列子力命第六原文及翻譯_第1頁
列子力命第六原文及翻譯_第2頁
列子力命第六原文及翻譯_第3頁
列子力命第六原文及翻譯_第4頁
列子力命第六原文及翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

列子力命第六原文及翻譯力命第六【原文】“假設(shè)之功奚假設(shè)我哉?〞命曰:所能也。〞命曰:“彭祖之智不出堯舜之上,而壽八百;顏淵之才下,而壽四八①。仲尼之困于陳蔡②;殷紂之之上③,而吳④,田恒專有齊國⑤。夷齊餓于首陽⑥,季氏富于禽⑦。假設(shè)“假設(shè)力謂命曰:“汝奚功于物而欲比朕?〞力曰:“壽夭、窮達(dá)、貴賤、貧富,我力之不出眾人之德不出諸侯之下,而行不出三仁居君位。季札無爵于展是汝力之所能,奈何壽彼而夭此,窮圣而達(dá)逆,賤賢而貴愚,貧善而富惡邪?〞力曰:如假設(shè)言,我固無功于物,而物假設(shè)此邪,此那么假設(shè)之所制邪?〞命曰:“既謂之命,奈何有制之者邪?朕直而推之,曲而任之。自壽自夭,自窮自達(dá),自貴自賤,自富自貧,朕豈能識之哉?朕豈能識之哉?〞【注釋】①四八——北宋本、世德堂本作“十八〞。顏淵為孔子弟子,年壽古傳不一,但都說壽命較短。②仲尼困于陳蔡——事見?史記·孔子世家?。③三仁——三位仁人,指殷紂王時的大臣微子、箕子和比干。微子名啟,紂王的同母兄,?孟子·告子?那么說是紂王的叔父?;樱q王的叔父,因進(jìn)諫不聽,佯狂為奴。比干,紂王的叔父,因進(jìn)諫被紂王挖心而死。?論語·微子篇?云:“微子去之,箕子為之奴,比干諫而死??鬃釉唬阂笥腥恃?。〞④季札——春秋時吳王壽夢的少子,十分賢能,欲立為太子,不受,封于延陵,號延陵季子,深得各國賢者尊敬。⑤田恒——即陳成子。春秋時齊國的大臣。陳釐公之子,名恒,一作常。公元前481年殺死齊簡公,立齊平公,自任相國,盡殺公族中的強(qiáng)者,擴(kuò)大封邑,專權(quán)于齊國。?論語·憲問?:“陳成子弒簡公??鬃鱼逶《?,告于哀公曰:陳恒弒其君,請討之。〞⑥夷齊餓于首陽——夷齊,伯夷和叔齊。伯夷為商末孤竹國國君的長子,姓墨胎氏。孤竹君初以次于叔齊為繼承人。孤竹君死后,叔齊讓兄,兄伯夷不受,兩人均離棄本國,武王滅商后又逃避到首陽山,誓不食周粟,終于餓死于首陽。孔子說:伯夷、叔齊,“古之賢人也。〞⑦季氏富于展禽——季氏,即季孫氏,春秋、戰(zhàn)國時魯國掌握政權(quán)的貴族,魯桓公少子的后裔。從季文子〕、季康子〔桓子庶子〕等相繼執(zhí)政。?論語·先進(jìn)?:“季氏富于周公,而斂而附益之。子曰:非吾徒也,小子鳴鼓而攻之可也。〞展禽,即柳下惠,本名獲,又名季,字禽,魯國賢者。?論語·微子?載孔子曰:“柳下惠,少連,降志辱身矣,言中倫,行中慮,其斯而已矣。〞又?衛(wèi)靈公?載孔子曰:“臧文仲其竊位者與!知柳下惠之賢而不與立也。〞〔季友之孫〕起,季武子〔文子之子〕、季平子〔武子之孫〕、季桓子〔平子之子求也為之聚【譯文】力量對命運(yùn)說:“你的功績怎么能和我相比呢?〞命運(yùn)說:“你對事物有什么功相比?〞力量說:“長壽與早夭,窮困與顯達(dá),尊重與下賤,貧苦與富裕,都是我的力量所能做到的。〞命運(yùn)說:“彭祖的智慧不在堯之上,而活到了八百歲;顏淵的才能不在一般人之下,而活到了四十八歲。仲尼的仁德不在各國諸侯之下,而被圍困在陳國與蔡國之間;殷績而要和我

紂王的行為不在微子、箕子、比干之上,卻位為天子。季札在吳國沒有官爵,田恒卻在齊國專權(quán)。伯夷和叔齊在首陽山挨餓,季氏卻比柳下惠富有得多。如果是你的力量所能做到的,為什么要使壞人長壽而使好人早夭,使圣人窮困而使賊人顯達(dá),使賢人低賤而使愚人尊貴,使善人貧苦而使惡人富有呢?〞力量說:“如果像你所說的的實際狀況如此,這難道是你控制的結(jié)果嗎?〞命運(yùn)說:“既然叫做命運(yùn),為的人呢?我只不事情推動一下,對曲折的事情聽之任之罷了。一切人和事物都那樣,我原來對事物沒有功績,而事物什么要有控制過是對順利的是自己長春自己早夭,自己窮困自己顯達(dá),自己尊貴自己低賤,自己富有自己貧苦,我怎么能知道呢?我怎么能知道呢?