版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
(二)(兩段或是一篇文章,250-350單詞,60分,60分鐘) 1Onthewhole,suchaconclusioncanbedrawnwithacertaindegreeofconfidence,butonlyifthechildcanbeassumedtohavehadthesameattitudetowardsthetestastheotherswithwhomheisbeingcompared,andonlyifhewasnotpunishedbylackof formationwhichtheypossessed.withbutonlyifwithwhomandby,Onthewhole譯為“整體上來說”。suchaconclusioncanbedrawn知識點為語態(tài),把語態(tài)轉換為主動語態(tài),翻譯為“得出這種結論”,在譯文中盡量不出現(xiàn)“被”。acertaindegreeofconfidence為“一定程度的自信,一定程度的把握”。第二個知識點乘,搭”。英文的介詞還可以譯為方位詞,例句:Thereisabookonthedesk.On翻譯為“上”。要點:介改動。With譯為“需要,通過,根據,憑借”。suchaconclusioncanbedrawnwithacertaindegreeofconfidence譯為“得出這種結論需要一定程度的把高度重視兩國之間的雙邊關系。翻譯: isamajordevelocountryintheworldandattachesgreatimportancetothebila lrelationshipbetweentheUnitedStatesand (口譯角度).Asamajordevelocountryintheworld, greatimportancetothebila lrelationshipbetweentheUnitedStatesand (一)15個(英文術語、縮略語或是專有名詞)15分,30分鐘15個(中文術語、縮略語或是專有名詞)15分,30(二)(兩段或是一篇文章,250-350單詞,60分,60分鐘)(兩段或是一篇文章,150-250單詞,60分,60分鐘總體比三級筆譯(60350-400單詞)2butonlyifthechildcanbeassumed/tohavehadthesameattitude/towards/the/astheothers/withwhomheisbeingcompared.知識點:canbeassumed轉換成主動andonlyifhewasnotpunishedbylackofrelev formationwhichtheypossessed.by=becauseof,注意否定轉移,becauseby引導從句時不轉移,引導短語需要否定1+2約=3時,12放在一起,3單獨翻譯;從Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponsewillexperiencegreaterin lectualdevelopment.首先斷句,抓連接詞。關系代詞和人稱代詞要指明要點。Behavioristssuggestthat“行為主義者認為”。thechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuli“孩子生長在有許多刺激的環(huán)境里”。whichdevelophisorhercapacityforwillexperiencegreaterin lectualdevelopment,will前缺少主語,“孩子就會有更大TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,whichtookrootsinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagescouldbe.斷句,在that,which,before,how出斷句。Some指的是“某些”。非限定性定語從句采用后置合譯法,關鍵要判斷清楚關系詞指代的是什么,which指的是前面的一句話, Onthewhole,suchaconclusioncanbedrawnwithacertaindegreeofconfidence,butonlyifthechildcanbeassumedtohavehadthesameattitudetowardsthetestastheotherswithwhomheisbeingcompared,andonlyifhewasnotpunishedbylackofrelevformationwhichtheypossessed.with,but,onlyif,withwhom,and,by,Onthewhole譯為“整體上來說”。suchaconclusioncanbedrawn知識點為語態(tài),acertaindegreeofconfidence為“一定程度的自信,一定程度的把握”。第二個知識點乘,搭”。英文的介詞還可以譯為方位詞,例句:Thereisabookonthedesk.On翻譯為“上”。要點:介改動。With譯為“需要,通過,根據,憑借”。suchaconclusioncanbedrawnwithacertaindegreeofconfidence:高度重視兩國之間的雙邊關系。翻譯:isamajordevelocountryintheworldandattachesgreatimportancetothebilalrelationshipbetweentheUnitedStatesand(口譯角度).Asamajordevelocountryintheworld,attachesgreatimportancetothebilalrelationshipbetweentheUnitedStatesand(筆譯:3ishandsome.他是一個帥哥。Heisamanwhoishandsome.他是一男的,他很帥??谧g需翻譯出he,manhandsome三個詞的意思。