文言文翻譯新yong_第1頁
文言文翻譯新yong_第2頁
文言文翻譯新yong_第3頁
文言文翻譯新yong_第4頁
文言文翻譯新yong_第5頁
已閱讀5頁,還剩54頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

高中文言文復(fù)習(xí)專題

文言文翻譯《魏略》曰:劉備屯于樊城。是時曹公方定河北,亮知荊州次當(dāng)受敵,而劉表性緩,不曉軍事。亮乃北行見備,備與亮非舊,又以其年少,以諸生意待之。坐集既畢,眾賓皆去,而亮獨(dú)留,備亦不問其所欲言。備性好結(jié)毦,時適有人以髦牛尾與備者,備因手自結(jié)之。亮乃進(jìn)曰:“明將軍當(dāng)復(fù)有遠(yuǎn)志,但結(jié)毦而已邪!”備知亮非常人也,乃投毦而答曰:"是何言與!我聊以忘憂耳。"亮遂言曰:"將軍度劉鎮(zhèn)南孰與曹公邪?"備曰:"不及。"亮又曰:"將軍自度何如也?"備曰:"亦不如。"曰:"今皆不及,而將軍之眾不過數(shù)千人,以此待敵,得無非計乎!"備曰:"我亦愁之,當(dāng)若之何?"亮曰:"今荊州非少人也,而著籍者寡,平居發(fā)調(diào),則人心不悅;可語鎮(zhèn)南,令國中凡有游戶,皆使自實(shí),因錄以益眾可也。"備從其計,故眾遂強(qiáng)。備由此知亮有英略,乃以上客禮之?!毒胖荽呵铩匪砸嗳缰?。臣松之以為亮表云"先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,諮臣以當(dāng)世之事",則非亮先詣備,明矣。雖聞見異辭,各生彼此,然乖背至是,亦良為可怪。(以上是裴松之為《三國志諸葛亮傳》所作的一條注文?!度龂尽?,中華書局簡體字版)臣前被詔,使采三國異同以注陳壽《國志》。壽書銓敘可觀,事多審正。誠游覽之苑囿,近世之嘉史。然失在于略,時有所脫漏。臣奉旨尋詳務(wù)在周悉上搜舊聞傍摭遺逸按三國雖歷年不遠(yuǎn)而事關(guān)漢晉首尾所涉出入百載注記紛錯每多舛互。其壽所不載,事宜存錄者,則罔不畢取以補(bǔ)其闕?;蛲f一事而辭有乖雜,或出事本異,疑不能判,并皆抄內(nèi)以備異聞。若乃紕繆顯然,言不附理,則隨違矯正以懲其妄。其時事當(dāng)否及壽之小失,頗以愚意有所論辯。自就撰集,已垂期月。寫校始訖,謹(jǐn)封上呈。(節(jié)選自裴松之《上〈三國志注〉表》,《三國志》,中華書局簡體字版)翻譯的技巧“字字落實(shí)”

刪換一、翻譯下列句子,注意紅色字的翻譯1、慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)2、褒禪山亦謂之華山(《石鐘山記》)3、和氏璧,天下所共傳寶也。(《廉頗藺相如列傳》)4、沛公軍霸上,未得與項(xiàng)羽相見(《鴻門宴》)5、前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才(《陳情表》)一、5、前任太守逵考察臣的孝敬廉潔,后刺史榮舉薦臣的才能。先前,太守逵考察推舉我為孝廉,后來刺史榮選拔我為秀才。梳理歸納文言文中的專用名詞,如人名、地名、官名、國名、器物名、朝代名、年號、帝號以及一些典章制度等,可以保留原詞,不作翻譯。古今詞義相同的詞語也不必翻譯。留二、翻譯下列句子,注意紅色的翻譯

1、夫戰(zhàn),勇氣也

《曹劌論戰(zhàn)》2、頃之,持一象笏至《項(xiàng)脊軒志》

3、予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染《愛蓮說》

4、沛公之參乘樊噲者也《鴻門宴》

5、我有親父母,逼迫兼弟兄

6、晝夜勤作息,伶俜縈苦辛

《孔雀東南飛》

二、2、過了一會兒,拿來了一個象牙。5、逼迫再嫁的不僅是我的父母,再加上橫暴的弟兄。6、白天晚上辛勤工作和休息,柔弱孤單受盡了辛苦。象笏母親、兄長工作梳理歸納文言文中的發(fā)語詞,起補(bǔ)足音節(jié)或停頓或起結(jié)構(gòu)作用的助詞偏義復(fù)詞中的襯字等,刪三、翻譯下列句子,注意紅色的翻譯1、旦日不可不蚤自來謝項(xiàng)王(《鴻門宴》)2、早繅而緒,早織而縷(《種樹郭橐駝傳》)3、函梁君臣之首(《伶官傳序》)4、憂勞可以興國,逸豫可以亡身5、璧有瑕,請指示王6、臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。(《陳情表》)三、2、早些煮蠶繭,抽取蠶絲,早些織布4、憂慮辛勞可以振興國家,安逸享樂可以滅亡自身。早些繅你們的絲,早些織你們的布憂慮辛勞可以使國家興盛,安逸享樂可以使自身滅亡。相如度秦王雖齋,決負(fù)約不償城。譯文:藺相如估計秦王雖然齋戒了,但堅決會違背約定不把城償還給趙國。(“決”:一定、必定、肯定)組詞換詞法:用這個字多組幾個詞,看哪個合適,若都不合適,再換個所組之詞的近義詞。均之二策,寧許以負(fù)秦曲。