〞【原文】北宮子謂西門子曰:“朕與子并世也,而人子達(dá)①;并族也,而人子敬;并貌也,而入子愛;并言也,而人子庸②;并行也,而人子誠;并仕也,而人子貴;并農(nóng)也,而人子富;并商也,而人子利。朕衣那么裋褐③,食那么粢糲④,居那么蓬室⑤,出那么徒行。子衣那么文錦,食那么梁肉⑥,居那么連■⑦,出那么結(jié)駟⑧。在家熙然有棄朕之心⑨,在朝諤然有敖朕之色⑩。請謁不及相,遨游不同行,固有年矣。子自以德過朕邪?〞西門子曰:“予無以知其實。汝造事而窮,予造事而達(dá),此厚薄之驗歟?而皆謂與予并,汝之顏厚矣。〞北宮子無以應(yīng),自失而歸。中途遇東郭先生,先生曰:“汝奚往而反,■■而步■,有深愧之色邪?〞北宮子言其狀。東郭先生曰:“吾將舍汝之愧■,與汝更之西門氏而問之。〞曰:“汝奚辱北宮子之深乎?固且言之■。〞西門子曰:“北宮子言世族、年貌、言行與予并,而賤貴、貧富與予異。予語之曰:予無以知其實。汝造事而窮,予造事而達(dá),此將厚薄之驗歟?而皆謂與予并,汝之顏厚矣。〞東郭先生曰:“汝之言厚薄不過言才德之差,吾之言厚薄異于是矣。夫北宮子厚于德,薄于命,汝厚于命,薄于德。汝之達(dá),非智得也;北宮子之窮,非愚失也。皆天也,非人也。而汝以命厚自矜,北宮子以德厚自愧,皆不識夫固然之理矣■。〞西門子曰:“先生止矣。予不敢復(fù)言。〞北宮子既歸,衣其■褐,有狐貉之溫■;進(jìn)其■菽■,有稻粱之味;庇其蓬室,假設(shè)廣廈之蔭;乘其篳輅■,假設(shè)文軒之飾■。終身■然■,不知榮辱之在彼也,在我也。東郭先生聞之曰:“北宮子之寐久矣■,一言而能寐,易悟也哉■!〞【注釋】①人子達(dá)——猶“人達(dá)子〞,別人使你顯達(dá)。以下“人子敬〞、“人子愛〞、“人子庸〞、“人之誠〞、“人子貴〞、“人子富〞、“人子利〞,句法與此同。②庸——用。③■褐——音shù〔樹〕。褐,粗糙的衣服,古代多為貧苦者所服。④粢糲——粢,音zī〔資〕,粟米。糲,音l〔厲〕,粗米。粢糲,?釋ì文?:“蓋謂粗舂粟麥為粢餅食之。〞,⑤蓬室——猶言茅屋,泛指簡陋的房屋。⑥粱肉——粱,精美的飯食。粱肉,指精美的飯菜。⑦連■——■,棟梁。連■,棟梁相連,指高大華美的房屋。⑧結(jié)駟——駟,古代四馬所駕之車,或指一車所駕之四馬。結(jié)駟,車馬互相連結(jié)。⑨熙然——?dú)g笑貌。⑩愕然——爭辯貌。

■■■——獨(dú)行貌?!錾帷ā搬尐?,消除?!龉獭ā肮猫暎们??!鲆印?集釋?:“?藏?本、吉府本、?四解?本、秦刻本皆無‘矣’字,今依北宋本、世德堂本增。〞■貉——音hé〔河〕。又稱“狗獾〞,為重要的毛皮獸之一。■■菽——又作“戎菽〞,大豆?!龊`輅——音b〔畢〕lù〔路〕,用荊竹樹枝編成的車子,即柴車。ì■文軒——軒,古代一種供大夫以上乘坐的輕便車,車箱前頂較高,用漆有花紋或加皮飾的席子作障蔽。文軒,畫有花紋的軒車。■■然——■,音yóu〔由〕,舒適自得貌。■寐——睡眠,本文指迷糊,糊涂?!鑫颉?集釋?:“‘悟’,北宋本作‘寤’,?藏?本、世德堂本作‘怛’。〞【譯文】北宮子對西門子說:“我和你生活在同一個時代,而別人卻使你顯達(dá);一樣的世家大族,而別人卻尊敬你;相貌也差不多,而別人卻喜歡你;一樣地說話,而別人卻采納你的意見;一樣的做事,而別人卻信任你;一樣的做官,而別人卻重用你;一樣的種田,而別人卻使你富裕;一樣的經(jīng)商,而別人卻使你發(fā)財。我穿的是粗布衣服,吃的是粗糙的飯菜,住的是茅草屋,外出便步行。你穿的是繡著花紋的絲綢衣服,吃的是精美的飯菜,住的是高大華美的房屋,外出那么車馬成群。在家庭中,你嬉戲歡笑有不理我的念頭;在朝廷上,有輕視我的臉色。請客問候沒有的我份,外出游玩不和我同行;已經(jīng)有好多年了。你自以為仁德超過了我嗎?〞西門子說:“無我法知道真實原因。你做事老碰釘子,我做事總是順利,這不就是厚薄不同的證明嗎?你卻說和我都一樣,你的臉皮也太厚了。〞北宮子無法答復(fù),失魂落魄地回去了。半路上碰到了東郭先生。東郭先生問:“你是從哪里回來,單獨(dú)行走,且面帶深深的慚愧臉色呢?〞北宮子說了上述情況。東郭先生說:“我可以消除你的慚愧,和你再到西門氏家去問問他。〞東郭先生問西門子說:“你為什么要那么厲害地侮辱北宮子呢?姑且說說原因吧。〞“北宮子講他的時代、家族、年齡、相貌、言論、做事都與我相同,而低賤與尊貴、貧苦與富有卻與我不一樣。