Thisassumptionrestsonthefallacyoftheinherentlazinessinhumannature;actually,asidefromabnormallylazypeople,therewouldbeveryfewwhowouldnotwanttoearnmorethantheminimum,andwhowouldprefertodonothingratherthanwork./actually,/asidefromabnormallylazypeople,/therewouldbeveryfewwho/wouldnotwanttoearnmorethantheminimum,/andwho/wouldprefertodonothing/ratherthanwork.inherentlazinessinhumannature“這一假設是基于這樣一種謬論:人性中存在著天生相當”,actually,asidefromabnormallylazypeople“事實上除了特別懶的人之外”。詞+定1,定2,定3??and定n,多個定語從句修飾一個詞稱為并列套用,therewouldbeveryfewwhowouldnotwanttoearnmorethantheminimumandwhowouldprefertodonothingratherthanwork.veryfew...not是重點,弄清楚not修飾的Veryfewnot是并行關系,not應該放在veryfew之前。后置定語比前置定語重要,veryfew比not重要。Priortothetwentiethcentury,/womeninnovelswerestereotypes/oflackinganyfeaturesthatmadethemuniqueindividuals/andwerealsosubjecttonumerousbutonlyifthechildcanbeassumed/tohavehadthesameattitude/towards/the/astheothers/withwhomheisbeingcompared.知識點:canbeassumed轉換成主動andonlyifhewasnotpunishedbylackofrelevformationwhichtheypossessed.by=becauseof,注意否定轉移,becauseby引導從句時不轉移,引導短語需要否定1+2約=3時,12放在一起,3單獨翻譯;從2+3約=123放在一起,1Behavioristssuggestthatthechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuliwhichdevelophisorhercapacityforappropriateresponsewillexperiencegreaterinlectualdevelopment.首先斷句,抓連接詞。關系代詞和人稱代詞要指明要點。Behavioristssuggestthat“行為主義者認為”。thechildwhoisraisedinanenvironmentwheretherearemanystimuli“孩子生長在有許多刺激的環(huán)境里”。whichdevelophisorhercapacityforappropriateresponse,his和herwillexperiencegreaterinlectualdevelopment,will前缺少主語,“孩子就會有更大TheGreeksassumedthatthestructureoflanguagehadsomeconnectionwiththeprocessofthought,whichtookrootsinEuropelongbeforepeoplerealizedhowdiverselanguagescouldbe.that,which,before,how出斷句。Some指的是“某些”。非限定性定語從句采用后置合譯法,關鍵要判斷清楚關系詞指代的是什么,which指的是前面的一句話,4restrictions/imposedbythemale-dominatedHeisamanwhoishandsome.他是一個帥哥。Heisaman,whoishandsome.他是一男的,他很帥。口譯需翻譯出he,manhandsome三個詞的意思。Thisassumptionrestsonthefallacyoftheinherentlazinessinhumannature;actually,asidefromabnormallylazypeople,therewouldbeveryfewwhowouldnotwanttoearnmorethantheminimum,andwhowouldprefertodonothingratherthanwork.Thisassumptionrestsonthefallacyoftheinherentlazinessinhuman/actually,/asidefromabnormallylazypeople,/therewouldbeveryfewwho/wouldnotwanttoearnmorethantheminimum,/andwho/wouldprefertodonothing/ratherthanwork.ratherthan譯為“而不是”,fallacy“謬論”。Thisassumptionrestsonthefallacyoftheinherentlazinessinhumannature“這一假設是基于這樣一種謬論:人性中存在著天生相當”,actually,asidefromabnormallylazypeople“事實上除了特別懶的人之外”。詞+定1,定2,定and therewouldbeveryfewwhowouldnotwanttoearnmorethantheminimum,andwhowouldprefertodonothingratherthanworkveryfew...not是重點,弄清楚not修飾的Veryfewnot是并行關系,not應該放在veryfew之前。后置定語比前置定語重要,veryfewnot重要。Priortothetwentiethcentury,/womeninnovelswerestereotypes/oflackinganyfeaturesthatmadethemuniqueindividuals/andwerealsosubjecttonumerousrestrictions/imposedbythemale-dominatedculture.5Priorto=before“在??之前”,類似的詞組inferiorto/superiorto/juniorto比??用“在??之時”。