(均,處在謂語動詞位置,組詞“均衡”,換詞“衡量、比較”。)2010年四川卷8D

賞所置其魁宿置:放置

賞一朝會長安吏,車數(shù)百兩,分行收捕,皆劾以為通行飲食群盜。賞親閱,見十置一,其余盡以次內(nèi)虎穴中,百人為輩,覆以大石?!p所置皆其魁宿,或故吏善家子失計隨輕黠愿自改者……【答案】(放置——釋放、赦免)或故吏善家子失計隨輕黠愿自改者……或者是因謀劃錯誤、跟著輕浮狡黠盜賊而愿意改過自新的曾經(jīng)擔(dān)任過官吏的和好人家的子弟。2010年江西卷9A

亂而繼遷薄我,必敗?。狠p視

至隘,公(王德用)以為:“歸之至隘而爭先,必亂;亂而繼遷(亂軍首領(lǐng))薄我,必敗。”于是又請以所護(hù)兵馳前至隘而陣。

【答案】(“薄”,迫近、靠近——伏擊、攻擊。)2010年天津卷8D

至征卒叛時,將發(fā)以贍軍發(fā):發(fā)放

陀汗王至國,以葉限為上婦。一年,王貪求,祈于魚骨,寶玉無限。逾年,不復(fù)應(yīng)。王乃葬魚骨于海岸,用珠百斛藏之,以金為際,至征卒叛時,將發(fā)以贍軍。一夕,為海潮所淪。梳理歸納換,就是用現(xiàn)代詞語換古代詞語,將詞類活用詞換成活用后的詞;將通假字換成本字;古今異義詞,正確理解翻譯。換四、翻譯下列句子,注意紅色的翻譯1、句讀之不知,惑之不解。(《師說》)2、微斯人,吾誰與歸?(《岳陽樓記》)3、月出于東山之上,徘徊于斗牛之間。4、智勇多困于所溺

。(《伶官傳序》)5、蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)(《勸學(xué)》)6、太子及賓客知其事者。

(《荊軻刺秦王》)7、馬之千里者,一食或盡粟一石。(《馬說》)翻譯的技巧“字字落實(shí)”

刪換四、1、句子的意思,不知道,疑惑的地方不解釋。4、聰明勇敢又往往沉溺其中受到困厄。5、蚯蚓沒有爪牙的鋒利,筋骨的剛強(qiáng)。不懂得文章字句,不能解決疑難問題。有才智勇氣的人大多被所溺愛的事物困擾。蚯蚓沒有鋒利的爪牙,剛強(qiáng)的筋骨。梳理歸納文言文中的倒裝句式,如賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等,要按現(xiàn)代漢語的句式翻譯;調(diào)文言文中習(xí)慣省略介詞(如“于”)或成分(主語、謂語、賓語)而現(xiàn)代漢語不能省略,要先補(bǔ)上省略的成分,然后再作翻譯;補(bǔ)(落實(shí)語法成分)五、翻譯下列句子,補(bǔ)充出省略的內(nèi)容1、永州之野產(chǎn)異蛇,()黑質(zhì)而白章。()觸草木,()盡死。2、夫戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再()而衰,三()而竭。(《曹劌論戰(zhàn)》)3、()見漁人,乃大驚,問()所從來,()具答之。4、將軍戰(zhàn)()河南,臣戰(zhàn)()河北。((《鴻門宴》)5、不如因而厚遇之,使()歸趙。(《廉頗藺相如列傳》)

鼓鼓之于于蛇蛇草木桃花源中人漁人漁人歸納總結(jié)文言文翻譯歌訣通讀全文,掌握大意。古今同義,保留不譯。句中省略,括號補(bǔ)齊。如遇倒裝,調(diào)整語序。偏義復(fù)詞,刪去襯字。同義連用,只留其一。個別虛詞,無法翻譯,沒有影響,不妨刪去。古今異義,辨析仔細(xì),以古換今,要合原義。直譯為主,輔以意譯。忠于原作,貫通順利。課堂練習(xí):回歸課本,找準(zhǔn)“點(diǎn)”1、沛公安在?2、趙惠文王十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿3、師者,所以傳道受業(yè)解惑也。4、備他盜之出入與非常也。5、一夫夜呼,亂者四應(yīng),倉皇東出。掌握了正確的方法,就掌握了通向成功的鑰匙。拓展訓(xùn)練宋濂嘗與客飲,帝密使人偵視。翼日問濂:“昨飲酒否?坐客為誰?饌何物?”濂具以實(shí)對。笑曰:“誠然,卿不朕欺?!鼻洳黄垭匏五ピ?jīng)與客人飲酒,皇帝暗中派人去偵探察看。第二天,皇帝問宋濂昨天飲酒沒有?座中的來客是誰?吃的是什么東西?宋濂全部拿事實(shí)回答?;实坌χf:“確實(shí)如此,你沒有欺騙我?!睏钪熘軛畈妓匾露?,天雨,解素衣,衣緇衣而反,其狗不知而吠之。楊布怒,將擊之。楊朱曰:“子毋擊也。子亦猶是。曩者①使女狗白而往,黑而來,子豈能毋怪哉?”