對我他說:無我法知道真實原因。你做事老碰釘子,我做事總是順利,這恐怕是厚薄不同的證明吧?你卻說你跟我都一樣,你的臉皮也太厚了。〞東郭先生說:“你所講的厚薄不過是說才能和仁德的差異,我所講的厚你夸夸其談西門子說:薄與此不同。北宮子的仁德厚,命運(yùn)薄,你的命運(yùn)厚,仁德薄。你的顯達(dá),不是憑智慧得到的;北宮子的窮困,不是冒昧的過失。都是天命,而不是人力。而你卻以德薄命厚自以為了不起,北宮子又以德厚命薄自覺慚愧,都不懂得本來的道理。〞西門子說:“先生不要講了。我不敢再說了。〞北宮子回去以后,穿他的粗布衣服,覺得有狐貉裘毛那樣的溫暖;吃他的粗糧大豆,覺得有精美飯菜的味道;住他的茅草屋,像是住在寬廣的大廈中;乘坐他的柴車,像是有華美雕飾的高大車馬。終身舒適自得,不知道榮辱在他們那里還是在自己這里。東郭先生聽到后說:“北宮子已經(jīng)糊涂很久了,一句話便能醒悟,也是容易醒悟啊!〞

【原文】管夷吾、鮑叔牙二人相友甚戚①,同處于齊,管夷吾事公子糾②,鮑叔牙事公子小白③。齊公族多寵,嫡庶并行④。國人懼亂,管仲與召忽奉公子糾奔魯⑤,鮑叔奉公子小白奔莒⑥。既而公孫無知作亂⑦,齊無君,二公子爭入。管夷吾與小白戰(zhàn)于莒,道射中小白帶鉤。小白既立,脅魯殺子糾,召忽死之,管夷吾被囚⑧。鮑叔牙謂桓公曰:“管夷吾能,可以治國。〞桓公曰:“我仇也,愿殺之。〞鮑叔牙曰:“吾聞賢君無私怨,且人能為其主,亦必能為人君。如欲霸王,非夷吾其弗可。君必舍之⑨!〞遂召管釋其囚?;腹Y之⑩,而位于高、國之上■,鮑叔牙以身下之。任以國政,號曰仲父?;钢賴L嘆曰:“吾少窮困時,嘗與鮑公賈■,分財多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔事謀而大窮困,鮑叔不以我為愚,知時有利不利也。吾嘗三仕,三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時也。吾嘗三戰(zhàn)三北,鮑叔不以我為怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無■,知我不羞小節(jié)而■名不顯于天下也。仲。魯歸之,齊鮑叔牙郊迎,公遂霸。管生我者父母,知我者鮑叔也!〞此世稱管鮑善交者,小白善用能者。然實無善交,實無用能也。實無善交、實無用能者,非更有善交,更有善用能也。召忽非能死,不得不死;鮑叔非能舉賢,不得不舉;小白非能用仇,不得不用。及管夷吾有病,小白問之,曰:“仲父之病病矣,可不諱■,云至于大病■,那么寡人惡乎屬國而可?〞夷吾曰:“公誰欲歟?〞小白曰:“鮑叔牙可。〞曰:“不可。其為人也■,潔廉善士也,其于不己假設(shè)者不比之人,一聞人之過,終身不忘。使之理國■,上且■乎君,下且逆乎民。其得罪于君也,將弗久矣。〞小白曰:“然那么孰可?〞對曰:“勿已,那么隰朋可。其為人也,上忘而下不叛■,愧其不假設(shè)黃帝而哀不己假設(shè)者■。以德分人謂之圣人,以財分人謂之賢人。以賢臨人■,未有得人者也;以賢下人者,未有不得人者也。其于國有不聞也,其于家有不見也。勿已,那么隰朋可。〞然那么管夷吾非薄鮑叔也,不得不??;非厚隰朋也,不得不厚。厚之于始,或薄之于終;薄之于終,或厚之于始■。厚薄之去來,弗由我也?!咀⑨尅竣脔U叔牙——春秋齊國大夫,以知人著稱。戚——親近。②公子糾——齊襄公之弟。③公子小白——齊襄公與公子糾之弟,后即位為齊桓公,公元前685—643年在位,為春秋時第一霸主。④嫡庶并行——張湛注:“齊傅公母弟夷忡年生公孫無知,僖公愛之,令禮秩同于太子也。〞齊僖公為文襄公之父,時齊襄公為太子,名諸兒。?:“召本作邵。〞?史記·齊太公世家?云:襄公“次弟糾奔魯,其⑤召忽——人名。?釋文母魯女也,管仲、召忽傅之。〞⑥莒——春秋時國名,都城在今山東莒縣。⑦公孫無知作亂——公孫無知為齊僖公母弟夷仲年之子,僖公愛之,禮秩同于太子,襄公即位后,黜無知秩服,無知怨恨,十二年后,終于殺襄公,自立為齊君。但不久又被雍林渠丘大夫所殺。事見?史記·齊太公世家?。⑧管夷吾被囚——?史記·齊太公世家?:“齊遺魯書曰:‘子糾兄弟,弗忍誅,請魯自殺之。召忽、管仲,仇也,請得而甘心醢之。不然,將圍魯?!斎嘶贾?,遂殺子糾于笙瀆。召忽自殺,管仲請囚。〞

