英語詩歌欣賞Unit-01課件_第1頁
英語詩歌欣賞Unit-01課件_第2頁
英語詩歌欣賞Unit-01課件_第3頁
英語詩歌欣賞Unit-01課件_第4頁
英語詩歌欣賞Unit-01課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩60頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

EnjoyingEnglishPoetry

英語詩歌欣賞Meter&RhythmUnitOne

EnjoyingEnglishPoetry

英語詩歌欣ContentsIntroductionThePastureAnnabelLeeAPsalmofLife12345WeRealCoolContentsIntroductionThePasturMeterTherhythmicpatternofbeats.Meter(ormetre)isthebasicrhythmicstructureofaverseorapoeticline.Manytraditionalverseformsprescribeaspecificversemeter,oracertainsetofmetersalternatinginaparticularorder.MeterTherhythmicpatternofRhythmThestudyofrhythm,stress,andpitchinspeechiscalledprosody.Rhythmisamovementmarkedbytheregulatedsuccessionofstrongandweakelements,orofoppositeordifferentconditions.Rhythm

RisingrhythmArhythmicpatterninwhichthestressfallsonthelastsyllableofeachfoot,alsocalledascendingrhythm.FallingrhythmRhythmwithstressoccurringregularlyonthefirstsyllableofeachfoot.RisingrhythmThePastureIntroductiontothepoet

Appreciation

QuestionsSuggestedAnswers

ChineseTranslationThePastureIntroductiontotheIntroductiontothePoetRobertFrost(1874-1963)羅伯特·弗羅斯特

BorninSanFrancisco,California,Frostbecameinterestedinreadingandwritingpoetryduringhishighschoolyears.Foradecadearoundtheturnofthecentury,heworkedasafarmerinNewHampshire.In1913heestablishedhimselfasapoetwiththepublicationofhisfirstbookofpoems,ABoy’sWill,inEngland.HesoonachievedsuccesswithmorepublicationsandbecamethemostwidelycelebratedpoetandhighlyhonoredAmericanpoetofthe20thcentury.Duringhislife,FrostwasawardedthePulitzerPrizefourtimes.In1961hereadhispoem“TheGiftOutright”atPresidentJohnF.Kennedy’sinauguration,thefirstpoeteversohonoredinAmerica.Hisworkfollowstraditionalmetricsandformsofpoetry,oftenassociatedwiththelifeandlandscapeofNewEngland,phrasedincommonlanguage,showingdeepappreciationofthenaturalworldandsensibilityaboutthehumanaspirations.HewasanoutstandingfigureinanageofModernism.IntroductiontothePoetRobertThePastureI’mgoingouttocleanthepasturespring;

I’llonlystoptoraketheleavesaway

(Andwaittowatchthewaterclear,Imay):

Ishan’tbegonelong.–Youcometoo.I’mgoingouttofetchthelittlecalf

That’sstandingbythemother.It’ssoyoung,

Ittotterswhenshelicksitwithhertongue.

Ishan’tbegonelong.–Youcometoo.ThePastureI’mgoingouttAppreciation在弗羅斯特的詩作中,田園風光、農(nóng)活、講方言的人占有相當?shù)谋戎?。新英格蘭農(nóng)村靜逸的田園、樹林以及農(nóng)事勞作中的歡愉都被詩人當作了詩歌的主題。在《牧場》一詩中,一個男人,只為短暫離開女人去干農(nóng)活而心有所念,每段最后一句的肯定語氣傳達出愛人相伴重要性。Appreciation在弗羅斯特的In1910,whenFrostwrote“ThePasture”heusedawalktoaspringinacowpastureasitscenterpiece.Onespringeveningin1905,Frosttookawalkoverthosefieldswithhiswife,Elinor,andtheirsix-year-olddaughter,Lesley.Whilehiswifeanddaughterpickedappleandstrawberryblossoms,Frostwentdowntothesouthwestcornerofthebigcowpasturetocheckonhowmuchwaterwasinthespring.Theexperiencewasstillafavoritememorythirtyyearsafterhewroteaboutit.In1940hereminisced,“Ineverhadagreaterpleasurethatcomingonaneglectedspringinapastureinthewoods.”Inthepoem,thepoettoldhisfeelingtoreadersbythemostcommonwords,however,wecouldfeelhisdeeplovetothepasture,natureandlife.In1910,whenFrostspring:這里是泉水的意思。rake:用耙子耙(樹葉)。fetch:這里指去牽牛犢。she:在本詩中指母牛。英語詩歌欣賞Unit-01課件Questions1.Thepoemiswritteniniamb.Studyitsuseinthepoem.2.Whatdoyouseewhenlisteningtothispoem?3.Whoisthespeakerinthepoem?4.Whydoesthespeakerinvitethelistenertocomeouttothepasturewithhim?Questions1.ThepoemiswritteSuggestedAnswersThepoemiswritteniniamb.Studyitsuseinthepoem.I’mgo/ingout/toclean/thepasture/spring;