Subjectto ng“屈服于??”,objectto 獨立的特征,她們還要屈服于主導的文化所強加給她們的種種束縛。Aluminumremainedunknownuntilthen eenthcentury,becausenowhereinnatureisitfound ,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.Aluminum鋁,affinity親和句Aluminumremainedunknownuntilthen century,becausenowhereinnatureisitfound ,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,同位語mostcommonlywithoxygen,定語從句forwhichithasastrongaffinity.定語從句只有在特殊情況下才可以放在句首。forwhichitThey(thepoor)arethefirsttoexperiencetechnologicalprogress/asacurse/whichdestroystheoldmuscle-powerjobs/thatpreviousgenerationsusedasameanstofighttheirwayoutofpoverty.句完全置于句首,調整全句語序。(不能用)。ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStateswhocan'treadis aboutoneinfour.ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStates/whocan'treadPriorto=before“在?前”,類似的詞組 inferiorto/superiorto/juniorto比 Subjecttong“屈服于 objecttong“做Aluminumremainedunknownuntiltheneenthcentury,becausenowhereinnatureisitfound,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.Aluminum鋁,affinity親和句Aluminumremainedunknownuntiltheneenthcenturybecausenowhereinnatureisitfound,owingtoitsalwaysbeingcombinedwithotherelements,同位語mostcommonlywithoxygen,forwhichithasastrongaffinity.定語從句只有在特殊情況下才可以放在句首。forwhichitThey(thepoor)arethefirsttoexperiencetechnologicalprogress/asacurse/whichdestroystheoldmuscle-powerjobs/thatpreviousgenerationsusedasameanstofighttheirwayoutofpoverty.句完全置于句首,調整全句語序。(不能用)。ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStateswhocan'treadisredibleaboutoneinfour.ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStateswhocan'tread/isredible/aboutoneinfour.6redible/aboutonein4.ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStateswhocan'treadisredibleaboutoneinfour.ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStateswhocan'tread/isredible/aboutoneinfour.例句:對來訪表示熱烈的歡迎。(先事實后評論)IwarmlywelcomeObama'svisit.(先評論后事實3.evision,itisoftensaid,keepsoneinformedaboutcurrentevents,allowingofollowthelatestdevelopmentsinscienceandpolitics,andoffersanendlessseriesofprogramswhicharebothinstructiveandentertaining.斷句:evision,itisoftensaid,/keepsoneinformedaboutcurrentevents,/allowingofollowthelatestdevelopmentsinscienceandpolitics,/andoffersanendlessseriesofprograms/whicharebothinstructiveand句型It'ssaid人們說/guested人們猜測/supposed人們推測/thought人們認為/reporteditisoftensaid前后都有逗號,為語。語表示觀點時,需提到句首翻譯強勢動詞:有感彩。弱勢動詞,沒有感彩。如:憎恨你。戴了塊手表。支持你。Isupportyou.(口譯)Igiveyoumysupport.(筆譯)74.ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStateswhocan'treadis aboutoneinfour.ThenumberoftheyoungpeopleintheUnitedStates/whocan'tread/isredible/aboutoneinfour.例句:對來訪表示熱烈的歡迎。