⑨舍——通“釋〞。釋放、赦免。⑩桓公禮之——?史記·齊太公世家?:“鮑叔牙迎受管仲,及堂阜而脫桎梏,齊祓而見桓公。桓公厚禮以為大夫,任政。〞■高、國——齊國的兩家勢力最大的大夫。齊桓公能回國即位,因有高、國兩大家族為內(nèi)應(yīng)而得以成功?!鲑Z——音gǔ〔古〕,作買賣?!鲋俑钢〔∫樱刹恢M——張湛注:“言病之甚不可復(fù)諱而不言也。〞病病,世德堂本作“病疾〞。楊伯峻云:“?說文?:‘疾,病也?!?,疾加也?!笆赖绿帽咀鳌〖病?,是其倒文,淺人不察,遽改為‘病病’。〞可不諱,王重民:“據(jù)張注,那么正文‘可不’二字當(dāng)?shù)挂摇?管子·戒篇?、?小稱篇?并作‘不可諱’。〞■云至于大病——王重民:“張氏以‘可不諱云’;四子為句,因釋云‘不可復(fù)諱而不言也’,亦非是。‘云’字當(dāng)下屬為句。‘云’猶‘如’也。‘云至于大病’,猶‘如至于大病’也。說見?釋詞?。〞古代行商為商,坐商為賈。盧重玄解:“將死不可諱言。〞’古書凡疾劇皆謂疾病。〞■其為人也——?集釋?:“‘人’字下之‘也’字依?藏?本增,與下文‘其為人也’一律。〞■理國——王重民:“?莊子·徐無鬼篇?‘理國’作‘治國’,此亦當(dāng)作‘治’,避諱所改也。?治要?引正作‘治’。〞■上忘而下不叛——叛,指叛換,又作“畔援〞,跋扈。王重民:“上忘而下不叛,謂于上那么忘其高,于下又不自亢也。〞■愧其不假設(shè)黃帝——王重民:“?治要?引‘愧’下無‘其’字,是也。?莊子·徐無鬼?、?呂覽·貴公篇?并無,可證。〞■以賢臨人——王重民:“?治要?引上‘人’字下有‘者’字,是也。此與下文‘以賢下人者未有不得人者也’句相對。下句有‘者’字,那么上句本有‘者,字甚明。〞■薄之于終,或厚之于始——陶鴻慶:“‘薄之于終,或厚之于始’當(dāng)作‘薄之于始,或厚之于終’。如今本,那么與上二句意復(fù)。〞【譯文】管夷吾、鮑叔牙兩人交朋友十分親近,都在齊國做事,管夷吾幫助公子糾,鮑叔牙幫助公子小白。當(dāng)時齊國公族的公子被寵幸的很多,嫡子和庶子沒有區(qū)別。大家害怕發(fā)生動亂,管仲與召忽幫助公子糾逃到了魯國,鮑叔牙幫助公子小白逃到了莒國。后來公孫無知發(fā)動兵亂,齊國沒有君主,兩位公子搶著回國。管夷吾與公子小白在莒國境內(nèi)作戰(zhàn),路上射中了公子小白的衣帶鉤。公子小白立為齊君以后,威脅魯國殺死公子糾,召忽也被迫自殺,管夷吾被囚禁。鮑叔牙對桓公說:“管夷吾很能干,可以治理國家。〞桓公說:“他是我的仇人,希望能殺了他。〞也一定能盡力為國君做事,您如果想稱霸為王,非管夷吾不可。請您一定赦免他!〞桓公于是召管仲回國。魯國把他送了回來,齊國鮑叔牙到郊外迎接,釋放了他的囚禁?;腹煤穸Y鮑叔牙說:“我聽說賢明的君主沒有個人怨恨,而且一個人能盡力為主人做事,對待他,地位在高氏與國氏之上,鮑叔牙也把自己置于管仲之下?;腹褔唤o管仲,稱他為“仲父〞?;腹K于稱霸于諸侯。管仲曾感慨說:“我年輕窮困的時候,曾經(jīng)與鮑叔一道做買賣,分配錢財時總是多給自己,鮑叔不認(rèn)為是我貪婪,知道我貧窮。我曾替鮑叔出主意而非常失敗,鮑叔不認(rèn)為是我愚笨,知道時機(jī)有時順利有時不順利。我曾三次做官,三次被國君驅(qū)逐,鮑叔不認(rèn)為是我不好,知道我沒有碰到時機(jī)。我曾三次作戰(zhàn)三次敗逃,鮑叔不認(rèn)為是我膽小,知道我有老母要人照顧。公

子糾失敗了,召忽自殺了,我也被囚禁而受恥辱,鮑叔不認(rèn)為是我無恥,知道我不在乎小節(jié)而以不能揚(yáng)名于天下為恥辱。生我的人是父母,了解我的人是鮑叔。〞這是人們稱道的管、鮑善于結(jié)交朋友的事,小白善于任用能人的事。然而實際上無所謂善于結(jié)交朋友、實際上無所謂任用能人。說他們實際上無所謂善于結(jié)交朋友、實際上無所謂任用能人,并不是說世上有比他們更善于結(jié)交朋友、更善于任用能人的事,而是說召忽不是能夠自殺,而是不得不自殺;鮑叔不是能夠推舉賢能,而是不能不推舉賢能;小白不是能夠任用仇人,而是不得不任用仇人。到管夷吾生了重病的時候,小白問他,說:“仲父的病已經(jīng)很重,不能再瞞著你了,把國家政事交給誰呢?〞管夷吾問:“您想交給誰呢?〞小白說:“鮑叔牙可以。〞管仲說:“不行,過錯,終身也不會忘記。用他來治理國家,在會違背民意。