I’llon/lystop/torake/theleaves/away

(Andwait/towatch/thewater/clear,/Imay):

Ishan’t/begone/long.–You/cometoo.I’mgo/ingout/tofetch/thelittle/calf

That’sstan/dingby/themother./It’sso/young,

Itto/tterswhen/shelicks/itwith/hertongue.

Ishan’t/begone/long.–You/cometoo.SuggestedAnswersThepoemisw2.Whatdoyouseewhenlisteningtothispoem?Wecangetapictureoflifeonthepasture.Amanisgoingtoseetheclearpasturespringandseethelittlecalfstandingbythemothercalf.Althoughthemanisonthepasture,hecannotstopthinkingofhiswife.Aspringisflowingthroughthepastureandthemanisrakingtheleavesawaytomakeitclearagain.Themothercalfislickingthelittlecalfwithitstonguewhilethelittlecalfistotteringaroundit.2.Whatdoyouseewhenlisten3.Whoisthespeakerinthepoem?TheprototypeofthespeakerisRobertFrosthimself,sothespeakerinthepoemshouldbeamanwhoisindeeplovewithhiswifeanddaughter.3.Whoisthespeakerin4.Whydoesthespeakerinvitethelistenertocomeouttothepasturewithhim?

First,itisagreatpleasureforthespeakertoworkonthepastureandhewantsthelistenertosharehisjoy.Second,helovesthelistenersomuchthathedoesn’twanttoleaveherevenforawhile,sohewantsthelistenertostaytogetherwithhimonthepasture.Third,hewantstoshowthesceneonthepasturetothelistener.Thespringstandsforloveandhopeoftheirmutuallifeandthecalvesonthepasturestandsforpeoplewholoveeachother.Suchasceneisareflectionoftheirhappylife.4.WhydoesthespeakerinChineseTranslation牧場我去清一清牧場的泉水,我只停下來把落葉全耙去(還瞧著泉水變得明凈——也許);我不會去得太久。——你也來吧。我去把那幼小的牛犢抱來,它站在母牛身邊,小得可憐,一搖一晃,當母牛給他舔舔;我不會去得太久——你也來吧。(方平譯)ChineseTranslationAnnabelLeeIntroductiontothePoet

Appreciation

QuestionsSuggestedAnswersChineseTranslationAnnabelLeeIntroductiontotheIntroductiontothePoetEdgarAllanPoe(1809-1849)埃德加·阿倫·坡

