關(guān)于英文合同模板五篇_第1頁(yè)
關(guān)于英文合同模板五篇_第2頁(yè)
關(guān)于英文合同模板五篇_第3頁(yè)
關(guān)于英文合同模板五篇_第4頁(yè)
關(guān)于英文合同模板五篇_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

關(guān)于英文合同模板五篇

英文合同篇5

一.hereby

英文釋義:bymeansof,byreasonofthis

中文譯詞:特此,因此,茲

用法:常用于法律文件、合同、協(xié)議書等正式文件的開頭語(yǔ);在條款中需要強(qiáng)調(diào)時(shí)也可用。

語(yǔ)法:一般置于主語(yǔ)后,緊鄰主語(yǔ).

例1:

TheEmployerherebycovenantstopaytheContractorinconsiderationoftheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofdefectsthereintheContractPriceorsuchothersumasmaybecomepayableundertheprovisionsoftheContractatthetimeandinthemannerprescribedbytheContract.

參考譯文:

業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價(jià),或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項(xiàng),以作為本工程施工、竣工及修補(bǔ)工程中缺陷的酬勞。

解釋:

(1)hereby:byreasonofthis特此

(2)covenant:v.makeaformalagreement立約,簽訂合同、條約;n.legalagreement具有法律約束的正式合同

(3)completionoftheWorks:工程的竣工

(4)therein:intheWorks在本工程中

(5)theContractPrice:合同總價(jià),指工程的總造價(jià)

(6)such...as:關(guān)系代詞,相當(dāng)于that,which

(7)under:inaccordancewith依據(jù),根據(jù)

(8)theprovisionsoftheContract:termsandconditionsoftheContract合同條款

例2:

Weherebycertifytothebestofourknowledgethattheforegoingstatementistrueandcorrectandallavailableinformationanddatahavebeensuppliedherein,andthatweagreetoprovidedocumentaryproofuponyourrequest.

解釋:

(1)hereby:特此

(2)tothebestofourknowledge:asfarasweknow據(jù)我們所知

(3)foregoingstatement:above-mentionedstatement上述聲明

(4)herein:inthis,inthestatement在聲明中

(5)documentaryproof:證明文件

參考譯文:

特此證明,據(jù)我們所知,上述聲明內(nèi)容真實(shí),正確無誤,并供應(yīng)了全部現(xiàn)有的資料和數(shù)據(jù),我們同意,應(yīng)貴方要求出具證明文件。

例3:

ThisContractisherebymadeandconcludedbyandbetweenCo.(hereinafterreferredtoasPartyA)andCo.(hereinafterreferredtoasPartyB)on(Date),in(Place),China,ontheprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughamicableconsultation.

解釋:

(1)hereby:特此

(2)hereinafterreferredtoasPartyA:以下稱甲方

(3)ontheprincipleofequalityandmutualbenefit:在公平互利根底上

(4)throughamicableconsultation:通過友好協(xié)商

參考譯文:

本合同雙方,公司(以下稱甲方)與公司(以下稱乙方),在公平互利根底上,通過友好協(xié)商,于年月日在中國(guó)(地點(diǎn)),特簽訂本合同。

例4:

Thisagreementisherebymadeandenteredintoon(Date),byandbetweenCo.China(hereinafterreferredtoasPartyA)andCo.(hereinafterreferredtoasPartyB).

解釋:

(1)thisagreementisherebymadeandenteredinto:特此訂立本協(xié)議在法律文件中表示“訂立本協(xié)議”可用以下4個(gè)動(dòng)詞:sign(make,concludeorenterinto)thisagreement,根據(jù)同義詞連用的寫作特點(diǎn),可用上述4個(gè)動(dòng)詞中的兩個(gè)來表示)。

(2)hereinafterreferredtoasPartyB:以下簡(jiǎn)稱乙方

參考譯文:

本協(xié)議特由中國(guó)公司(以下簡(jiǎn)稱甲方)與公司(以下簡(jiǎn)稱乙方)于年月日訂立。

二hereof

英文釋義:ofthis

中文譯詞:關(guān)于此點(diǎn);在本文件中

用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的.??”時(shí),使用該詞。例如表示本合同條件、條款時(shí),可以說“theterms,conditionsandprovisionshereof”,這里hereof表示“ofthisContract”;又如表示本工程的任何局部,可用“anypartshereof”,這里hereof表示“ofthisWorks”。語(yǔ)法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。

hereof和thereof的區(qū)分:hereof強(qiáng)調(diào)“ofthis”。例如,上面的“theterms,conditionsandprovisionsthereof”中的thereof表示oftheContract;“anypartsthereof”中的thereof表示oftheWorks。

例1

WhetherthecustomofthePortiscontrarytothisClauseornot,theownerofthegoodsshall,withoutinterruption,bydayandnight,includingSundaysandholidays(ifrequiredbythecarrier),supplyandtake

deliveryofthegoods.Providedthattheownerofthegoodsshallbeliableforalllossesordamagesincludingdemurrageincurredindefaultontheprovisionshereof.

解釋:

(1)WhetherthecustomofthePortiscontrarytothisClauseornot:不管港口習(xí)慣是否與本款規(guī)定相反,whether?ornot:不管??是否

(2)theownerofthegoods:貨方

(3)withoutinterruption:無連續(xù)地

(4)carrier:承運(yùn)人

(5)indefaultontheprovisionshereof:違反本款規(guī)定hereof:ofthisClause

參考譯文:

不管港口習(xí)慣是否與本款規(guī)定相反,貨方都應(yīng)晝夜地,包括星期日和假日(如承運(yùn)人需要),無連續(xù)地供應(yīng)和提取貨物。貨方對(duì)違反本款規(guī)定所引起的全部損失或損壞,包括滯期應(yīng)負(fù)擔(dān)賠償責(zé)任。

例2

ForeigntradedealersasmentionedinthisLawshall,inaccordancewiththeprovisionshereof,coversuchlegalentitiesandotherorganizationasareengagedinforeigntradedealings.

解釋:

(1)foreigntradedealers:對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)者

(2)asmentionedinthisLaw:本法所稱

(3)theprovisionshereof:theprovisionsofthisLaw本法規(guī)定

(4)legalentity:法人

(5)beengagedinforeigntradedealings:從事對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)活動(dòng)參考譯文:

本法所稱對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)者,是指依照本法規(guī)定從事對(duì)外貿(mào)易經(jīng)營(yíng)活動(dòng)的法人和其他組織。

例3

TheestablishmentofalimitedliabilitycompanyoracompanylimitedbysharesshallcomplywiththeconditionsandprovisionsofthisLaw.Acompanycomplyingwiththeconditionsandprovisionshereofmayberegisteredasalimitedliabilitycompanyoracompanylimitedbyshares.Providedthatifacompanyfailstocomplywiththeconditionsandprovisionshereof,thecompanyinquestionshallnotberegisteredasalimitedliabilitycompanyoracompanylimitedbyshares.

解釋:

(1)alimitedliabilitycompany:有限責(zé)任公司

(2)acompanylimitedbyshares:股份有限公司

(3)provisionshereof:本法規(guī)定hereof:ofthisLaw

(4)mayberegisteredas:登記為

參考譯文:

設(shè)立有限責(zé)任公司、股份有限公司,必需符合本法規(guī)定的條件。符合本法規(guī)定的條件的,登記為有限責(zé)任公司或者股份有限公司;不符合本法規(guī)定的條件的,不

得登記為有限責(zé)任公司或股份有限公司。

例4

If,asaresultofwithdrawaloranyotherreasons,anarbitratorfailstoperformhisdutiesasanarbitrator,anotherarbitratorshall,inaccordancewiththeprovisionshereof,beselectedorappointed.解釋:

(1)asaresultofwithdrawaloranyotherreasons:回避或者其它緣由

(2)arbitrator:仲裁員

(3)theprovisionshereof:theprovisionsofthisLaw本法規(guī)定

(4)beselectedorappointed:選定或指定

參考譯文:

仲裁員因回避或者其它(轉(zhuǎn)載于:.cnboThwiN.cOM博威范文網(wǎng):協(xié)議書英文怎么寫)緣由不能履行職責(zé)的,應(yīng)當(dāng)依照本法規(guī)定重新選定或指定仲裁員。

例5

IntheeventofconflictbetweentheprovisionsonarbitrationformulatedandpreparedpriortotheeffectivedateofthisLawandtheprovisionsofthisLaw,theprovisionshereofshallprevail.

解釋:

(1)conflict:相抵觸

(2)priortotheeffectivedateofthisLaw:本法施行前

(3)theprovisionshereofshallprevail:以本法為準(zhǔn)hereof:ofthisLaw參考譯文:

本法施行前制定的有關(guān)仲裁的規(guī)定與本法的規(guī)定相抵觸的,以本法為準(zhǔn)。例6

Where,inaccordancewithlaws,thecircumstance(s)specifiedinArticle15andArticle16ofthisLawis/areconfirmed,theorganizationwithcompensatoryobligationsshallpaycompensationinanyofthecircumstanceinquestion.

WheretheclaimantforcompensationdemandstheconfirmationofoneofthecircumstancesspecifiedinArticle15andArticle16hereof,andthedemandedorganizationrefusestomaketheconfirmation,theclaimantshallhavetherighttolodgeacomplaint.Wheretheclaimantclaimscompensation,theclaim,shall,first,belodgedtotheorganizationforcompensatoryobligations.

TheprovisionsofArticle10,Article11andArticle12hereofshallapplyto/intheproceduresofcompensation.

解釋:

(1)theorganizationwithcompensatoryobligations:賠償義務(wù)機(jī)關(guān)

(2)shallpaycompensation:應(yīng)當(dāng)賜予賠償

(3)theclaimantforcompensation:賠償懇求人

(4)Article15andArticle16hereof:本法第十五條、第十六條hereof:ofthisLaw

(5)shallhavetherighttolodgeacomplaint:有權(quán)申訴

(6)claimscompensation:要求賠償

(7)applyto/in:適用MoreExamples:Thecommentappliesequallyhere./Thatargumentdoesnotapplyinthiscase./Thatappliestoatleastnine-tenthsofthepeopleweseeabout./Theseremarksapplytoeverytowninthiskingdom./Therulesofsafedrivingapplytoeveryone.參考譯文:

賠償義務(wù)機(jī)關(guān)對(duì)依法確認(rèn)有本法第十五條、第十六條規(guī)定的情形之一的,應(yīng)當(dāng)賜予賠償。

賠償懇求人要求確認(rèn)有本法第十五條、第十六條規(guī)定情形之一的,被要求的機(jī)關(guān)不予確認(rèn)的,賠償懇求人有權(quán)申訴。賠償懇求人要求賠償,應(yīng)領(lǐng)先向賠償義務(wù)機(jī)關(guān)提出。賠償程序適用本法第十條、第十一條、第十二條的規(guī)定。

例7

IfanarbitratorinvolvedinoneofcircumstancesspecifiedinItem4,Article34ofthisLaw,andifitisserious,orthosespecifiedinItem6,Article58hereof,thearbitratorinquestionshall,inaccordancewiththelaw,bearthelegalliabilityandresponsibility.Thearbitrationcommissionshallremovethenameofthearbitratorinquestionfromthelistofarbitrators.

解釋:

(1)arbitrator:仲裁員

(2)Article58hereof:本法第五十八條hereof:ofthisLaw

(3)bearthelegalliabilityandresponsibility:擔(dān)當(dāng)法律責(zé)任

(4)thearbitrationcommission:仲裁委員會(huì)

(5)removethenameofthearbitratorinquest

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論