他得罪于您,也就不會太久了。〞小白問:“那么誰行呢?〞管話,隰朋可以。上面能忘掉自己,在下面能使下屬不卑不亢,對于自不如黃帝而感到慚愧,對于別人不己表示同情。把仁德分給別人的叫做圣人,把錢財分給別人的叫做賢人。以為自瞧不起別人的人,沒有能得到別人擁護(hù)的;自己雖賢能尊重別人的人,沒有得不到別人擁護(hù)的。他對于國事有所不聞,對于家事也見。不得已的話,隰朋還可以。〞可見管夷吾并不是要輕視鮑叔,而是不得不輕視他;并不是重視隰朋,而是不重視他。開始時重視,有可能后來要輕視;開始時輕視,有可能后來要重視,重視與輕視的變化,并不由我自如果你的病治不好,那我他的為人,是一個廉潔的好人,但他不把比自己差的人當(dāng)人看待,一聽到別人的上面會困擾國君,在下面仲答復(fù)說:“不得已的他的為人,在己如自己賢能而而能有所不要得不己?!驹摹苦囄霾賰煽芍f①,設(shè)無窮之辭,當(dāng)子產(chǎn)執(zhí)政②,作?竹刑?③。鄭國用之,數(shù)難子產(chǎn)之治,子產(chǎn)屈之。子產(chǎn)執(zhí)而戮之,俄而誅之④。然那么子產(chǎn)非能用?竹刑?,不得不用;鄧析非能屈子產(chǎn),不屈;子產(chǎn)非能誅鄧析,不誅也。得不得不【注釋】①鄧析——〔前545—前501年〕鄭國人,做過鄭國大夫,是先秦法家的先驅(qū),對后來戰(zhàn)國辯者也有一定影響。②子產(chǎn)——〔?—前522年〕,即公孫僑,公孫成子,鄭國貴族子國之子,名僑,字子產(chǎn)。鄭簡公十二年〔前554年〕為卿,二十二年〔前543年〕執(zhí)政,③竹刑——寫在竹簡上的法律條文。曾把刑書鑄于鼎上。④子產(chǎn)執(zhí)而戮之,俄而誅之——楊伯峻:“‘子產(chǎn)’二字涉上文衍?!局础D之’,詞意亦復(fù)。疑‘戮’當(dāng)作‘拘’。?御覽?六百二十六引無‘屈之于產(chǎn)執(zhí)而戮之’八字,乃以其不可解而以意削之,足證其誤久矣。〞周克昌:“戮者,當(dāng)眾羞辱也。〞“疑‘戮’當(dāng)作‘拘’之說,亦純同多余矣。〞【譯文】鄧析持模棱兩可的論題,創(chuàng)設(shè)沒有結(jié)果的狡辯,在子產(chǎn)執(zhí)政的的法律?竹刑?。鄭國使用它,屢次使子產(chǎn)的政事發(fā)生困難,子產(chǎn)只能屈服。于是子產(chǎn)便把鄧析抓了起來,并當(dāng)眾羞辱他,不久就殺了可見子產(chǎn)并不是能夠使用?竹刑?,而是不用它;鄧析并不是能夠使子產(chǎn)屈服,而是不使他屈服;子產(chǎn)并不是能夠誅殺鄧析,而是不得不誅殺他。時候,作了一部寫在竹簡上他。得不得不【原文】

可以生而生,天福也;可以死而死,天福也。可以生而不生,天罰也;可以死而不死,天罰也??梢陨梢运?,得生得死有矣;不可以生,不可以死①,或死或生,有矣。然而生生死死,非物非我,皆命也,智之所無奈何。故曰,窈然無際②,天道自會;漠然無分③,天道自運(yùn)。天地不能犯,圣智不能干,鬼魅不能欺。自然者默之成之,平之寧之④,將之迎之⑤?!咀⑨尅竣俨豢梢陨?,不可以死,或生或死有矣——張湛注:“此義之生而更死,之死而更生者也。〞陶鴻慶云:“兩‘不’字衍文,本作‘可以生,可以死,或死或生有矣’,言可以生而或死,可以死而或生也。〞②窈然——幽遠(yuǎn)貌。③漠然——寂靜貌。④平之寧之——張湛注:“平寧,無所施為。〞⑤將之迎之——將,送往。迎,迎接。本文指消失與出現(xiàn)。【譯文】應(yīng)該出生便出生了,這是天的福佑;應(yīng)該死亡的便死亡了,這也是天的福佑。應(yīng)該出生卻沒有出生,這是天的懲罰;應(yīng)該死亡卻沒有死亡的,這也是天的懲罰。應(yīng)該出生的出生了,應(yīng)該死亡的死亡了,這是有的;應(yīng)該出生的卻死亡了,應(yīng)該死亡的卻出生了,這也是有的。但是出生也好,死亡也好,既不是外物的作用,也不是自己的力量,都是命運(yùn)決定的。人們的智慧對它是無可奈何的。所以說,深遠(yuǎn)沒有邊際,天道是自然會聚的;寂靜沒有界限,天道是自然運(yùn)動的。天地不能犯侵它,圣明智慧不能干擾它,鬼魅不能欺騙它,自然的意思無聲無息就成就了,平常而安寧,時而消失,時而出現(xiàn)?!