BorninBostontoitinerantactors,PoewasraisedbyaRichmondmerchantbecausehewasorphanedbeforehewasthree.Heledahardandshortlifestrugglingwithfinancialproblems,alcoholism,anddepression.Heandhisyoungwifenearlystarved.Shediedoftuberculosiswhenshewasstillinherearlytwenties.Fouryearslater,hehimselfdied,probablyofalcoholpoisoning.Butasawriter,heachievedposthumousfame.Hisworkaseditor,poet,short-storywriter,playwright,critic,andessayisthadaprofoundimpactonAmericanandinternationalliterature.Bestknownforhismacabreandmysterytales,Poewasoneoftheprogenitorsofbothhorroranddetectivefiction.Hewasalsooneoftheoriginatorsofthemodernsciencefiction.Asaromanticpoet,hewrotesolelyforthepoem’ssakeandwasgreatlyappreciatedbytheFrenchSymbolistsandEnglishadherentsof“purepoetry”.IntroductiontothePoetEdgarAnnabelLeeItwasmanyandmanyayearago,Inakingdombythesea,Thatamaidentherelivedwhomyoumayknow.BythenameofAnnabelLee;AndthismaidenshelivedwithnootherthoughtThantoloveandbelovedbyme.ShewasachildandIwasachild,Inthiskingdombythesea,Butwelovedwithalovethatwasmorethanlove1–IandmyAnnabelLee–WithalovethatthewingédseraphsofHeavenCovetedherandme.AnnabelLeeItwasmanyandmaAndthiswasthereasonthat,longago,Inthiskingdombythesea,AwindblewoutofacloudbynightChillingmyAnnabelLee;SothatherhighbornkinsmencameAndboreherawayfromme,ToshutherupinasepulcherInthiskingdombythesea.Theangels,nothalfsohappyinHeaven,Wentenvyingherandme:Yes!thatwasthereason(asallmenknow,Inthiskingdombythesea)Thatthewindcameoutofthecloud,chillingandkillingmyAnnabelLee.Andthiswasthereasonthat,ButourloveitwasstrongerbyfarthantheloveOfthosewhowereolderthanwe–Ofmanyfarwiserthanwe–AndneithertheangelsinHeavenaboveNorthedemonsdownunderthesea,CaneverdissevermysoulfromthesoulOfthebeautifulAnnabelLee:ForthemoonneverbeamswithoutbringingmedreamsOfthebeautifulAnnabelLee;AndthestarsneverrisebutIfeelthebrighteyesOfthebeautifulAnnabelLee;Andso,allthenight-tide,IliedownbythesideOfmydarling,mydarling,mylifeandmybride,Inhersepulchertherebythesea–Inhertombbythesideofthesea.ButourloveitwasstrongerbAppreciation本詩發(fā)表于1849年,是阿倫·坡的最后一篇詩作。在詩人以愛妻的夭折為原型,抒寫美女之死和純潔堅貞的愛情,寫得纏綿悱惻,凄慘動人。Appreciation本詩發(fā)表于18“AnnabelLee”isthelastcompletepoemcomposedbyEdgarAllanPoe.HisdeceasedwifewastheprototypeofthebeautifulAnnabelLee.Thepoemfocusesonanideallovewhichisverystrong.ThislovethemeisverycommoninPoe’spoemsbecauseheconsidereditas“themostpoeticaltopicintheworld”.Poeisparticularlyfamousforhispoemsaboutthedeathofabeautifulwoman,“AnnabelLee”ist1.Welovedwithalovethatwasmorethanlove:此為雋語(paradox),似非而是。2.Wingédseraphs:長翅膀的天使。3.highbornkinsmen:出身高貴的親戚。4.but:除非。5.night-tide:夜間。相當于nighttime。1.WelovedwithalovethatwQuestions1.WhowastheprototypeofAnnabelLee?2.Whatkindofloveiskeptinthespeaker’sheart?3.Pointoutthedestructiveforcesinthispoem.HowdotheyactinthegreatlovebetweenthespeakerandAnnabelLee?4.Wheredoesthepoem’smoodrisetoahighpointofdefiance?5.Whydowefindthepoemhasqualitiesofafairytale?6.Thelinesofthepoemaremainlyanapestic.Isthismetricalpatternproperlyusedtohelprevealthetheme?Questions1.WhowastheprototSuggestedAnswers1.WhowastheprototypeofAnnabelLee?Therehasbeenadebateformanyyearsoverwho,ifanyone,wastheprototypeof“AnnabelLee”.Thoughmanywomenhavebeensuggested,Poe’swifeVirginiaElizaClemmPoeisoneofthemorecrediblecandidates:shewastheonehelovedasachild,andtheonlyonethathadbeenhisbride,andtheonlyonethathaddied.Andatthesametime,somebelievedthatAnnabelLeewasmerelytheproductofPoe’sgloomyimaginationandthatAnnabelLeewasnorealperson.SuggestedAnswers1.Whowasth2.Whatkindofloveiskeptinthespeaker’sheart?Itisreallyhardtodefinetheloveinthispoem.Itmaybe

