildrenshouldbesick.”

Chapter7

子游冏孝。子曰:“今之孝者,是需能餐。至於犬焉,皆能有餐。不敬,何

以別乎?”

Howtheremustbereverenceinfilialduty.

Tsze-yuaskedwhatfilialpietywas.TheMastersaid,“Thefilialpiety

nowadaysmeansthesupportofone,sparents.Butdogsandhorseslikewise

areabletodosomethinginthewayofsupport;一一withoutreverence,what

istheretodistinguishtheonesupportgivenfromtheother?”

Chapter8

子夏冏孝。子曰:“色轆。有事,弟子服其第;有酒食,先生曾是以禹

孝乎?”

Thedutiesoffilialpietymustbeperformedwithacheerfulcountenance.

Tsze-hsiaaskedwhatfilialpietywas.TheMastersaid,“Thedifficulty

iswiththecountenance.If,whentheireldershaveanytroublesome

affairs,theyoungtakethetoilofthem,andif,whentheyounghavewine

andfood,theysetthembeforetheirelders,isTHIStobeconsidered

filialpiety?”

Chapter9

子曰:“吾典回言^日,不遑,如愚。退而省其私,亦足以贊。回也不愚。”

ThequietreceptivityofthediscipleHui.

TheMastersaid,〃IhavetalkedwithHuiforawholeday,andhehasnot

madeanyobjectiontoanythingIsaid;―asifhewerestupid.Hehas

retired,andIhaveexaminedhisconductwhenawayfromme,andfoundhim

abletoillustratemyteachings.Hui!一一Heisnotstupid.〃

Chapter10

子曰:“視其所以,^其所由,察其所安。人焉瘦哉?人焉瘦哉?”

Howtodeterminethecharactersofmen.

1.TheMastersaid,“Seewhatamandoes.

2.“Markhismotives.

3.“Examineinwhatthingsherests.

4.〃Howcanamanconcealhischaracter?Howcanamanconcealhis

character?”

Chapter11

子曰:“溫故而知新,可以篇肺矣?!?/p>

Tobeabletoteachothersonemustfromhisoldstoresbecontinually

developingthingsnew.

TheMastersaid,〃Ifamankeepscherishinghisoldknowledge,soas

continuallytobeacquiringnew,hemaybeateacherofothers.z,

Chapter12

子曰:“君子不器?!?/p>

ThegeneralaptitudeoftheChtln-tsze.

TheMastersaid,“Theaccomplishedscholarisnotautensil.

Chapter13

子貢冏君子。子曰:“先行其言而彳爰優(yōu)之。”

Howwiththesuperiormanwordsfollowactions.

Tsze-kungaskedwhatconstitutedthesuperiorman.TheMastersaid,〃He

actsbeforehespeaks,andafterwardsspeaksaccordingtohisactions.z,

Chapter14

子曰:“君子周而不比,小人比而不周?!?/p>

ThedifferencebetweentheChtln-tszeandthesmallman.

TheMastersaid,“Thesuperiormaniscatholicandnotpartisan.Themean

manispartisanandnotcatholic.

Chapter15

子曰:“阜而不思即罔,思而不阜即殆?!?/p>

Inlearning,readingandthoughtmustbecombined.

TheMastersaid,"Learningwithoutthoughtislaborlost;thoughtwithout

learningisperilous.z,

Chapter16

子曰:“攻乎昊端,斯害也已?!?/p>

Strangedoctrinesarenottobestudied.

TheMastersaid,“Thestudyofstrangedoctrinesisinjuriousindeed!

Chapter17

子曰:“由,^女知之乎!知之焉知之,不知焉不知,是知也?!?/p>

Thereshouldbenopretenseintheprofessionofknowledge,orthedenial

ofignorance.

TheMastersaid,〃Y6,shallIteachyouwhatknowledgeis?Whenyouknow

athing,toholdthatyouknowit;andwhenyoudonotknowathing,to

allowthatyoudonotknowit;一一thisisknowledge.z,

Chapter18

子張阜干祿。子曰:“多疑,慎言其繪,即寡尤。多見(jiàn)^殆,慎行其繪,

即寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣?!?/p>

Theendinlearningshouldbeone'sownimprovement,andnotemolument.

1.Tsze-changwaslearningwithaviewtoofficialemolument.

2.TheMastersaid,“Hearmuchandputasidethepointsofwhichyoustand

indoubt,whileyouspeakcautiouslyatthesametimeoftheothers:--

thenyouwillaffordfewoccasionsforblame.Seemuchandputasidethe

thingswhichseemperilous,whileyouarecautiousatthesametimein

carryingtheothersintopractice:一一thenyouwillhavefewoccasionsfor

repentance.Whenonegivesfewoccasionsforblameinhiswords,andfew

occasionsforrepentanceinhisconduct,heisinthewaytoget

emolument.z,

Chapter19

哀公冏曰:“何焉即民服?”孔子封曰:“聚直金昔^枉,即民服。聚枉金昔

^直,即民不服。”

Howaprincebytherightemploymentofhisofficersmaysecurethereal

submissionofhissubjects.