驹摹恐言患玖翰恍と绱酥酰贽刹粸槲腋枰詴灾??〞楊朱歌曰:“天其弗識,人胡能覺?匪祐自天,弗人②。我乎汝乎!其弗知乎!醫(yī)乎巫乎!其知之乎?〞其子弗曉,終謁三醫(yī)。一曰矯氏,二曰俞氏,三曰盧氏,診其所疾。矯氏謂季梁曰:“汝寒溫不節(jié),虛實失度,病由饑飽,精慮煩散,非天非鬼③。雖慚,可攻也。〞季梁曰:“眾醫(yī)也,亟屏之!〞俞氏曰:“女始那么胎氣缺乏,乳湩有余④,病非一朝一夕之故,其所由來漸矣,弗可已也。〞季梁曰:“良醫(yī)也,且食之!〞盧氏曰:“汝疾不由天,亦不由人,亦不由鬼,稟生受形,既有制之者矣,亦有知之者矣。藥石其如汝何?〞季梁曰:“神醫(yī)也,重貺遣之⑤!〞俄而季梁之疾自瘳⑥。是楊朱。季梁得病,七日大漸①。其子環(huán)而泣之,請醫(yī)。季梁謂楊朱曰:“吾子孽由色欲【注釋】①漸——張湛注:“漸,劇也。〞②孽——病害。③非天非鬼——?集釋?:“北宋本、汪本、秦本‘天’作‘夭’?!病?dāng)借為‘妖’,雖可通,但依不由天,亦不由人,亦不由鬼’證之,那么作‘天,者近是。今從?藏?本、元本正。〞下文‘汝疾④湩——音dòng〔凍〕,乳汁。⑤貺——音kuàng〔況〕,賜與。⑥瘳——音chōu〔抽〕,病愈。

【譯文】楊朱的一個朋友叫季梁。季梁生病,至第七日已病危。他的兒子們圍繞著他哭泣,請醫(yī)生醫(yī)治。季梁對楊朱說:“我兒子不懂事到了這樣厲害的程度,你為什么不替我唱個歌使他們明白過來呢?〞楊朱唱道:“天尚且不認(rèn)識,人又怎么能明白?并不是由于天的保佑,也不是由于人的罪孽。我呀你呀,都不知道啊!醫(yī)呀巫呀,難道知道嗎?〞他的兒子還是不明白,最后請來了三位醫(yī)生。一位叫矯氏,一位叫俞氏,一位叫盧氏,診治他所害的病。矯氏對季梁說:“你體內(nèi)的寒氣與熱氣不調(diào)和,虛與實越過了限度,病由于時饑時飽和色欲過度,使精神思慮煩雜散,漫“這是庸醫(yī),快叫他出去!〞俞氏說:“你在娘肚這病不是一朝一夕的原因,它是逐漸加劇的,已經(jīng)治不好了。〞季梁說:“這是一位好醫(yī)生,暫且請他吃頓飯吧!〞盧氏說:“你的病不是由于天,也不是由于人,也不是由于鬼,從你生命之氣而成形的那一天起,就既有控制你命運(yùn)的,又有知道你命運(yùn)的。藥物針砭能對你怎樣呢?〞季梁說:“這是一位神醫(yī),重重地賞賜他!〞不久季梁的病自己又好了?!驹摹可琴F之所能存,身非愛之不死;愛之或不厚,輕之或不薄。此似反也,非反也,此自之而生,或賤之而死;或愛之而厚,或輕之而薄。此似順也,非順也;此亦自,鬻熊語文王曰①:“自長非所增,自短非所損,算之所亡假設(shè)何②。〞老聃語關(guān)尹曰:“天之所惡,孰知其故?〞言迎天意,揣利害,不如其已?!咀⑨將馘餍堋獜堈孔ⅱ谒恪獜堈孔ⅲ骸八悛q智也。〞不是天的原因,也不是鬼的原因。雖然危重,仍然可以治療。〞季梁說:子里就胎氣缺乏,生下來后奶水就吃不了,稟受所厚;生亦非賤之所能夭,身亦非輕之所能薄。故貴之或不生,生自死,自厚自薄。或貴生自死,自厚賤之或自薄】:“鬻熊,文王師也。〞【譯文】生命不是因為尊貴它就能夭折,身體也不是因為輕視它就也許不能壯實,輕視它也許不會孱弱。這似乎它們是自己生存、自己死亡實、自己孱弱的。也許尊貴它也許愛惜它能夠壯實,也許輕視它會導(dǎo)致孱弱。這好似是正常的,其實并不正常它們也是自己生存、自己死亡,自己壯實,自己孱弱的。鬻熊對周文王說:“自己長壽不是人所能增加的,自己短命不是人所減損的,智慧對于生命無可奈何。〞老聃對關(guān)尹說:“天能長久存在能孱弱。所以尊貴它是反常的,其實并不反常能夠生存,也許輕賤它會,身體不是因為愛惜它就也許不能生存,輕賤它,因為能壯實;生命也不是因為輕賤它就也許不會死亡;愛惜它、自己壯導(dǎo)致死亡;,所厭惡的,誰知道是什么緣故?〞說的是迎合天意,揣摩利害,不如停止?!驹摹織畈紗栐灰玻F賤父子也,名譽(yù)父子也,愛憎父子也。吾惑之。〞楊子曰:“古之告假設(shè):不知所以然而然,命也。令昏昏昧昧,紛紛假設(shè)假設(shè),隨所為,隨所不為,日去日來,孰能知其故?皆命也夫。信命者,亡壽夭;信理者,亡是非;信心者,亡逆順;信性者,亡安危。那么謂之都亡所信,都亡所不信。真矣愨矣③,奚去奚就④?奚哀奚樂?奚為奚不為??黃帝之書?云:‘至人居假設(shè)死,動假設(shè)械?!嗖恢伲骸坝腥擞诖耍晷值芤?,言兄弟也②,才兄弟也,貌兄弟也,而壽夭父子人有言,吾嘗識之,將以