thelovebetweenlovers.Butwhatevertheloveis,itisthelovethatisstrongerthancommonloveanditisbeyondwhatwordscanexpress.3.Pointoutthedestructiveforcesinthispoem.HowdotheyactinthegreatlovebetweenthespeakerandAnnabelLee?ThewingédseraphsofHeaven,wind,highbornkinsmen,demonsunderthesea.ThespeakerbelievesthattheangelsinHeavenenviedtheirlovesomuchthatthewindcametomakeherillandkilledher,andherhighbornkinsmencametotakeheraway.2.Whatkindofloveiskepti4.Wheredoesthepoem’smoodrisetoahighpointofdefiance?Thefifthstanza:ButourloveitwasstrongerbyfarthantheloveOfthosewhowereolderthanwe–Ofmanyfarwiserthanwe–AndneithertheangelsinHeavenaboveNorthedemonsdownunderthesea,CaneverdissevermysoulfromthesoulOfthebeautifulAnnabel.4.Wheredoesthepoem’smood5.Whydowefindthepoemhasqualitiesofafairytale?Inthispoem,wecanfindmanyimagesthatusuallyappearinfairytales,i.e.,demonsundertheseaandangelsintheheaven.ThespeakermentionstheminthepoemandrelatesthemwiththedeathofAnnabelLee.Thespeakerimaginesakingdombytheseawhichalsoappearsfrequentlyinfairytales.5.Whydowefindthepoemhas6.Thelinesofthepoemaremainlyanapestic.Isthismetricalpatternproperlyusedtohelprevealthetheme?Theanapesticshowsthesadmoodofthespeaker.Thismetricalpatternisinfactatraditionalmethodinthewritingofapatheticpoem.6.ThelinesofthepoemaremChineseTranslation安娜貝爾·李那是很久很久以前,有個王國靠近海濱,你或許會認識一個少女名字叫做安娜貝爾·李——她活著別無其他心思只要同我相愛相親。從孩提時期我同她就住在這王國海濱,我倆情同手足超過一切情愛——我同我的安娜貝爾·李——我們的愛情純真至誠連帶翼的神靈也忌妒萬分。ChineseTranslation安娜這件事發(fā)生在很久以前,在這王國的海濱,夜空中從云端席卷來一陣狂風凍壞了我的安娜貝爾·李;她的出身高貴的親戚不由分說從我手邊奪走了安娜貝爾·李,將她囚禁在墳墓里在那王國的海濱。這件事發(fā)生在很久以前,天庭神靈的生活本不那么愜意,他們妒忌我和安娜貝爾·李——是的,禍端由此而生(人所皆知事情發(fā)生在王國的海濱)來自云端的一陣風那般凄厲凍死了我的安娜貝爾·李??晌覀z的情深超過了一切愛情,比年輕人更堅定——比聰明人更永恒——不怕天上神靈不懼海底惡鬼,我的靈魂無法分離——同我的美麗的安娜貝爾·李。天庭神靈的生活本不那么愜意,每當皓月當空我總要夢見安娜貝爾·李可愛的倩影;每當星斗升天我總會看到安娜貝爾·李動人的眸子;就這樣,我整夜安息在她身旁——我的愛人,我的心肝,我的生命和我的新娘她的墓穴就在海濱——在那海濱的墓穴里。(文楚安譯)每當皓月當空我總要夢見APsalmofLifeIntroductiontothePoet

Appreciation

QuestionsSuggestedAnswers

ChineseTranslationAPsalmofLifeIntroductiontoIntroductiontothePoetHenryWadsworthLongfellow(1807-1882)亨利·沃茲沃思·朗費羅

BornandraisedinPortland,Maine,LongfellowisnotedasthemostpopularAmericanpoetofthe19thcentury,whoseworksarestillcitedtoday.HewaseducatedatBowdoinCollege,whereNathanielHawthornewasaclassmate.HespentthreeyearsinEuropestudyingforeignlanguagesand,uponhisreturn,taughtathisalmamater.From1835onhetaughtatHarvardUniversityandkepthispositionfortwentyyears.Asapoet,hesuccessfullypopularizedAmericanthemesabroadandbroughtEuropeanthemeshome.Inhislifetime,heenjoyedgreatfamewithlongnarrativepoemssuchasEvangeline(1847)andTheSongofHiawatha(1855).Hisworkwasimmenselypopularandmemorablewithitseasyrhythm,simplelanguageandfamiliarthemes.IntroductiontothePoetHenryAPsalmofLife

‘LifethatshallsendAchallengetoitsend,Andwhenitcomes,say,‘Welcome,friend.’WHATTHEHEARTOFTHEYOUNGMANSAIDTOTHEPSALMISTITellmenot,inmournfulnumbers,Lifeisbutanemptydream!Forthesoulisdeadthatslumbers,Andthingsarenotwhattheyseem.IILifeisreal–lifeisearnest–