——《韓非子》注釋①:先前

文言翻譯中的失誤

以相如功大,拜為上卿。(《廉頗藺相如列傳》)譯文:藺相如功勞大,做了上卿。失誤之一:只取大概意思,造成漏譯。例2(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。(《黔之驢》)譯文:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。(“到樹林中”是任意增加的,還誤把“去”字的今義當(dāng)古義)失誤之二:無中生有1、焚百家之言以愚黔首。(《過秦論》)2、字而幼孩(《種樹郭橐駝傳》)譯文:教你們的小孩寫字。

3、上官大夫見而欲奪之,屈平不與。(《屈原列傳》)譯文:上官大夫見到屈原起草的文件就想搶,屈原不給他。

失誤之三:以今義當(dāng)古義4、晝夜勤作息(《孔雀東南飛》)譯文:整日整夜辛勤勞動休息。

微獨(dú)趙,諸侯有在乎?(《觸龍說趙太后》)譯文:唯獨(dú)趙國,其他各諸侯的子孫繼承王位的,有嗎?

相如度秦王雖齋,決負(fù)約不償城。譯文:藺相如估計秦王雖然齋戒了,但堅決會違背約定不把城償還給趙國。

失誤之四:多義詞未細(xì)心推敲,譯得不恰當(dāng)例10而良人未之知也。(《齊人有一妻一妾》)譯文:但丈夫還不知道妻子。

失誤之五:指代詞譯錯一狼徑去,其一犬坐于前。(《狼》)譯文:一只狼徑直離開了,其中一只狗坐在前面。(“犬”是名詞作狀語,像狗一樣)失誤之六:單音節(jié)未換成雙音節(jié),不符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣例:臣事君鮮有克終者。譯文:臣子事國君很少有能夠堅持到底的。

天下云集響應(yīng)失誤之七:未體現(xiàn)活用現(xiàn)象人皆得以隸使之而相如廷叱之士大夫終不肯夜泊絕壁之下例:

今媼尊長安君之位。(《觸龍說趙太后》)譯文:現(xiàn)在您老看重長安君的地位。(“尊”是使動用法,使……地位尊貴)連橫而斗諸侯。(《過秦論》)譯文:對外用連橫的策略攻打諸侯。()失誤之八:未補(bǔ)出省略的成分老吾老,以及人之老。(《齊桓晉文之事》)譯文:

尊敬自家的老人,推及到人家的老人。(例:其妻問所與飲食者,則盡富貴也。(《齊人有一妻一妾》)譯文:他的妻子問他與他一起吃喝的是些什么人,那都是富貴的人。例侯生下,見其客朱亥,睥睨,故久立與其客談。(《信陵君竊符救趙》)譯文:侯生下了車,就去見他的朋友朱亥去了,(朱亥)在斜著眼偷看,故意久久站在那與他的朋友閑談。

失誤九:省略的成分補(bǔ)錯了例1、蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。(《勸學(xué)》)譯文:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強(qiáng)壯的筋骨,它往上能吃到埃土,往下能喝到地下水,因?yàn)橛眯膶R弧?、城不入,臣請完璧歸趙。(《廉頗藺相如列傳》)譯文:十五座城不能入趙國,請讓我將和氏璧完好無缺地歸還趙國。失誤十:未能補(bǔ)充適當(dāng)?shù)奶撛~(關(guān)聯(lián)詞),體現(xiàn)不了句間關(guān)系或句子的語氣例尋人可使報秦者,未得。(《廉頗藺相如列傳》)譯文:尋找人可以出使回報秦國的,沒有找到。

失誤十一:語序未調(diào),不符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣例師道之不傳也久矣。(《師說》)譯文:從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚也已經(jīng)很久不存在了。(只起語法作用而無實(shí)義的虛詞翻譯時應(yīng)刪除)例張良曰:“謹(jǐn)諾?!弊g文:張良說:“我就恭謹(jǐn)?shù)拇饝?yīng)吧。”(表敬稱、謙稱的詞可刪,劃線處即“行”或“好”)失誤十二:該刪的未刪失誤之十三:修辭句未譯出原文風(fēng)格

貪泉而覺爽,處涸轍以猶歡。(《滕王閣序》)譯文:喝了貪泉的水倒覺得神清氣爽,處在干涸的車轍中卻還歡樂。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論