以居,亦不知所以不居;亦不知所以動,亦不知所以不動。亦不以眾人之觀易其情貌,亦不謂眾人之不觀不易其情貌。獨(dú)住獨(dú)來,獨(dú)出獨(dú)入,孰能礙之?〞【注釋】①楊布——張湛注:“楊朱弟也。〞②言——俞樾:“‘言’字無義,當(dāng)從?釋文?作‘訾’。?管子·君臣上篇?‘吏嗇夫盡有皆程事律’,即此‘訾’字之義。官秩貴賤必視‘訾程’為難?!ば值芤病c下文‘貴賤父子也,相應(yīng)。〞訾,音zī,限。訾程,指人與事的程限,資歷。③愨——誠篤。④去就——猶言去留,或去來。【譯文】楊布問楊朱說:“這里有些人,年齡差不多,資歷差不多,才能差不多,相貌差不多,而長壽與早夭大不相同,尊貴與低賤大不相同,名份與榮譽(yù)大不相同,喜愛與憎惡大不相同。理解。〞楊朱說:這樣而這樣的,這是命運(yùn)去做,一天天過去,一天天到來,誰能知道其中的緣故長壽與夭亡;相信自然之的理,無所謂是與非;相信心靈的,無所謂困難與順利;相信自然的,無所謂平安與危險。這就叫做都沒有什么可相信的,都沒有什么可不相信的。真實呀,誠信呀,去了哪里,又回到了哪里?悲哀什么,快樂什么?做什么,不做什么??黃帝之書?說:‘德性最高的人坐下來像死了一樣,動起來像機(jī)械一樣?!膊恢罏槭裁醋膊恢罏槭裁床蛔?;也不知道為什么動,也不知道為什么不動。也不因為大家都來觀看而改變“古時候的人有句話,我曾把它記了下來,現(xiàn)在告訴你:不知道為?,F(xiàn)有的一切都糊里糊涂,紛雜混亂,有的去做了,有的沒有?都是命運(yùn)?。∠嘈琶\(yùn)什么的,無所謂本性情態(tài)與形貌,也不因為大家都不來觀看而下改變他的情態(tài)與形貌。單獨(dú)去,單獨(dú)來,單獨(dú)出,單獨(dú)入,誰能阻礙他?〞【原文】墨■①、單至②、啴咺③、憋懯④四人相與游于世,胥如志也⑤。窮年不相知情,自以智之深也。巧佞、愚直、婩斫⑥、便辟⑦四人相與游于世,胥如志也。窮年而不相語術(shù),自以巧之微也。■■⑧、情露⑨、■極⑩、凌誶■四人相與游于世,胥如志也。窮年不相曉悟,自以為才之得也。眠■■、■諉■勇敢、怯疑四人相與游于世,胥如志也。窮年不相譴發(fā),自以行無戾也■。多偶■、自專、乘權(quán)■、只立■四人相與游于世,胥如志也。窮年不相顧眄■,自以時之適也。此眾態(tài)也,其貌不一,而咸之于道,命所歸也?!咀⑨尅竣倌觥?,音chī〔癡〕,欺詐無賴貌。又作“■■〞。盧重玄解:“默詐佯愚之狀。〞?釋文?引?方言?:“墨■,江灘之間謂之無賴。〞?廣雅·釋詁?二:“■■,欺也。〞②單至——單,張湛注:“音戰(zhàn)。〞單至,盧重玄解:“輕動之狀。〞③■■——音chǎn〔產(chǎn)〕xuān〔喧〕,迂緩貌。盧重玄解:“迂緩之狀。〞④憋■——音biē〔鱉〕fū〔夫〕,急速貌。又作“憋■〞。張湛注:“此皆默詐、輕發(fā)、迂緩、急速之貌。〞⑤胥早如志也——?釋文?:“胥,相也。如,隨也。謂各從其志。〞⑥■斫——音nüè〔虐〕zhuó〔酌〕,張湛注:“不解悟之貌。〞

⑦便辟——善于逢迎諂媚。⑧■■——音qiāo〔敲〕yá〔牙〕,陰險狡猾貌。盧重玄解:“頑戾強(qiáng)■之狀也。〞?文選·左思吳都賦?李善注:“?方言?,■,獪也。〞⑨情露——重玄解:“不隱之狀也。〞?釋文?:“情露,無所隱藏。〞⑩■極——■,音jiǎn〔簡〕?!鰳O,說話口吃不暢貌。盧重玄解:“訥澀之狀也。〞■凌誶——誶,音su〔歲〕,凌誶,凌辱罵人貌。盧重玄解:“尋間語ì責(zé)之狀也。〞?釋文?云:“凌誶,謂好陵辱責(zé)罵人也。〞■眠■——■,音tiǎn〔舔〕。眠■,張湛注:“不開通之貌。〞盧重玄解:“無精采之狀也。〞?釋文?作“■■,云:“?方言?:■■,欺慢之語也。郭璞云:謂以言相輕蚩弄也。又不開通貌。〞與■諉相對,當(dāng)為欺慢貌?!觥稣啞g滯貌。?釋文?云:〞鈍滯也。〞張湛注:“■諉,煩重之貌。〞盧重玄解:“并煩重之貌。〞■自以行無戾也——盧重玄解:“各自以為適宜得中之道也。〞?釋文?:“無戾,無違戾也。〞■多偶——盧重玄解:“和同之狀也。〞?釋文?云:“多偶,謂多與人相和諧也。