TheDukeAiasked,saying,“Whatshouldbedoneinordertosecurethe

submissionofthepeople?”Confuciusreplied,,zAdvancetheuprightand

setasidethecrooked,thenthepeoplewillsubmit.Advancethecrooked

andsetasidetheupright,thenthepeoplewillnotsubmit.z,

Chapter20

季康子冏:“使民敬、忠以勤,如之何?”子曰:“陶之以刖敬。孝

慈,恥忠。聚善而教不能,峭”

Exampleinsuperiorsismorepowerfulthanforce.

ChiK'angaskedhowtocausethepeopletoreverencetheirruler,tobe

faithfultohim,andtogoontonervethemselvestovirtue.TheMaster

said,“Lethimpresideoverthemwithgravity;—thentheywillreverence

him.Lethimbefinalandkindtoall;一-thentheywillbefaithfulto

him.Lethimadvancethegoodandteachtheincompetent;一一thentheywill

eagerlyseektobevirtuous.

Chapter21

或需孔子曰:“子奚不焉政?”子曰:“《耆》云:'孝乎惟孝,友于兄弟,

施於有政。'是亦焉政,奚其舄焉政?”

Confucius'sexplanationofhisnotbeinginanyoffice.

1.SomeoneaddressedConfucius,saying,“Sir,whyareyounotengaged

inthegovernment?”

2.TheMastersaid,“WhatdoestheShu-chingsayoffilialpiety?--'You

arefinal,youdischargeyourbrotherlyduties,thesequalitiesare

displayedingovernment.JThisthenalsoconstitutestheexerciseof

government.WhymusttherebeTHAT一一makingonebeinthegovernment?^

Chapter22

子曰:“人而瓢信,不知其可也。大隼輾幌,小隼瓢朝:,其何以行之哉?”

Thenecessitytoamanofbeingtruthfulandsincere.

TheMastersaid,〃Idonotknowhowamanwithouttruthfulnessistoget

on.Howcanalargecarriagebemadetogowithoutthecrossbarforyoking

theoxento,orasmallcarriagewithoutthearrangementforyokingthe

horses?”

Chapter23

子弓后冏:“十世可知也?”子曰:“殷因於夏橙,所損益,可知也。周因於

殷橙,所損益,可知也。其或畿周者,雎百世,可知也?!?/p>

Thegreatprinciplesgoverningsocietyareunchangable.

1.Tsze-changaskedwhethertheaffairsoftenagesaftercouldbeknown.

2.Confuciussaid,“TheYindynastyfollowedtheregulationsoftheHsia:

whereinittookfromoraddedtothemmaybeknown.TheChaudynastyhas

followedtheregulationsofYin:whereinittookfromoraddedtothem

maybeknown.SomeothermayfollowtheChau,butthoughitshouldbeat

thedistanceofahundredages,itsaffairsmaybeknown.〃

Chapter24

子曰:“非其鬼而祭之,^也。兄羲不舄,輾勇也?!?/p>

Neitherinsacrificenorinanyotherpracticemayamandoanythingbut

whatisright.

1.TheMastersaid,“Foramantosacrificetoaspiritwhichdoesnot

belongtohimisflattery.

2.〃Toseewhatisrightandnottodoitiswantofcourage.

(《ConfucianAnalects》)

八倍第三

BookIII:PaYih

Chapter1

孔子需季氏:“八僧舞於庭,是可忍也,孰不可忍也?”

Confucius'sindignationattheusurpationofroyalrites.

ConfuciussaidoftheheadoftheChifamily,whohadeightrowsof

pantomimesinhisarea,〃Ifhecanbeartodothis,whatmayhenotbear

todo?〃

Chapter2

三家者以《雍》微。子曰:“'相幺隹辟公,天子穆穆',奚取於三家之堂?”

Againagainstusurpedrites.

ThethreefamiliesusedtheYUNGode,whilethevesselswerebeingremoved,

attheconclusionofthesacrifice.TheMastersaid,Assistingarethe

princes;―thesonofheavenlooksprofoundandgrave,;―whatapplication

canthesewordshaveinthehallofthethreefamilies?”

Chapter3

子曰:“人而不仁,如橙何?人而不仁,如槃何?”

Ceremoniesandmusicvainwithoutvirtue.

TheMastersaid,〃Ifamanbewithoutthevirtuespropertohumanity,what

hashetodowiththeritesofpropriety?Ifamanbewithoutthevirtues

propertohumanity,whathashetodowithmusic?”

Chapter4

林放冏橙之本。子曰:“大哉冏!橙,典其奢也,WoW,輿其易也,事

戚?!?/p>

Theobjectofceremoniesshouldregulatethem:一一againstformalism.