Andthegraveisnotitsgoal:Dustthouart,todustreturnest,Wasnotspokenofthesoul.APsalmofLife‘LifethatshIIINotenjoyment,andnotsorrow,Isourdestin’dendorway;Buttoact,thateachto-morrowFindusfartherthanto-day.IVArtislong,andtimeisfleeting,Andourhearts,thoughstoutandbrave,Still,likemuffleddrums,arebeatingFuneralmarchestothegrave.VIntheworld’sbroadfieldofbattle,InthebivouacofLife,Benotlikedumb,drivencattle!Beaherointhestrife!IIIVITrustnoFuture,howe’erpleasant!LetthedeadPastburyitsdead!Act–actinthegloriousPresent!Heartwithin,andGodo’er

head!VIILivesofgreatmenallremindusWecanmakeourlivessublime,And,departing,leavebehindusFootstepsonthesandsoftime.VIVIIIFootsteps,that,perhapsanother,Sailingo’erlife’ssolemnmain,

Aforlornandshipwreck’dbrother,

Seeing,shalltakeheartagain.IXLetusthenbeupanddoing,Withaheartforanyfate;Stillachieving,stillpursuing,Learntolaborandtowait.VIIIAppreciation本詩寫于1838年,同年發(fā)表,次年收在朗費羅的處女詩集《夜籟集》(VoicesoftheNight,1839)中。這首詩以積極入世的態(tài)度和鏗鏘有力的調(diào)子,歌頌了人生的價值,強調(diào)了一個行動的人生。它與美國開拓時期的時代氣息和民族精神相呼應,成為美國人民開拓精神在文學中留下的鮮明印記。Appreciation本詩寫于183LongfellowwrotethepoemshortlyafterfinishinglecturesonGermanwriterJohannWolfgangvonGoetheandwasheavilyinspiredbyhim.Whenhiswifedied,hewasreallyupset,then,hewrotethepoemtofightbackhisfearofdeath.Inthepoem,thereadersareaskedtomustercourageinadversity.Greatpeoplecouldalwaysmaintainenoughcourageorconfidencetoact.Soonlywhenwesetsailwithcourage,canwepreventusfrombeingdrownedinashipwreck.Longfellowwrote1.引自英國詩人RichardCrashaw(1613?—1649)的詩“WishestoHisSupposedMistress”。引文與原詩略有出入。此處大意是:人生將盡時,它會挑戰(zhàn)性地對死神說:“來吧,朋友?!?.此為副標題,意思是“年輕人的心對歌者說的話”。3.numbers:詩句。4.thesoulisdeadthatslumbers:靈魂睡去無異于死。指精神萎靡不振的人雖生猶死。正常語序是thesoulthatslumbersisdead。5.Dustthouart,todustreturnest:等于Youaredust,youreturntodust。此為《舊約·創(chuàng)世紀》(Genesis)第13章中耶和華(Jehovah)對亞當(Adam)說的話。thou即you,作主格;art即are,是用在thou后的系動詞be的變化形式;returnest即return,是用在thou后的謂語動詞return的變化形式。1.引自英國詩人RichardCrashaw(1613?6.destin’dendorway:命中注定的目標或道路。7.thateachtomorrow/Findusfartherthantoday:that等于sothat;Find的主語是We,在此省略了。8.muffleddrums:被用布包住的鼓。9.Funeralmarches:葬禮進行曲。10.bivouac:露營地。6.destin’dendorway:命中注定的目標11.howe’er:即however。12.o’er:即over。第30行的o’er同此。13.departing:離別人世時。相當于whendeparting.14.main:(詩歌用語)大海。15.Aforlornandshipwreck’dbrother:船只遇難而只身幸存的兄弟。16.beupanddoing:奮起努力。這是習慣用語,只能用doing,不能用do。17.Withaheartforanyfate:以能面對一切命運的勇氣。11.howe’er:即however。Questions1.Whatisthespeaker’sviewoflife?Onwhatisspecialemphasislaidbyhim?2.Thelinesofthepoemarewrittenintrochee.Studythemusicaleffectofthismetricalpattern?3.InthepoemLongfellowkeepsusingfemininerhymeintheodd-numberedlinesandmasculinerhymeintheeven-numberedlines?Whatisthemusicaleffect?Questions1.WhatisthespeakeSuggestedAnswers1.Whatisthespeaker’sviewoflife?Onwhatisspecialemphasislaidbyhim?