〞■乘權(quán)——?釋文?:“乘權(quán),謂乘用權(quán)勢也。〞■只立——?釋文?:“只立,獨(dú)孤自立。〞■顧眄——回。視【譯文】墨■、單至、■■、憋■四個人在世上互相交朋友,各隨自己的意志,整年不互相通報情況,自以為智慧十分深湛。巧佞、愚直、■斫、便辟四個人在世上互相交朋友,各隨自己的意志,整年不互相告訴道木,自以為技巧十分精微?!觥?、情露、■極、凌誶四個人在世上互相交朋友,各隨自己的意志,整年不互相啟迪開悟,自以為一切本領(lǐng)部獲得了。眠■、■諉、勇敢、怯疑四個人在世上互相交朋友,各隨自己的意志,整年不互相批評啟發(fā),自以為行為沒有一點過失。多偶、自專、乘權(quán)、只立四個人在世上互相交朋友,各隨自己的意志,整年不互相檢查回憶,自以為一切都適合時宜。這許多情態(tài),它們的表現(xiàn)雖然不一樣,卻都走向了自然之道,這是命運(yùn)的歸宿。【原文】佹佹成者①,俏成也②,初非成也。佹佹敗者,俏敗者也,初非敗也。故迷生于俏,俏之際昧然。于俏而不昧然,那么不駭外禍,不喜內(nèi)福;隨時動,隨時止,智不能知也。信命者于彼我無二心。于彼我而有二心者,不假設(shè)揜目塞耳③、背權(quán)面隍亦不墜仆也④。故曰:死生自命也,貧窮自時也,怨夭折者,不知命者也,怨貧窮者,不知時者也。當(dāng)死不懼,在窮不戚,知命安時也。其使多智之人量利害,料虛實,度人情,得亦中⑤,亡亦中。其少智之人不量利害,不料虛實,不度人情,得亦中,亡亦中。量與不量,料與不料,度與不度,奚以異?唯亡所量,亡所不量,那么全而亡喪。亦非知全,亦非知喪。自全也,自亡也,自喪也。【注釋】①佹佹——音guǐ〔鬼〕,出于偶然,不是自己所能為的。②俏成也——俏,通“肖〞,相似。楊伯峻:“‘俏成’下疑有‘者’字,方與下文句法一律。?六書故?八引正作‘俏成者也’。〞

③揜——音yǎn〔掩〕,掩蓋。④背坂面隍——?釋文?“背坂〞作“背城〞,當(dāng)從之。城為城墻,隍為護(hù)城壕,城隍相對而言,正合文意。⑤中——?釋文?:“中,半也。下同。〞【譯文】因偶然而成功的,好似是成功了,實際上并沒有成功。因偶然而失敗的,好似是失敗了,實際上并沒有失敗。所以迷惑發(fā)生在相似上,近似的時候最容易糊涂。在近似的時候而不糊涂,就不懼怕外來的災(zāi)禍,不慶幸內(nèi)在的幸福;順應(yīng)時勢而行動,順應(yīng)時勢而停止,靠聰明才智是無法明白的。相信命運(yùn)的人對于成功與失敗沒有不同的心情。對于成功與失敗有不同心情的人,比不上捂住眼睛、塞住耳朵、背對著城墻、面朝城壕也不會墜落下來的人。所以說:死亡與生存來自命運(yùn),貧苦與窮困來自時勢。埋怨短命的,是不懂得命運(yùn)的人;埋怨貧窮的,是不懂得時勢的人,碰上死亡不懼怕,身居貧窮不悲傷,這是懂得命運(yùn)、安于時勢的人。如果叫足智多謀的人計算利害,估量虛實,揣度人情,他所得到的有一半,失去的也有一半。那些缺智少謀的人不計算利害,不估量虛實,不揣度人情,他所得到的有一半,所失去的也有一半。這樣看來,計算與不計算,估量與不估量,揣度與不揣度,有什么不同呢?只有無所計算,才是無所不計算,才能完全成功而沒有喪失。并不是心中知道要完全成功,也不是心中知道要喪失。一切都是自己完成,自己消亡,自己喪失。【原文】齊景公游于牛山①,北臨其國城而流涕曰:“美哉國乎!郁郁芊芊,假設(shè)何滴滴去此國而死乎②?使古無死者,寡人將去斯而之何③?〞史孔、梁丘據(jù)皆從而泣曰:“臣賴君之賜,疏食惡肉可得而食④,駑馬■車可得而乘也⑤,且猶不欲死,而況吾君乎!〞晏子獨(dú)笑于旁⑥。公雪涕而顧晏子曰⑦:“寡人今日之游悲,孔與據(jù)皆從寡人而泣,子之獨(dú)笑,何也?〞晏子對曰:“使賢者常守之⑧,那么太公、桓公將常守之矣;使有勇者而常守之,那么莊公、靈公將常守之矣。數(shù)君者將守之,吾君方將被蓑笠而立乎畎畝之中⑨,唯事之恤⑩,行念死乎■?那么吾君又安得此位而立焉?以其迭處之迭去之,至于君也,而獨(dú)為之流涕,是不仁也。見不仁之君,見諂諛之臣。臣見此二者,假臣之所為獨(dú)竊笑也。〞景公慚焉,舉觴自罰,罰二

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論