(先事實后評論) evision,itisoftensaid,keepsoneinformedaboutcurrentevents,allowing followthelatestdevelopmentsinscienceandpolitics,andoffersanendlessseriesofprogramswhicharebothinstructiveandentertaining. evision,itisoftensaid,/keepsoneinformedaboutcurrentevents,/allowingofollowthelatestdevelopmentsinscienceandpolitics,/andoffersanendlessseriesofprograms/whicharebothinstructiveand句型It'ssaid人們說/guested人們猜測/supposed人們推測/thought人們認為/reported強勢動詞:有感彩。弱勢動詞,沒有感彩。如:憎恨你。戴了塊手表。支持你。Isupportyou.(口譯)Igiveyoumysupport.(筆譯)買了一臺車。IboughtacarImadeapurchaseofaTakinghiscuefromIbsen`sADoll'sHouse,inwhichthee,Nora,leaveshomebecausesheresentsherhusband'streatingherlikeachild,thewriterLuXunwarnedthatNorawouldneedmoneytosupportherself;shemusthaveeconomicrightsto斷句TakinghiscuefromIbsen`sADoll'sHouse,/inwhich/thee,/Nora,/leaveshome/becausesheresentsherhusband'streatingherlikeachild,/thewriterLuXunwarned/thatNorawouldneedmoneytosupportherself;/shemusthaveeconomicrightstosurvive.分詞位于句首先找主語再翻譯,TakinghiscuefromthewriterLuXun作家)。Ibsen'sADoll'sHouse的《玩偶之家》??荚嚨臅r候書名首字母大寫,加雙引號譯為具體。inwhichthee,Nora,leaveshomebecausesheresentsherhusband'streatingherlikeachild。herhusband譯為“自己的丈夫”。Withtheconclusionofaburstactivity,thelacticacidlevelishighinthebodyfluids,leavingthelargeanimalvulnerabletoattackuntiltheacidisreconverted,viaoxidativemetabolism,bytheliverintoglucose,whichisthensent(inpart)backtothemusclesforglycogenresynthesis.斷句:Withtheconclusionofaburstactivity,/thelacticacidlevelishighinthebodyfluidsleavingthelargeanimalvulnerabletoattack/untiltheacidisreconvertedviaoxidativemetabolism,/bytheliverintoglucose,/whichisthensent(inpart)backtothemusclesforglycogenresynthesis.8買了一臺車。Iboughtacar.Imadeapurchaseofa展,電視還了許許多多既有教育意義又有性的。TakinghiscuefromIbsen`sADoll'sHouse,inwhichthe e,Nora,leaveshomebecausesheresentsherhusband'streatingherlikeachild,thewriterLuXunwarnedthatNorawouldneedmoneytosupportherself;shemusthaveeconomicrightsto斷句TakinghiscuefromIbsen`sADoll'sHouse,/inwhich/the e,/Nora,/leaveshome/becausesheresentsherhusband'streatingherlikeachild,/thewriterLuXunwarned/thatNorawouldneedmoneytosupportherself;/shemusthaveeconomicrightstosurvive.分詞位于句首先找主語再翻譯,TakinghiscuefromthewriterLuXun作家)。Ibsen'sADoll'sHouse的《玩偶之家》??荚嚨臅r候書名首字母大寫,加雙引號譯為具體。inwhichthe e,Nora,leaveshomebecausesheresentsherhusband'streatingherlikeachild。herhusband譯為“自己的丈夫”。譯文:作家從的《玩偶之家》一書中得到啟示,在那本書中女主人公離才能養(yǎng)活自己,要有經濟權利才能。Withtheconclusionofaburstactivity,thelacticacidlevelishighinthebodyfluids,leavingthelargeanimalvulnerabletoattackuntiltheacidisreconverted,viaoxidativemetabolism,bytheliverintoglucose,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 營銷策劃合同
- 能源行業(yè)新能源技術研發(fā)與應用推廣方案
- 企業(yè)管理咨詢協(xié)議書
- 網絡視頻會議系統(tǒng)安全防護與性能優(yōu)化策略
- 軟件實施工程師聘用合同
- 工廠買賣合同書
- 農業(yè)生產技術培訓與教育方案
- 游戲角色設計作業(yè)指導書
- 房屋土地買賣合同書
- 計算機與辦公設備行業(yè)作業(yè)指導書
- 人教版四年級上冊豎式計算200題及答案
- 建設工程工作總結報告
- 四年級下冊脫式計算100題及答案
- 脾破裂術后健康宣教課件
- 財務管控的間接成本
- 藏族唐卡藝術特色分析
- 操作系統(tǒng)課程設計報告
- 護士團隊的協(xié)作和領導力培養(yǎng)培訓課件
- QFD模板含計算公式計分標準說明模板
- 慢阻肺試題練習
- 人工智能在生物醫(yī)學倫理與法律中的基因編輯與生命倫理問題研究
評論
0/150
提交評論