1.LinFangaskedwhatwasthefirstthingtobeattendedtoinceremonies.

2.TheMastersaid,〃Agreatquestionindeed!

3.〃Infestiveceremonies,itisbettertobesparingthanextravagant.

Intheceremoniesofmourning,itisbetterthattherebedeepsorrowthan

aminuteattentiontoobservances./z

Chapter5

子曰:“夷狄之有君,不如^夏之亡也?!?/p>

TheanarchyofConfucius,stime.

TheMastersaid,“Therudetribesoftheeastandnorthhavetheirprinces,

andarenotliketheStatesofourgreatlandwhicharewithoutthem.〃

Chapter6

季氏旅於泰山。

子需冉有曰:“女弗能救輿?”WS:“不能。”

子曰:“卿乎!曾言胃泰山不如林放乎?”

Onthefollyofusurpedsacrifices.

ThechiefoftheChifamilywasabouttosacrificetotheTaimountain.

TheMastersaidtoZanYu,“Canyounotsavehimfromthis?”Heanswered,

〃Icannot.〃Confuciussaid,"Alas!willyousaythattheT'支imountain

isnotsodiscerningasLinFang?”

Chapter7

子曰:“君子輾所事,必也射乎!揖^而升,下而欲。其事也君子?!?/p>

Thesuperiormanavoidsallcontentiousstriving.

TheMastersaid,“Thestudentofvirtuehasnocontentions.Ifitbesaid

hecannotavoidthem,shallthisbeinarchery?Buthebowscomplaisantly

tohiscompetitors;thusheascendsthehall,descends,andexactsthe

forfeitofdrinking.Inhiscontention,heisstilltheChlin-tsze.,z

Chapter8

子夏冏曰:"'巧笑倩兮,美目盼兮,素以篇^兮。’何需也?”

子曰:%曾事彳爰素?!?/p>

日:“橙彳爰乎?”

子曰:“起予者商也!始可奧言爵已矣?!?/p>

Ceremoniesaresecondaryandmerelyornamental.

1.Tsze-hsiaasked,saying,“Whatisthemeaningofthepassage-'The

prettydimplesofherartfulsmile!Thewell-definedblackandwhiteof

hereye!Theplaingroundforthecolors?''

2.TheMastersaid,“Thebusinessoflayingonthecolorsfollows(the

preparationof)theplainground.〃

3.''Ceremoniesthenareasubsequentthing?”TheMastersaid,〃ItisShang

whocanbringoutmymeaning.NowIcanbegintotalkabouttheodeswith

him.〃

Chapter9

子曰:“夏褸,吾能言之,杞不足徵也。殷橙,吾能言之,宋不足徵也。文

獻(xiàn)不足故也。足,即吾能徵之矣。”

Thedecayofthemonumentsofantiquity.

TheMastersaid,〃IcoulddescribetheceremoniesoftheHsiadynasty,

butChicannotsufficientlyattestmywords.Icoulddescribethe

ceremoniesoftheYindynasty,butSungcannotsufficientlyattestmy

words.(Theycannotdoso)becauseoftheinsufficiencyoftheirrecords

andwisemen.Ifthoseweresufficient,Icouldadducetheminsupport

ofmywords.〃

Chapter10

子曰:門帝,自既灌而往者,吾不欲覲之矣。"

Thesage'sdissatisfactionatthewantofproprietyinceremonies.

TheMastersaid,〃Atthegreatsacrifice,afterthepouringoutofthe

libation,Ihavenowishtolookon.〃

Chapter11

或冏襁之子曰:“不知也。知其^者之於天下也,其如示1g斯乎!”指

其掌。

Theprofoundmeaningofthegreatsacrifice.

Someoneaskedthemeaningofthegreatsacrifice.TheMastersaid,〃I

donotknow.Hewhoknewitsmeaningwouldfinditaseasytogovernthe

kingdomastolookonthis”-pointingtohispalm.

Chapter12

祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不典祭,如不祭?!?/p>

Confucius'sownsincerityinsacrificing.

1.Hesacrificedtothedead,asiftheywerepresent.Hesacrificedto

thespirits,asifthespiritswerepresent.

2.TheMastersaid,〃Iconsidermynotbeingpresentatthesacrifice,

asifIdidnotsacrifice.z,

Chapter13

王孑系賈冏曰:“奧其媚於奧,事媚於靠,何言胃也?”子曰:“不然!貍罪於

天,熊所旖也?!?/p>

Thatthereisnoresourceagainsttheconsequencesofviolatingtheright.

1.Wang-sunChiaasked,saying,“Whatisthemeaningofthesaying,'It

isbettertopaycourttothefurnacethantothesouthwestcorner?'"

2.TheMastersaid,“Notso.Hewhooffends

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論