考研英語(yǔ)get it和get this 的區(qū)別解析含譯文翻譯_第1頁(yè)
考研英語(yǔ)get it和get this 的區(qū)別解析含譯文翻譯_第2頁(yè)
考研英語(yǔ)get it和get this 的區(qū)別解析含譯文翻譯_第3頁(yè)
考研英語(yǔ)get it和get this 的區(qū)別解析含譯文翻譯_第4頁(yè)
考研英語(yǔ)get it和get this 的區(qū)別解析含譯文翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

考研英語(yǔ)getit和getthis的區(qū)別解析含譯文翻譯get在英語(yǔ)里幾乎是一個(gè)萬(wàn)能的單詞,雖然我們對(duì)它熟悉得不能再熟悉了,但是仍然會(huì)有新的發(fā)現(xiàn)哦,一起來(lái)學(xué)習(xí):“有,經(jīng)歷”;Inevergettimetoreadthesedays.這些日子我根本沒有時(shí)間看書。WemightgetthechancetogotoEngland.今年我們可能有機(jī)會(huì)去英國(guó)?!盎忌?,得病”Igotflulastmonthandwasinbedforthreeweeks.上個(gè)月我得了流感,在床上躺了三個(gè)星期。Shewasworriedshemightgetfoodpoisoning.她擔(dān)心自己可能是食物中毒?!笆乖庥觥盰ou’regoingtogetusallkilled.你會(huì)讓我們都沒命的。Mindyoudon’tgetyourselfburned.小心別燙到自己?!笆鼓澄镒瞿呈隆盜couldn’tgettheenginetostart.(getsthtodosth)引擎我發(fā)動(dòng)不起來(lái)。Wegotthecomputermowerworkingagaineventually.(getsthdoingsth)我們終于又讓電腦工作起來(lái)了?!笆鼓橙俗瞿呈隆盚egothissistertohelphimwithhishomework.他讓他妹妹幫他做家庭作業(yè)。Canyoureallygetthatoldcargoingagain?你真能讓那輛舊車跑起來(lái)嗎?“與某人通電話”IwantedtospeaktothemanagerbutIgothissecretaryinstead.我想找經(jīng)理,但接電話的是他的秘書?!皽?zhǔn)備(飯菜)”I’mjustgettinglunch.我正在準(zhǔn)備午飯。ShallIgetyouasandwich?我給你弄個(gè)三明治好嗎?重點(diǎn)來(lái)了,getit和getthis到底有什么區(qū)別呢?“理解,聽懂”Idon’tthinkshegotthejoke.我想她是沒有聽懂這個(gè)笑話。Idon’tgetit,Ijustdon’tit—Idon’tknowwhy.我弄不明白,我就是弄不明白,我不知道這是為什么。Ifyourdadfindsoutyou'llreallygetit!如果你爸爸發(fā)現(xiàn)了,你就會(huì)明白了!“你看(用以吸引對(duì)方對(duì)某事物的注意)”Andthewholethingonlycost—getthis—50yuan.全部只要——你看,50元。OK,getthisguys—thereareonlytwoleft!不錯(cuò),你看這些家伙---只剩下兩個(gè)了。Sogetthis—Ididalltheworkandhegotthemoney.所以你看,事情我做了,錢他掙了。get還有“掙得,賺得”的意思,所以這句話里的gotthemoney是“掙錢”的意思。比如:Hegets100yuananhourforstackingshelves.他整理貨架一小時(shí)掙100元。從以上例句可以看出,getit和getthis中的it和this雖然都是代指單數(shù)的某物,但這兩個(gè)詞組的意思截然不同。Theboyhadonshorts,and

ashockofsoapyhair

felltohiseyebrows.男孩穿著短褲,一束順滑的頭發(fā)垂在眉毛上。soapy/?s??pi/似肥皂的soap沒有翻譯成“似肥皂的”,肥皂是很滑的,所以意譯成“順滑的”,fell沒有翻譯成“落在”,而是“垂在”,很符合句子的意境。這句話的翻譯符合了翻譯中的“雅”,也就是“神似”。那么描寫頭發(fā)的“神似”的英語(yǔ)句子還有哪些表達(dá)呢:Apointof

straightbrownhairkickeddownwardsfromhispart.Ihadnevernoticeditbefore.一撮棕色的直發(fā)從他的發(fā)際線那兒耷拉下來(lái)。我以前從來(lái)沒注意過。kickdown也不是“踢下來(lái)”,而是“耷拉下來(lái)”,達(dá)到了“雅”,“神似”。Thegirl

worebangs.SodidI.那

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論