Weshouldnotthinkaboutthepastandworryaboutthefuture.Whatweshoulddoistomakefulluseofthepresentandbeoptimistic.Thepoetputsaspecialemphasisontheactionofpeople.Headvocatesthatpeopleshouldactandproceedinthepresenttomakelifebetter.SuggestedAnswers1.Whatisth2.Thelinesofthepoemarewrittenintrochee.Studythemusicaleffectofthismetricalpattern?Atrocheeisametricalfootusedinformalpoetryconsistingofastressedsyllablefollowedbyanunstressedone.Thelinesintrocheeusuallyproduceastrongheartbeatandmakethereaderhighlyspirited.2.Thelinesofthepoemarew3.InthepoemLongfellowkeepsusingfemininerhymeintheodd-numberedlinesandmasculinerhymeintheeven-numberedlines.Whatisthemusicaleffect?

FemininerhymeArhymeoccurringonanunaccentedfinalsyllable,asin“dining”and“shining”or“motion”and“ocean”.Femininerhymesaredoubleordisyllabicrhymesandarecommonintheheroiccouplet.MasculinerhymeArhymeoccurringinwordsofonesyllableorinanaccentedfinalsyllable,suchas“l(fā)ight”and“sight”or“arise”and“surprise”.Theuseofbothfemininerhymeandmasculinerhymeinthepoemmakethepoemhigh-soundingandmelodious.3.InthepoemLongfellowkeepChineseTranslation人生頌請別用哀傷的詩句對我講:人生呵,無非虛夢一場!因為沉睡的靈魂如死一般,事物的表里并不一樣。人生是實在的!人生是熱烈的!人生的目標決不是墳墓;你是塵土,應歸于塵土,此話指的并不是我們的精神。我們的歸宿不是歡樂,也不是悲傷。實干才是我們的道路,每天不斷前進,蒸蒸日上。ChineseTranslation人生頌光陰易逝,而藝海無涯,我們的心哪——雖然勇敢堅強,卻像被布蒙住的銅鼓,常把殯葬的哀樂擂響。在這人生的宿營地,在這遼闊的世界戰(zhàn)場,別做無言的牲畜任人驅(qū)趕,做一名英雄漢立馬橫槍!別相信未來,哪怕未來多么歡樂!讓死去的往昔將死亡的一切埋葬!上帝在上,我們胸懷勇氣,行動吧——乘現(xiàn)在活著的好時光!光陰易逝,而藝海無涯,偉人的生平使我們想起,我們能使自己的一生變得高尚!當我們辭別人間,能把足跡留在時間的流沙上。也許有個遭了船災的苦難弟兄,他曾在莊嚴的人生大海中飄航,見到我們的腳印,又會滿懷信心。讓我們起來干吧,下定決心,不管遭遇怎樣;不斷勝利,不斷追求,要學會苦干和耐心等待。(范鉅清譯)偉人的生平使我們想起,WeRealCoolIntroductiontothePoet

Appreciation

QuestionsSuggestedAnswers

ChineseTranslationWeRealCoolIntroductiontothIntroductiontothepoetGwendolynBrooks(1917-2000)

格溫德琳·布魯克斯BorninTopeka,Kansas,BrooksgrewupinChicagowheresheencounteredracialprejudiceinherneighborhoodandinherschool,whichleftdeepmarksonherpoetrywriting.Encouragedbyherparents,shecultivatedherprofoundinterestinpoetry,publishingherfirstpoemattheageofthirteen.ShewasthefirstAfrican-AmericanwritertowinthePulitzerPrizeforherAnnieAllen(1949).Shewasactiveinthecivilrightsmovementofthe1960sandafter.Herpoetryischaracterizedbysensitiveportraitsofurbanblacks.Inrecognitionofheraccomplishments,BrookswasmadePoetLaureateofIllinoisin1968andgivenoverseventyhonorarydegreesfromcollegesanduniversitiesworldwide.IntroductiontothepoetGwendoWeRealCoolTHEPOOLPLAYERS.SEVENATTHEGOLDENSHOVEL.Werealcool.WeLeftschool.WeLurklate.WeStrikestraight.WeSingsin.WeThingin.WeJazzJune.WeDiesoon.WeRealCoolTHEPOOLPLAYERS.Appreciation本詩作于1959年,第二年發(fā)表在布魯克斯的第三本詩集《吃豆子的人》(TheBeanEaters)中。該詩由

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論